Перевод: с латинского на все языки

со всех языков на латинский

узник

  • 1 alligo

    al-ligo, āvī, ātum, āre
    1) привязывать (canem ad ostium Sen; ad palum alligari C); подвязывать ( vineas ad arbusta Col); связывать ( beluam C); обвязывать, скреплять (sarcinulas PJ; manipulos Col); завязывать ( oculum C); перевязывать (vulnus C, L); повязывать, обматывать ( caput lanā M)
    2) останавливать, укреплять, тормозить (proram unco dente, sc. ancorae L)
    arenae humore alligatae Sen — пески, скреплённые (уплотнённые) влагой
    4) фиксировать, закреплять, сгущать ( colorem PM)
    virtutem a. C — сковывать энергию, стеснять свободу деятельности
    jure jurando a. aliquem Pl — связать (обязать) кого-л. клятвой
    se a. aliquā re (scelere C) или alicujus rei (furti Ter) — впутаться во что-л., погрязнуть, провиниться в чём-л.
    beneficio aliquem a. C — обязать кого-л. благодеянием
    alligatus calculus Sen — запертый камешек, «узник» ( в игре)

    Латинско-русский словарь > alligo

  • 2 carcer

    ens m.
    1) темница, тюрьма
    2) узник C; бран. острожник, колодник Ter, LM
    3) преим. pl. отправная точка на ристалищах, старт, начальный барьер
    carceribus missi currūs H — колесницы, помчавшиеся от барьера
    4) начало, исходное положение
    ad carceres a calces revocari погов. C — вернуться от финиша к старту, т. е. начать опять сначала

    Латинско-русский словарь > carcer

  • 3 custodia

    custōdia, ae f. [ custos ]
    1) охрана, несение охраны (pastoris Col, canum C — gen. subj.; urbis L, portae Su — gen. obj.); сохранение, сбережение ( magni censūs J)
    aliquid alicui in custodiam tradere Cs или alicujus rei custodiam alicui committere QC — отдать что-л. кому-л. на хранение
    2) соблюдение (justitiae C; decoris Q)
    4) стража, караул, пост ( custodiae nocturnae Ap)
    5) убежище (urbs est mea c. C)
    6) застава, таможенный пункт C
    7) арест, заключение под стражу, содержание под стражей ( alicujus C)
    8) тюрьма (dare aliquem in custodiam C; aliquem ex custodia dimittere L)
    9) арестованный, заключённый, узник ( custodias asservare per milites PJ)

    Латинско-русский словарь > custodia

  • 4 Í decus, í nostrúm, melóribus útere fátis

    Иди, наша гордость, иди! Пусть счастливой судьба твоя будет.
    Вергилий, "Энеида", VI, 544-47:
    ...Ne sáevi, mágna sacérdos;
    Dísced(am), éxplebó numerúm, reddárque tenébris.
    Í decus, í nostrúm; melióribus útere fátis!
    Tánt(um) effátus, et ín verbó vestígia tórsit.
    "...Не сердись, великая жрица!
    Я ухожу обратно в толпу и во мрак возвращаюсь.
    Ты, наша гордость, иди! Пусть счастливой судьба твоя будет!"
    Так он сказал и прочь отошел с напутствием этим.
    (Перевод С. Ошерова)
    - Эти слова произносит в обители мертвых сын Приама Деифоб, обращаясь к сошедшим туда пророчице Сивилле и Энею.
    И многие, не принадлежащие к "свету" в общепринятом значении этого слова, напряженно думают о лорде Байроне; они страстно уповают на то, что он обратит свой могучий разум на борьбу со своими раздраженными чувствами и что ближайшие его труды отразят спокойствие духа, которое так необходимо для свободного и плодотворного проявления его блестящего таланта. I decus, i nostrum, melioribus utere fatis. (Вальтер Скотт, "Странствования Чайльд-Гарольда", "Шильонский узник", "Сон" и другие поэмы лорда Байрона.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Í decus, í nostrúm, melóribus útere fátis

  • 5 Minuit praesentia famam

    Присутствие уменьшает славу.
    Клавдиан, "О войне с Гильдоном", 385.
    Приведем некоторые из - аксиом, и преимущественно те, которые именно должны были пройти через его [ Ж. Б. Вико, "Начала новой науки о природе народов". - авт. ] произведение. "Человек, в силу беспредельной природы своего духа, избирает самого себя масштабом для вселенной там, где его дух теряется в неизвестности". "Это положение, продолжает Вико, служит основанием двух обычных явлений человеческого духа: во-первых, fama crescit eundo( молва растет на ходу); во-вторых, minuit praesentia famam (присутствие уменьшает молву). (М. М. Стасюлевич, Опыт исторического обзора главных систем философии истории.)
    Она [ идея о бессмертии человечества ] останется навсегда прекрасным образом, как прекрасная легенда о фениксе; но мы не зададим себе вопроса: кто видел такого феникса? - Чтобы не разочаровывать своей фантазии. "Minuit praesentia famam" - восклицает Вико, и то же можно повторить о его поэтическом образе "воскрешение человечества": присутствие, действительность, уменьшают силу легенд и поэтических образов. - Лорд Байрон не принадлежит к литераторам, о которых можно по справедливости сказать: "Minuit praesentia famam". Интереснейший объект для искусства физиономиста представляло его изумительно вылепленное и словно созданное для проявления чувства и страсти лицо; очень темные волосы и брови вступали в резкий контраст со светлыми и выразительными глазами. (Вальтер Скотт, "Странствия Чайльд-Гарольда", "Шильонский узник", "Сон" и другие поэмы лорда Байрона.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Minuit praesentia famam

  • 6 Sémita cérte Tránquilláe per vírtutém patet única vítae

    Конечно,
    Лишь добродетель дает нам дорогу к спокойствию жизни.
    Ювенал, "Сатиры", X, 363-64. (Перевод Д. Недовича и Ф. Петровского).
    Умерять желания и страсти в соответствии с нашими возможностями; рассматривать наши несчастья, какими бы они ни были, как неизбежную долю в наследии Адама; обуздывать раздраженные чувства, которые, если над ними не господствовать, сами становятся господами; избегать того напряжения желчной, самоистязающей рефлексии, которое наш поэт так убедительно описал в своих жгучих строках - Короче говоря, спуститься к реальностям жизни; раскаиваться, если обидели мы, и прощать, если согрешили против нас; смотреть на мир не столько как на врага, сколько как на сомнительного и изменчивого друга, чье одобрение мы должны в меру возможности заслужить, но не выпрашивать его и не презирать - таковы, по-видимому, наиболее очевидные и надежные средства для поддержания или возвращения душевного спокойствия.
    Tranquillae per virtutem patet unica vitae.
    (Вальтер Скотт, "Странствования Чайлд-Гарольда", "Шильонский узник", "Сон" и другие поэмы лорда Байрона.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Sémita cérte Tránquilláe per vírtutém patet única vítae

  • 7 Sine mé, liber, íbis in Úrbem

    Без меня, книга, пойдешь ты в город.
    Овидий, "Скорбные элегии", I, 1-4:
    Párve nec ínvideó sine mé liber íbis in Úrbem:
    Éi mihi quó dominó non licet íre tuó.
    Váde, sed íncultús, qualém decet éxulis ésse.
    Ínfelíx habitúm témporis hújus habé.
    Так, без хозяина в путь отправляешься, малый мой свиток,
    В Град, куда мне, увы, доступа нет самому.
    Не нарядившись иди, как сосланным быть подобает.
    Бедный! Пусть жизни моей твой соответствует вид.
    (Перевод С. Ошерова)
    - Этими словами находящийся в ссылке в городе Томы поэт напутствует написанную им здесь и отправляемую в Рим книгу "Скорбных элегий".
    Прежде всего останавливает внимание и сочувствие всякого, развертывающего книгу, посвящение: "Sine me, liber, ibis in urbem". Не раз, вероятно, повторял эти слова Овидия французский поэт-изгнанник, приготовляя к печати свое новое произведение. (М. Л. Михайлов, Последняя книга Виктора Гюго.)
    Читая эти поэмы, мы испытывали глубочайшее волнение и, надо полагать, были в этом Не одиноки. Нам случалось подвергать критическому разбору произведения других поэтов, но на их трудах не лежала печать живой личности сочинителя, его, так сказать, обыденных привычек и чувствований; все или почти все эти поэты могли бы применить к своим творениям, хотя и в несколько ином смысле, l'envoi [ напутствие (фр.) - авт. ] Овидия: Sine me, Liber, ibis in Urbem. (Вальтер Скотт, "Странствования Чайлд-Гарольда", "Шильонский узник", "Сон" и другие поэмы лорда Байрона.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Sine mé, liber, íbis in Úrbem

См. также в других словарях:

  • узник — узник, а …   Русский орфографический словарь

  • узник — См …   Словарь синонимов

  • "Узник" — «УЗНИК», стих. Л. (1837), относящееся к условно выделяемому в его зрелой лирике «тюремному циклу» (см. Циклы). По свидетельству А. П. Шан Гирея, Узник записан на клочке оберточной бумаги в то время, когда Л. находился под арестом за стих. Смерть… …   Лермонтовская энциклопедия

  • УЗНИК — УЗНИК, узника, муж. (книжн. ритор., устар.). Человек, находящийся в заключении, под стражей. «Осужденный на вечное заточение узник вырвался из тюрьмы.» А.Тургенев. «Монарх и узник снедь червей.» Державин. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков.… …   Толковый словарь Ушакова

  • УЗНИК — УЗНИК, а, муж. (высок.). Человек, к рый находится под стражей, в заключении. Узники фашистских застенков. У. совести (человек, осуждённый за свои убеждения, обычно религиозные). | жен. узница, ы. | прил. узнический, ая, ое (устар.). Толковый… …   Толковый словарь Ожегова

  • УЗНИК — и пр. см. уза (вязь) Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 …   Толковый словарь Даля

  • УЗНИК — совести. Публ. Лицо подвергнутое властями аресту или заключению по политическим, религиозным и т. п. вопросам. Р 87, 424; СП, 219 …   Большой словарь русских поговорок

  • Узник — Н.А. Ярошенко «Всюду жизнь» Ван Гог «Прогулка заключенных» Заключённый (ЗК, «ЗеКа», «зек»)  человек, лишённый свободы по приговору суда и отбывающий наказание в специальном учреждении  колонии, следственном изоляторе, тюрьме и т. п. Термин «зек»… …   Википедия

  • узник — Заимств. из ст. сл. яз. Суф. производное от ѫза «оковы». См. узы, вязать. Узник буквально «связанный» …   Этимологический словарь русского языка

  • узник — оключённый оковами узник, оключённый оковами (РСЯР) …   Словарь употребления буквы Ё

  • узник — УЗНИК, а, м Книжн. То же, что заключенный; осужденный. // ж узница, ы. Узник томился в крепости двадцать лет …   Толковый словарь русских существительных

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»