Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

узел+оборудования

  • 81 Enid

    Город на севере центральной части штата Оклахома. 47 тыс. жителей (2000). Административный центр [ county seat] округа Гарфилд [Garfield County]. Торговый центр сельскохозяйственного района (пшеница, мясомолочное животноводство) и района добычи нефти. Нефтепереработка, производство нефтяного и сельскохозяйственного оборудования, полиграфия, производство продуктов питания. Железнодорожный узел. Университет Филипса [Phillips University] (1906). Медицинский центр штата. Авиабаза ВВС Вэнс [Vance Air Force Base]. Основан в 1893 как центр бывшей индейской территории, т.н. Черокского клина [ Cherokee Strip]. Оказавшись на т.н. "неприписанных землях" [ Unassigned Lands], был заселен в течение нескольких дней в ходе набега ["run"; land rush] поселенцев.

    English-Russian dictionary of regional studies > Enid

  • 82 Galesburg

    Город на западе штата Иллинойс. 33,7 тыс. жителей (2000). Крупный железнодорожный узел. Пищевая промышленность. Производство сельскохозяйственной техники, стиральных машин, сантехнического оборудования. Близ города добыча угля. Основан в 1836 пресвитерианцами [ Presbyterians], которых возглавлял Дж. Гейл [Gale, George Washington]. В середине XIX в. был оплотом аболиционизма [ abolitionists]; здесь в 1860 в Колледже Нокса [ Knox College] проходили предвыборные дебаты А. Линкольна [ Lincoln, Abraham] и С. Дугласа [ Douglas, Stephen Arnold]. Родина поэта К. Сэндберга [ Sandburg, Carl August].

    English-Russian dictionary of regional studies > Galesburg

  • 83 Grand Island

    Город на юге центральной части штата Небраска, у слияния рек Вуд [Wood River] и Платт [ Platte River]. 42,9 тыс. жителей (2000). Торговый центр сельскохозяйственного района (зерно, фрукты, скотоводство, коневодство). Производство сельскохозяйственного оборудования, пищевая промышленность, полиграфия. Железнодорожный узел. Южнее - федеральное шоссе номер 80 [Interstate 80; interstate highway]. Основан немцами в 1857 на р. Платт, в 1866 перемещен к северу от места основания при строительстве железной дороги "Юнион Пасифик" [ Union Pacific Railroad]. Статус города с 1872. В XIX в. был центром торговли мулами. Среди достопримечательностей - Музей первопроходцев прерий [Stuhr Museum of the Prairie Pioneer].

    English-Russian dictionary of regional studies > Grand Island

  • 84 Guthrie

    Город в центральной части штата Оклахома, в 45 км к северу от г. Оклахома-Сити. 9,9 тыс. жителей (2000). Административный центр [ county seat] округа Логан [Logan County]. Торговый центр сельскохозяйственного района (овощи, молочное животноводство), района добычи нефти и газа. Железнодорожный узел. Производство оборудования для нефтяной отрасли, мебели и др. Основан 22 апреля 1889 путем "набега" ["run"] на открытые для заселения земли, статус города с 1890. Был административным центром [territorial capital] Территории Оклахома [Oklahoma Territory; Oklahoma] до 1907, столицей штата [state capital] - до 1910. Среди достопримечательностей - исторические кварталы, застроенные в викторианском стиле (свыше 2,1 тыс. зданий).

    English-Russian dictionary of regional studies > Guthrie

  • 85 Houston

    Город на юге штата Техас, на р. Сан-Джасинто [San Jacinto River], в 35 км от залива Галвестон [Galveston Bay]. 1,9 млн. жителей (2000, в 1950 - 596 тыс.), с пригородами 4,1 млн. человек. Город основан в 1836. Назван в честь С. Хьюстона [ Houston, Samuel (Sam)], президента Республики Техас (1836-45). Крупнейший финансовый, промышленный, торговый и транспортный центр штата Техас и всех южных штатов. Крупные банки (в том числе "Сити бэнк ов Тексас" [City Bank of Texas]). В городе находятся правления 13 крупных корпораций, входящих в список "Форчун-500" [ Fortune 500]. Центр нефтяного бизнеса США, включая компании "Шелл ойл" [ Shell Oil Co.] и "Пеннзойл" [Pennzoil Corp.]. Крупнейший центр переработки нефти и нефтехимии в США. Производство синтетического каучука, кислот, пластмасс, минеральных удобрений. Добыча природного газа, серы, соли. Крупное машиностроение (производство нефтебурового оборудования, радиоэлектроника, судостроение). Черная металлургия (производство труб). Крупный транспортный узел. Международный аэропорт [ Intercontinental Airport] - один из крупнейших в мире (19,3 млн. пассажиров в 1992). Крупнейший нефтяной порт США, связанный глубоководным каналом [Houston Ship Channel] с Мексиканским заливом (70 км). Дополнительными морскими воротами Хьюстона служат портовые города Галвестон, Бейтаун и Тексас-Сити. 26 колледжей и университетов [ Rice University; Texas Southern University; Houston, University of]. Центр океанографических исследований [American Society of Oceanography]. Центр пилотируемых космических полетов Линдона Джонсона [ Lyndon B. Johnson Space Center]. Музеи. Оперный театр. Балетная труппа. Симфонический оркестр. Зоопарк. Крупнейший в мире крытый стадион "Астродом" [ Astrodome]. Три профессиональные спортивные команды: "Хьюстон ойлерс" [ Houston Oilers] (футбол), "Хьюстон рокетс" [ Houston Rockets] (баскетбол), "Хьюстон астрос" [ Houston Astros] (бейсбол). Крупнейшая ежедневная газета - "Хьюстон кроникл" [ Houston Chronicle]

    English-Russian dictionary of regional studies > Houston

  • 86 Lee's Summit

    Город на западе штата Миссури, юго-восточный жилой и промышленный пригород Канзас-Сити [ Kansas City]. 70,7 тыс. жителей (2000). Транспортный узел. Производство телекоммуникационного оборудования, бытовой техники, лекарств, пластмассовых контейнеров, инструмента. Рядом аэропорт [Richards-Gebaur Airport nearby]. Местный колледж [Longview Community College; community college]. В пригороде - заповедник Дж. Рида [James A. Reed Memorial Wildlife Area], парк "Озеро Джекомо" [Lake Jacomo Park]. Основан в 1865, статус города с 1868, название связано с тем, что город расположен на высшей точке железнодорожной трассы, соединяющей Канзас-Сити и Сент-Луис.

    English-Russian dictionary of regional studies > Lee's Summit

  • 87 Oakland

    Город на западе штата Калифорния, расположен напротив г. Сан-Франциско на восточном берегу залива Сан-Франциско [ San Francisco Bay]. Связан с Сан-Франциско линией метро [ BART] и мостом Бэй-бридж [ San Francisco - Oakland Bay Bridge]. 399,4 тыс. жителей (2000), с пригородами 2,3 млн. Основан в 1850, статус города с 1854. Порт, железнодорожный узел, западный терминал железных дорог "Сазерн Пасифик" [ Southern Pacific Company], "Санта-Фе" [ Santa Fe Southern Pacific Railroad] и "Вестерн Пасифик" [Western Pacific]. Международный аэропорт [Oakland International Airport]. Производство продуктов питания, химикатов, красок; судостроение, металлообработка, производство коммуникационного оборудования. Правления многих крупных фирм. Вблизи города крупная база Аламида [ Alameda Coast Guard Base]. Несколько колледжей, рядом Калифорнийский университет в Беркли [ California, University of, UC, Berkeley]. Медицинский центр Фонда Кайзера [Kaiser Foundation]. В городе издается влиятельная газета штата "Окленд трибюн" [Oakland Tribune]. Более 40 процентов населения афро-американцы [ Afro-Americans]. Известен второй в США по численности общиной художников (после нью-йоркской Гринич-виллидж [ Greenwich Village]). Среди достопримечательностей многочисленные парки, стадион "Оклендский колизей" [Oakland Coliseum] на 50 тыс. мест, площадь Дж. Лондона [Jack London Square], Оклендский музей искусств, истории и естествознания

    English-Russian dictionary of regional studies > Oakland

  • 88 Pittsburgh

    Город на юго-западе штата Пенсильвания, у слияния р. Мононгахила [ Monongahela River] и р. Аллегейни [ Allegheny River], образующих здесь р. Огайо [ Ohio River] (это место известно как "Золотой треугольник" [ Golden Triangle]). 334,5 тыс. жителей (2000), с пригородами - 2,3 млн. жителей (т.н. "Большой Питсбург" [Greater Pittsburgh]); второй город штата. Город был основан около 1775, статус города с 1816. Один из крупнейших торгово-финансовых и промышленных центров США. Центр черной и цветной металлургии, прежде всего сталелитейной промышленности (до 1/5 от общенационального объема производства). Производство промышленного оборудования и инструментов; химическая, стекольная, пищевая промышленность; электротехника, радиоэлектроника. Крупнейший внутренний речной порт в США, международный аэропорт [ Pittsburgh International Airport], железнодорожный узел. По числу правлений крупных компаний занимает 3-е место в стране. Вблизи города ведется добыча каменного угля, нефти, природного газа. Первая в мире АЭС. Базы Сухопутных войск [ Army, U.S.] и ВВС [ Air Force, U.S.]. Несколько колледжей и университетов, в том числе Университет Карнеги-Меллона [ Carnegie Mellon University], Питсбургский университет [ Pittsburgh, University of], Университет Дюкена [Duquesne University] и др., 18 библиотек, созданных на средства Э. Карнеги [ Carnegie, Andrew], Аллеганская обсерватория [ Allegheny Observatory]. Опера в Хайнц-холле [ Heinz Hall], балет, симфонический оркестр [ Pittsburgh Symphony Orchestra], театры. Среди достопримечательностей: Музей форта Питт [Fort Pitt Museum] в парке штата "Пойнт" [Point State Park], Музей исторического общества Западной Пенсильвании [Historical Society of Western Pennsylvania], Художественный музей Фрика [Frick Art Museum], Музей фирмы "Фишер" [Fisher Collection], Художественный музей Института Карнеги [Museum of Art; Carnegie Institute], Музей естественной истории Карнеги [Carnegie Museum of Natural History], несколько зоопарков, планетарий [Buhl Planetarium] и др. В городе более 1,7 тыс. мостов. В июне проводится фестиваль искусств "Трехречье" [Three Rivers Art Festival], в мае - Питсбургский фестиваль народного творчества [Pittsburgh Folk Festival]. Город начинался как английский форт Питт [ Fort Pitt], построенный в 1759-61 на месте французского форта Дюкен [ Fort Duquesne]. История промышленного и культурного развития Питсбурга тесно связана с такими магнатами, как Э. Карнеги, Т. Меллон [Mellon, Thomas] и Г. Фрик [ Frick, Henry Clay]. Среди его прозвищ - Ключ к Западу [Key to the West], Сталелитейная столица [ Steel City; Steel Capital, U.S.A.] и Город дымов [ Smoky City]; многие годы город считался самым задымленным в стране. После второй мировой войны начал осуществляться долгосрочный "План возрождения города" ["Renaissance Plan"], в результате которого были достигнуты большие успехи в области экологии. В 1985 Питсбург занял первое место среди наиболее пригодных для жизни городов страны

    English-Russian dictionary of regional studies > Pittsburgh

  • 89 Tulsa

    Город на северо-востоке штата Оклахома, на р. Арканзас [ Arkansas River]. 393 тыс. жителей (2000), с пригородами 803,2 тыс. (второй город штата). Административный центр [ county seat] округа Талса [Tulsa County]. Крупный транспортный узел, речной порт. Торгово-финансовый центр района добычи нефти, газа, угля, песчаных карьеров. Производство нефтяного оборудования, приборостроение, электроника, металлообработка, авиационно-космическая, химическая промышленность, нефтеперерабатотка. Университет города Талсы [Tulsa, University of] (1894) и Университет О. Робертса [Oral Roberts University] (1965). Филармония [Tulsa Philharmonic], балет [Tulsa Ballet], оперный и драматический театры. В 30-е гг. XIX в. в эти места переселили индейцев крик [ Creek], прошедших "Тропою слез" [ Trail of Tears]; здесь же жили племена осейдж [ Osage] и чероки [ Cherokee]. Белые скотоводы и скваттеры [ squatters] стали переселяться сюда в 80-е гг. XIX в. Талса получила статус города в 1898. В 1901 к северу от города, в холмах Осейдж [Osage Hills], были открыты крупные запасы нефти, и численность населения стала резко увеличиваться.

    English-Russian dictionary of regional studies > Tulsa

  • 90 chemical injection package

    Англо-русский словарь нефтегазовой промышленности > chemical injection package

  • 91 Chalon-sur-Saone

    Шалон-Сюр-Сон Город на востоке Франции. 58 тыс. жителей (1982). Транспортный узел. Порт на р. Сона и Центральном канале. Металлургия, машиностроение (производство оборудования для АЭС, речных судов и др.).

    Англо-русский словарь географических названий > Chalon-sur-Saone

  • 92 Kroonstad

    Крунстад Город в ЮАР, 51 тыс. жителей (1970). Железнодорожный узел. Центр добычи урана, золота, алмазов. Производство механического оборудования. Пищевая, швейная промышленность. Центр сельскохозяйственного района (главным образом зерновые и разведение скота).

    Англо-русский словарь географических названий > Kroonstad

  • 93 Torino

    Турин Город в Сев. Италии, административный центр пров. Турин и обл. Пьемонт. 992 тыс. жителей (1991). Крупный транспортный узел. Важный промышленный и культурный центр страны. Автостроение (заводы концерна "ФИАТ"), авиастроение, производство железнодорожного и электротехнического оборудования, приборостроение, радиоэлектронная, химическая, фармацевтическая, полиграфическая, легкая, пищевкусовая промышленность, электрометаллургия. Международный автомобильный салон, международный салон техники. Центр итальянской моды. Университет. Музеи: Городской музей старинного искусства; Галерея АХ Альбертина; Египетский музей. При императоре Августе римская колония. В 1563-1720 столица Савойского герцогства, в 1720-1861 (с перерывами) – Сардинского королевства, в 1861-65 – Итальянского королевства. Собор (15-18 вв.), барочная церковь Сан-Лоренцо (17 в.), дворцы Кариньяно, Мадама, Дворец выставок (с 1939), Дворец Труда (1961, архитекторы П. Л. Нерви и А. Нерви).

    Англо-русский словарь географических названий > Torino

  • 94 unit

    I = program unit
    II
    1) устройство, блок, узел, структурный элемент, модуль
    2) единица [оборудования]
    см. тж. rack unit
    отдельный элемент из набора однотипных элементов, составляющих программу
    5) подразделение [предприятия]

    Англо-русский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию. > unit

  • 95 pack

    пакет; узел; блок; упаковка; прокладка; набивка; упаковывать; уплотнять pack back - ранцевый огнетушитель (для тушения горящей травы и кустарника) pack fire - пожарная выкладка (комплект носимого пожарного инструмента, оборудования и предметов снабжения пожарного лесопожарной службы) pack hose - рукавная скатка pack wyed-line - укладка рукавов, присоединенных к двухходовому разветвлению

    Англо-русский пожарно-технический словарь > pack

  • 96 interface

    граница разделения; координация; сочетание, совместимость; сопряжение (систем, линий связи) ; стыковка ( оборудования) ; взаимодействие; взаимосвязь; аппаратура согласования; блок [узел] сопряжения; координировать, согласовывать, сопрягать

    English-Russian military dictionary > interface

  • 97 module

    стандартный сменный элемент (напр. навесного оборудования для трактора, узлов конструкции и т.п.); модуль (зубчатого зацепления); блок; узел

    Англо-русский словарь по машиностроению > module

  • 98 equipment component

    блок оборудования; узел аппаратуры

    Englsh-Russian aviation and space dictionary > equipment component

  • 99 item important to safety

    English-Russian dictionary on nuclear energy > item important to safety

  • 100 unit

    1.единичный; удельный
    2.единица физической величины; единица; компонент; элемент; узел; блок; энергоблок (АЭС); энергетический блок; секция; модуль; ячейка; подразделение; процессор; комплект; звено; прибор; агрегат; установка; устройство; молекула; киловатт-час

    English-Russian dictionary on nuclear energy > unit

См. также в других словарях:

  • узел оборудования — компоновочный узел компоновка ассемблирование — [Л.Г.Суменко. Англо русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.] Тематики информационные технологии в целом Синонимы компоновочный узелкомпоновкаассемблирование EN… …   Справочник технического переводчика

  • узел (оборудования) сложной конструкции — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN complex fabricated assembly …   Справочник технического переводчика

  • конструктивный узел оборудования — составная часть элемента оборудования, состоящая из ряда конструкций и деталей (в целях настоящего Стандарта лопасть рабочего колеса, лопатка направляющего аппарата, обмотки ротора и статора гидрогенератора и другие). Источник: СТО 17330282.27.1 …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • Узел учета — Примечание . Некоторыеиз предлагаемых терминов и определений приняты только для настоящих Правил учета тепловой энергии л теплоносителя. Источник: РД 34.09.102: Правила учета тепловой энергии и теплоносителя Узел учета Примечание. Некоторые из… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • Узел управления — совокупность запорных и сигнальных устройств с ускорителями (замедлителями) их срабатывания, трубопроводной арматуры и измерительных приборов, расположенных между подходящим и питающим трубопроводами установок водяного и пенного пожаротушения и… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • узел герметичной проходки для электротехнического оборудования ядерного реактора — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN electrical penetration assemblyEPA …   Справочник технического переводчика

  • узел удаления радиоактивных отходов — узел удаления отходов Устройство, предназначенное для удаления радиоактивных отходов в различных агрегатных состояниях из радиационно защитного технологического оборудования без нарушения герметичности и воздушно газовой среды рабочего объема.… …   Справочник технического переводчика

  • Узел проводного вещания — в РФ комплекс станционного оборудования и линейных сооружений проводного вещания, предназначенный для обслуживания населения на определенной территории. См. также: Проводное вещание Финансовый словарь Финам …   Финансовый словарь

  • узел, недоступный из-за его неисправности — Узел, недоступный из за сбоев в работе сетевого оборудования. [Л.Г.Суменко. Англо русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.] Тематики информационные технологии в целом EN lapsed node …   Справочник технического переводчика

  • Узел проводного вещания — комплекс станционного оборудования и линейных сооружений ПВ, предназначенный для обслуживания населения, юридических и физических лиц на определенной территории... Источник: ПРИКАЗ Минсвязи РФ от 23.03.1997 N 44 О ВВЕДЕНИИ В ДЕЙСТВИЕ ПРАВИЛ… …   Официальная терминология

  • узел ввода противотурбулентных и депрессорных присадок — Комплекс оборудования, обеспечивающий ввод противотурбулентных и депрессорных присадок. [РД 01.120.00 КТН 228 06] Тематики магистральный нефтепроводный транспорт …   Справочник технического переводчика

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»