Перевод: с русского на русский

с русского на русский

удобно

  • 1 удобно

    нареч. зокаста, зокастаһар, эвтә, эвтәһәр, тааста, таастаһар; ему здесь удобно терүнд энд тааста

    Русско-калмыцкий словарь > удобно

  • 2 йӧнлын

    йӧнлын

    Йӧнлын шинчаш удобно сидеть.

    Улшыжат пушкыдо креслыш йӧнлын верланен да я книгам, журналым лудыт, я нереншинчат. А. Мурзашев. И те, разместившись удобно на мягком кресле, то читают книги и журналы, то дремлют.

    2. хорошо, справно

    Йӧнлын каналташ хорошо отдохнуть.

    (Майра) йӱдымат йӧнлын мален ыш керт. Э. Чапай. Майра и ночью не могла хорошо спать.

    Погынымаш деч вара паша йӧнлынрак каяш тӱҥале. «Ончыко» После собрания работа пошла справней.

    Сравни с:

    сайын

    Марийско-русский словарь > йӧнлын

  • 3 йӧнан

    йӧнан
    1. прил. удобный, подходящий, пригодный, сподручный

    Йӧнан жап удобное время;

    йӧнан вер удобное место.

    Но, палет, тугай йӧнан йолташ уке. Н. Лекайн. Но, знаещь, нет такого подходящего друга.

    – Ме таче огына кае, – йӧнан жапым учырен, Ануш Лаврушын пылышыш йывышт пелештыш. Ю. Артамонов. – Мы сегодня не уйдём, – выбрав подходящее время, шепнула Ануш Лаврушу в ухо.

    2. прил. нормальный, благоприятный

    Йӧнан условий благоприятные условия.

    Но нунылан (ешан-влаклан) илашышт йӧнан условийым ончылгочак ыштыза. «Мар. ком.» Но уже заранее создавайте для проживания семейных нормальные условия.

    3. прил. удачный, удавшийся, хороший

    Кум ий гутлаште ятыр сылне литературный продукций лекте, тудын коклаште йӧнанжат лийыч. М. Шкетан. В течение трёх лет издано немало литературно-художественной продукции, среди них были и удачные.

    Сравни с:

    сай
    4. нар. удобно, кстати, сподручно, хорошо

    Кучылташ йӧнан пользоваться удобно.

    Ӱдыр-влак деч ойырлен кодаш йӧнан огыл да. М. Рыбаков. Неудобно же остаться один от девушек.

    – Уке, ом шойышт, – Валентин лыжган пелештыш, креслаш йӧнанрак верланыш. В. Юксерн. – Нет, не вру, – сказал вежливо Валентин, поудобней разместился в кресле.

    Марийско-русский словарь > йӧнан

  • 4 йӧнлӧ

    йӧнлӧ
    1. прил. удобный, благоприятный

    Йӧнлӧ жап удобное время;

    йӧнлӧ вер удобное место.

    «Тушечын (Какшан могыр гыч) Юл могырыш пеш йӧнлӧ корно уло», – манеш иктыже. К. Васин. «Со стороны Кокшаги в сторону Волги есть очень удобный путь», – говорит один из них.

    2. нар. удобно

    Ойлашат йӧнлӧ огыл даже говорить неудобно;

    шогаш йӧнлӧ огыл стоять неудобно.

    Лишнак приказчик укеат, мутланашышт пешак йӧнлӧ. К. Васин. Поблизости нет приказчика, поэтому разговаривать очень удобно.

    Сравни с:

    йӧнан

    Марийско-русский словарь > йӧнлӧ

  • 5 оҥай

    оҥай
    1. прил. интересный; возбуждающий интерес, занимательный, любопытный

    Оҥай ойлымаш интересный рассказ;

    оҥай сӱрет интересная картина.

    Моткоч оҥай омо кончыш. А. Юзыкайн. Приснился очень интересный сон.

    Тудо (Левентей кугыза) пеш оҥай еҥ. С. Чавайн. Дед Левентей очень интересный человек.

    2. прил. забавный, потешный

    Оҥай йоча забавный ребёнок;

    оҥай историй забавная история;

    оҥай анекдот забавный анекдот.

    Но кунам, могай колызо але пычалзе тӱрлӧ оҥай случайым каласкалаш ок йӧрате? «Ончыко» Но когда, какой рыбак или охотник не любит рассказывать про забавные случаи?

    3. сущ. интересное, любопытное

    Оҥайым ужаш видеть интересное.

    Пӧръеҥ, очыни, ала-мом оҥайым каласкала, мутшо ныжылгын, вӱдла йога. Г. Чемеков. Мужчина, наверное, рассказывает что-то интересное, плавная речь течёт, как вода.

    Левентей кугыза нерген пеш оҥайым ойлат. С. Чавайн. Про деда Левентея говорят очень любопытное.

    4. сущ. потеха, забава

    Оҥайлан ойлышташ говорить для потехи.

    Чулым якут ойла тӱрлӧ оҥайым. М. Емельянов. Шустрый якут говорит разное потешное.

    5. нар. интересно, любопытно

    Оҥай каласкалаш интересно рассказывать.

    Кӧ кузе мошта, туге танцеватла. Ик шот дене, нуным ончаш оҥаяк. Г. Чемеков. Кто как может, так танцует. Одним словом, интересно на них смотреть.

    Оҥай: молан тушко письма куд кече кая, а тышке арня эртымек иже пӧртылеш. П. Корнилов. Любопытно: почему туда письмо доходит за шесть дней, а сюда идёт более недели.

    6. нар. забавно, потешно

    (Унавий:) Муралтем гын, муралтем. А оҥай шокта гын, ит воштыл вара. Д. Орай. (Унавий:) Если надо спеть, то спою. Если получится забавно, то не смейся.

    – Оҥай коятат, вот тудлан лоргем, – ынде йӱкшым кугемдыш (Сулий). А. Юзыкайн. – Потешно выглядишь, вот и смеюсь, – повысила голос Сулий.

    7. прил. перен. удобный

    Элнет воктене, пич чодыраште, оҥай вереш Эрмак-разбойник пыжашым ыштен: кугу корно дене шергакан сатум наҥгайымым орола. С. Чавайн. Около Илети, в тёмном лесу, в удобном месте свил своё гнездо Эрмак-разбойник: ждёт, когда по большаку повезут дорогой товар.

    8. нар. перен. удобно

    – Шикш ок лий, тудыжак пеш оҥай. Але марте шикш чыла пашам локтыльо, ынде шикш деч утлышым, – шонкала. М. Шкетан. – Дыма не будет, это-то очень удобно. До сих пор всё дело портил дым, теперь от дыма я избавился, – думает.

    Марийско-русский словарь > оҥай

  • 6 συμφέρει

    [симфэри] р. απρόσ. выгодно, удобно,

    Λεξικό Ελληνικά-ρωσική νέα (Греческо-русский новый словарь) > συμφέρει

  • 7 инэнвылтэтык

    инэнвыл’тэтык
    глаг., непер.
    удобно складывать, размещать что-либо

    Чукотско-русский словарь > инэнвылтэтык

  • 8 кавэты

    кавэты
    нареч.
    удобно; уютно

    Чукотско-русский словарь > кавэты

  • 9 кавэты нъэлык

    кавэты нэл’ык
    глаг., непер.
    удобно, уютно расположиться

    Чукотско-русский словарь > кавэты нъэлык

  • 10 база

    база
    1. база; основание, основа чего-н. (негыз, эҥертыш)

    Корма база кормовая база;

    социальный база социальная база.

    Эл коммунизмын материально-технический базыжым ыштыме чыла направленийыште палынак ончык тошкалын. Страна существенно продвинулась вперёд на всех направлениях созидания материально-технической базы коммунизма.

    Сравни с:

    негыз
    2. база; опорный пункт вооружённых сил (вооружённый вийын опорный пунктшо)

    Военный база военная база.

    Теве тиде чодыралаште Кугу Отечественный сар жапыште партизан-влакын базышт лийын. М. Рыбаков. Во время Великой Отечественной войны в этих лесах была база партизан.

    3. база; учреждение, предприятие и т. п. по снабжению или обслуживанию кого-чего-н. (кӱлеш ӱзгарым пуышо але калыкым обслуживатлыше учреждений)

    Турист база туристская база;

    ече база лыжная база.

    А Шереҥге ер воктене турист базым ышташ келша. Й. Осмин. А у озера Шеренге удобно построить туристскую базу.

    4. база; склад, место хранения товаров, материалов и т. п. (тӱрлӧ сатум аралыме вер, склад)

    Базыште сатум налаш получить товары на базе;

    книга база книжная база.

    А олаште ик кечыгут вокзал гыч, база-влак гыч кевытлашке сатум шупшыктышым. Г. Ефруш. А в городе я целый день возил в магазины товары из вокзала, из баз.

    5. в поз. опр. базовый, базы (база дене кылдалтше, базыште улшо)

    База директор директор базы;

    база орол сторож базы.

    (Яшметов) варарак гына тогдайыш: база пашаеҥ мӧҥгышкыжӧ звонитла, ала ватыжым, ала иктаж-кӧм весым шудалеш. П. Корнилов. Только потом догадался Яшметов: работник базы звонит домой, ругает то ли свою жену, то ли кого-нибудь другого.

    Марийско-русский словарь > база

  • 11 велчын

    велч(ын)
    Г.: вецӹн
    посл. выражает место, со стороны которого направляется действие; передаётся сочетанием со стороны

    Ял велчын со стороны деревни;

    кок велчынат с обеих сторон.

    Тыште пеш йӧнан: кум велчынат корем авыра, ӱшык. В. Юксерн. Здесь очень удобно: с трёх сторон окружает овраг, нет ветра.

    Смотри также:

    вел, велым

    Марийско-русский словарь > велчын

  • 12 каньыле

    каньыле
    Г.: кӓньӹл
    1. прил. лёгкий, удобный, хороший (нетрудный)

    Каньыле сомыл лёгкая работа.

    Колхоз илышыш культурым пурташ – каньыле паша огыл, йолташ-влак. М. Шкетан. Внедрить в колхозную жизнь культуру – нелёгкая работа, товарищи.

    2. нар. легко, удобно, хорошо

    Шӱлаш каньыле дышать легко;

    пашам ышташ каньыле работать легко.

    Кочан кочаже годсек вожаҥын шичше йӱлам налын кудалташ каньыле огыл шол. М. Шкетан. Не так-то легко сбросить укоренившийся с дедовских времен обычай.

    Сравни с:

    куштылго

    Марийско-русский словарь > каньыле

  • 13 каньылын

    каньылын
    легко, удобно, хорошо; без труда

    Каньылын ошкылаш легко шагать.

    Умбакыже письма каньылын возалтын. В. Юксерн. А дальше письмо писалось легко.

    Ачаже озаланыме годым Йыван каньылын илен, неле пашам ыштен огыл. М. Шкетан. Когда хозяйничал отец, Йывану жилось легко, тяжёлые работы он не выполнял.

    Марийско-русский словарь > каньылын

  • 14 келыштаралташ

    келыштаралташ
    -ам
    возвр.
    1. соответствовать чему-л.; приводиться в соответствие

    Кажне труженикын пашадар кугытшо тудын паша результатше дене пеш чак келыштаралтшаш. «Мар. ком.» Размер заработной платы каждого труженика должен быть приведён в соответствие с результатом труда.

    У мут тыгак эреак марий йылмын грамматика ойыртемжылан келыштаралтеш. З. Учаев. Новое слово также всегда приводится в соответствие с грамматическими особенностями марийского языка.

    2. приспособляться, приспособиться к кому-чему-л.; быть приспособленным

    Колын кап-кылже эреак вӱдыштӧ кошташ гына келыштаралтеш. «Биологий» Тело рыбы приспособлено обитать только в воде.

    Тыгай грузым налаш ПО-2 келыштаралтын огыл улмаш. М. Сергеев. Брать такой груз ПО-2, оказывается, не приспособлен.

    3. подгоняться, быть подогнанным, чтобы подходило одно к другому

    Каплан келыштаралташ быть подогнанным к фигуре.

    Ӱдыръеҥ... ечыжым вереште. Вӱчыжат тудын изи йолжылан келыштаралтын улмаш. Ю. Галютин. Девушка нашла свои лыжи. И крепления были подогнаны её маленьким ногам.

    4. сочетаться; соответствовать друг другу, гармонировать

    (Матвейын) завод пашаже шке пашаж дене пеш йӧнеш келыштаралтеш. А. Эрыкан. Работа Матвея на заводе очень удобно сочетается с его собственным делом.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > келыштаралташ

  • 15 кем

    I
    1. сапоги, сапог

    Резинке кем резиновые сапоги;

    суран кем кожаные сапоги.

    Кемет уке гын, йыдалымат пидат. Калыкмут. Нет сапог – наденешь и лапти.

    Шыгыр кем дене кушташ каньыле. Калыкмут. В тесных сапогах плясать удобно.

    2. в поз. опр. сапожный, сапога

    Кем ургызо сапожник;

    кем йолан еҥ человек в сапогах;

    кем мастерской сапожная мастерская.

    II
    диал. меньше, хуже

    Вӱд кем огыл воды не меньше.

    Корно – Военногрузинский деч кем огыл: кадыр-кудыржат, курыкшат утымеш сита. Сем. Николаев. Дорога – не хуже Военногрузинской: извилин и гор предостаточно.

    Смотри также:

    уда, шагал

    Марийско-русский словарь > кем

  • 16 кид семын

    по руке, удобно

    Тиде сава мыланем кид семын. Эта коса мне по руке (удобная).

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    кид

    Марийско-русский словарь > кид семын

  • 17 лачым

    лачым
    1. прил. аккуратный, прилежный, хороший

    Лачым еҥ аккуратный человек;

    лачым тунемше прилежный ученик.

    «Миша Лебедев лачым рвезе», – шке шонымыжым каласыш Садовин Иван. Б. Данилов. «Миша Лебедев – аккуратный мальчик», – высказал своё мнение Иван Садовин.

    Сравни с:

    шотан
    2. нар. аккуратно, хорошо, удобно

    Лачым ок шарне хорошо не помнит.

    Анатолий йол йымакыже шӱлыкын ончале, саҥгаж гыч пӱжвӱдшым ӱштыльӧ, шӱлышым нале да пӱкеныш лачымракын шинче. В. Косоротов. Анатолий грустно посмотрел под свои ноги, вытер пот со лба, вздохнул и удобнее сел на стул.

    Сравни с:

    сайын

    Марийско-русский словарь > лачым

  • 18 оҥайтараш

    оҥайтараш
    -ем
    1. готовить, подготовить; привести в надлежащий вид

    Тудо (Николай Павлович) вес эҥыржымат тугак оҥайтара, адак йылым керын шынден, вӱд йымак колта. А. Эрыкан. Николай Павлович готовит и другую удочку, заживив опять червяка, кидает в воду.

    Вакш кӧргыштӧ кӱ ден кӱртньӧ ваш пернылмыгыч шокта. Тиде шоҥго Максым вакшкӱм оҥайтара. А. Эрыкан. Внутри мельницы слышатся удары железа о камень. Это старый Максым готовит жернов.

    2. приспосабливать, приспособить

    (Салий:) Ие, чыве-влак пеш пуратат, капкам оҥайтарынем. А. Эрыкан. (Салий:) Да, всё время заходят курицы, поэтому приспосабливаю ворота.

    Пырням оҥайтарен пыштат, кидышкышт пилам налыт. А. Эрыкан. Удобно располагают бревно, в руки берут пилу.

    Очыни, шкетын шогаш тудлан (шуанвондылан) йокрок лийын, сандене илышым иктаж-мо семын оҥайтараш, сӧралракым ышташ манын пеледалтын. Г. Чемеков. По-видимому, одному стоять кусту шиповника было скучно, поэтому, чтобы жизнь как-то сделать интереснее, лучше, расцвёл.

    Марийско-русский словарь > оҥайтараш

  • 19 оҥайын

    оҥайын

    Пионер-влакын пайремышт веселан да оҥайын эртыш. К. Коряков. Пионерский праздник прошёл весело и интересно.

    – Пеш оҥайын кутыркалет, – манеш бригадир. Г. Чемеков. – Очень интересно рассказываешь, – говорит бригадир.

    2. забавно, потешно

    Тудо (Миклай) моткоч оҥайын коеш: шинчаже шеме, изиш важыкрак, нер мучашыжым лавыртыл пытарен, но тидыжым рвезе ок уж – моткоч серьёзный тӱсан салтакла коеш. Г. Чемеков. Миклай выглядит очень забавно: глаза чёрные, немного раскосые, кончик носа испачкан, но этого он не видит – кажется очень серьёзным солдатом.

    Тайла кеч-мом ышта гынат, тудын эре оҥайын лектеш. Н. Арбан. Что ни делает Тайла, всё у него выходит забавно.

    Рвезе йошкарген кайыш, тудлан тыге ойлымыжо оҥайын ыш чуч, вожылмо семын лие. Н. Лекайн. Парень покраснел, сконфузился, ему самому сказанное им показалось неудобным.

    Ӱдыр ончылно тыге койын шогаш оҥайын ыш чуч. М. Иванов. Так стоять перед девушкой стало неудобно.

    Марийско-русский словарь > оҥайын

  • 20 парын-парын

    парын-парын

    Парын-парын пидаш связывать парами;

    парын-парын ошкылаш шагать парами.

    Каваным парын-парын шындена гын, кышкашыже пеш йӧнан лиеш. Н. Арбан. Если скирды мы поставим парами, то кидать будет очень удобно.

    Марийско-русский словарь > парын-парын

См. также в других словарях:

  • УДОБНО — УДОБНО. 1. нареч. к удобный в 1 знач. Удобно усесться в кресле. 2. безл., в знач. сказуемого, кому чему, с инф. Достаточно удобства. Мне удобно в этом костюме. Мне здесь очень удобно. 3. безл., в знач. сказуемого, кому чему, с инф. Подходит,… …   Толковый словарь Ушакова

  • удобно — складно, подходяще, выигрышно, покойно, уместно, рационально, спокойно, сподручно, практично, пригодно, прилично, с удобствами, ловко, комфортабельно, благоприятно, комфортно, способно Словарь русских синонимов. удобно 1. с удобствами,… …   Словарь синонимов

  • удобно — (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • удобно — (в знач. сказуемого) кому (ср. удобный для кого). Мне здесь вполне удобно. Кабинет почти все время стоит пустой, и вам удобно будет тут заниматься (Морозов) …   Словарь управления

  • удобно расположенный — удобно расположенный …   Орфографический словарь-справочник

  • удобно-комфортабельный — удобно комфортабельный …   Орфографический словарь-справочник

  • Удобно-Зеленчукский — Хутор Удобно Зеленчукский Страна РоссияРоссия …   Википедия

  • Удобно-Покровский — Хутор Удобно Покровский Страна РоссияРоссия …   Википедия

  • Удобно — I нареч. качеств. 1. Так, что легко или приятно пользоваться. 2. Так, как нужно; подходяще, пригодно для чего либо. 3. перен. Так, как наиболее приемлемо в определённой обстановке, в определённом случае. II предик. 1. Об ощущении удобства,… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Удобно — I нареч. качеств. 1. Так, что легко или приятно пользоваться. 2. Так, как нужно; подходяще, пригодно для чего либо. 3. перен. Так, как наиболее приемлемо в определённой обстановке, в определённом случае. II предик. 1. Об ощущении удобства,… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • удобно — неудобно …   Словарь антонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»