Перевод: с греческого на все языки

со всех языков на греческий

угощать

  • 1 εστιαω

        ион. ἱστιάω
        1) оказывать гостеприимство, принимать у себя
        

    (ξένους Lys. и τινα ὡς ξένον Plut.)

        2) угощать
        ἑ. τέν φυλήν Arst.устраивать обед на всю филу (см. ἑστίασις 2);
        οἱ ἑστιῶντες Plat. — угощающие;
        ἑ. γάμον Eur. или γάμους Arph., Arst. — давать свадебный пир;
        ἑ. νικητήρια Xen. — дать пир в честь победы;
        ἐπινίκια ἑ. τινα Dem.угощать кого-л. в ознаменование победы;
        ἑ. τινα καλῶν λόγων Plat.угощать кого-л. прекрасными речами;
        ἑ. τοῖς κόραξιν Arph.кормить собой воронов ( о казнимом);
        med.-pass. — быть угощаемым, пировать, наслаждаться:
        πανδαισίῃ τελέῃ ἱστιῆσθαι Her. — быть отлично накормленным, попировать на славу;
        ἑστιᾶσθαί τι Plat., τινι Xen. и τινος Luc.наслаждаться кем(чем)-л.

    Древнегреческо-русский словарь > εστιαω

  • 2 κάνω

    1. μετ.
    1) (с сущ., обознач, действие, заключённое в значении сущ.) делать, совершать, выполнять;

    κάνω γυμναστική — делать гимнастику;

    κάνω τό χρέος μου — выполнять свой долг;

    κάνω τό θέλημα κάποιου — выполнить чьё-л. желание;

    κάνω θαύματα — творить чудеса;

    κάνω βόλτα — или κάν περίπατο — совершать прогулку, гулять;

    κάνω ταξίδι — совершать путешествие, путешествовать;

    κάνω συζήτηση — обсуждать;

    κάνω γαργάρα — полоскать горло;

    κάνω συμβόλαιο — заключать договор;

    κάνω брко давать клятву, клясться;

    κάνω πόλεμο — вести войну, воевать;

    κάνω φόνο — совершать убийство;

    κάνω χρέη — делать долги;

    κάνω δάνειο — занимать, брать, в долг, одалживать;

    κάνω πίστωση — давать в кредит;

    κάνω δώρα — делать подарки;

    κάνω τα τραταμέντα — угощать;

    κάνω ζευγάρι — пахать;

    κάνω μπουγάδα — делать стирку, стирать;

    κάνω μάθημα — а) преподавать; — б) заниматься, учиться;

    κάνω ταμείο — подсчитывать кассу;

    κάνω κόρτε — флиртовать, ухаживать;

    κάνω γύρο — или κάν κύκλο — делать крюк;

    κάνω λάθη — делать ошибки, ошибиться;

    κάν εκλογή — делать выбор;

    κάνω επίθεση — вести наступление, наступать;

    κάνω πανιά — распускать паруса;

    κάνω χάρη — миловать;

    κάν φασαρία — поднимать возню; — вызывать шум;

    κάνω τη δουλειά μου — а) заниматься своим делом; — б) добиваться своего;

    2) делать; изготовлять; создавать, производить;

    κάνω ρούχα — шить одежду;

    κάνω ποίημα — писать стихотворение;

    κάνω σιτάρι — производить хлеб;

    3) давать, приносить; рожать; нести (яйца);

    η μέλισσα κάνει μέλι — пчела приносит, даёт мёд;

    κάνω παιδιά — рожать детей;

    αυτοί δεν έκαναν παιδιά у них нет детей;

    κάνω μοσχαράκι — телиться;

    4) приводить в порядок, убирать, прибирать;

    κάνω τα κρεββάτια (τα δωμάτια) — убирать постель (комнату);

    κάνω την βαλίτσα μου — укладывать чемодан;

    5) (с сущ. обознач, профессию) заниматься (чём-л.); делать что-л, (профессионально);
    τί δουλειά κάνει; какая у него специальность?; чем он занимается?;

    κάνει το δικηγόρο — он адвокат;

    κάνει το γιατρό — он врач;

    6) приобретать, наживать;

    έχει κάνει πολλά λεφτά — он нажил много денег;

    κάνω φίλους (εχθρούς) — приобретать, наживать друзей (врагов);

    7) действовать, оказывать действие;
    производить какое-л. действие; τό φάρμακο μού έκανε καλό лекарство мне помогло; 8) доставлять; причинять; вызывать;

    κάνω όρεξη — вызывать аппетит;

    κάνω μεγάλο κακό — причинять большой ущерб;

    9) притворяться (кем-л.);

    κάνω τον άρρωστο — притворяться больным;

    κάνει πώς δεν τον βλέπει — он делает вид, что его не замечает;

    10) изображать, разыгрывать;
    исполнять роль, играть;

    τον Όθέλλο θα τον κάνει ο — А. Отелло будет играть Α.;

    κάνω τον κάργα ( — или τον γκιουλέκα) — строить из себя молодца, храбреца, храбриться;

    κάνω τό κορόιδο ( — или την πάπια, τον ψόφιο, κόρνο, την μπάμια) — прикидываться простачком;

    κάνω τό μεγάλο — важничать;

    11) считать, принимать (за кого-л.);
    τον έκανα γιά γνωστό μου я его принял за своего знакомого; 12) (с двойным вин. п.) делать (кого-л. кем-л., что-л, из чего-л.); превращать (во что-л.); переделывать;

    κάνω τίς δραχμές λεπτά — разменивать драхмы на лепты;

    τον έκαναν υπουργό его сделали, назначили министром;
    έκανέ το κάτω πάτωμα μαγαζί он сделал на первом этаже магазин; ικανέ την κόρη του δασκάλα он сделал свою дочь учительницей; έκανε το σπίτι του σχολείο он превратил свой дом в школу; 13) заставлять, принуждать; τον έκανα να ανακαλέσει τα λόγια του я заставил его взять назад свои слова; 14) тратить, расходовать (время); έκανε μιά ώρα να... ему нужен был час, чтобы...; έκανέ πολλή ώρα γιά να... он потратил много времени, чтобы...; 15) απρόσ.:

    κάνει κρύο (ζέστη, αέρα) — холодно (жарко, ветрено);

    § κάνω εντύπωση — производить впечатление;

    κάνω δεξίωση — устраивать приём;

    κάνω τό τραπέζι — давать обед; — угощать (кого-л.);

    κάνω έκπληξη — а) делать сюрприз;

    б) удивлять;

    κάνω λιανά — а) говорить, объяснять(ся) точнее; — объяснить (что-л, непонятное);

    б) разменять на мелкие деньги;

    κάνω ψυχικό — делать благодеяние;

    κάνω τόσα μίλια την ώρα — делать, проходить столько-то километров в час;

    κάνω παρέα κάποιον — составлять кому-л. компанию;

    κάνω παρέα με κάποιον — встречаться, дружить (с кем-л.);

    κάν τα δικά μου — поступать по-своему;

    κάνω του κεφαλιού μου — делать что-л, по своему разумению, никого не спрашивая;

    κάνω ό, τι μοβ κατέβει — делать, что в голову взбредёт;

    κάνω τό κέφι μου — или κάνω τό γούστο μου — поступать, делать как мне хочется;

    κάνω τό καπρίτσιο μου — выполнить, свой каприз;

    κάνω χωριό με κάποιο — ладить с кем-л., жить с кем-л. мирно;

    κάνω τα χαρτιά μου — оформлять документы;

    κάνω τό μάτι σε κάποιον — подмигивать кому-л.;

    κάνω στραβά μάτια — смотреть сквозь пальцы (на что-л.);

    κάν μπόϊ — подрастать;

    κάνω μάγουλα — поправляться;

    κάνω χρώμα — посвежеть, становиться здоровее;

    κάνω καρδιά ( — или κουράγιο) — набираться смелости, осмеливаться;

    κάνω χαλάστρα — портить дело, мешать;

    κάνω χαρτιά — раздавать карты;

    κάνω ουρά — становиться в очередь;

    κάνω τό καλό — делать добро;

    κάνω καλό σε κάποιον — делать добро кому-л.:

    κάνω σπίτι — а) строить дом; — б) обзаводиться семьёй;

    κάνω Πάσχα — справлять пасху;

    τα κάνω — испражняться;

    έχω να κάνω με... — иметь дело с...;

    τα κάνω όλα πάνω σε κάποιον ( — или στ' όνομα κάποιου) — переводить всё своё состояние на чьё-л. имя;

    του κάνω πλάτες — а) подставлять плечо, помогать; — б) потакать (кому-л.);

    κάν λόγο (γιά κάτι) — поговорить о чём-л., затронуть какой-л. вопрос;

    του έκανά λόγο (в прямой речи) я ему сказал, я ему намекнул;

    θα κάνω χωρίς αυτόν — я обойдусь без него;

    κάνω την ανάγκην φιλοτιμίαν — делать хорошую мину при плохой игре;

    κάνω μιά τρύπα στο νερό — носить воду решетом;

    τα κάνω απάνω μου — наложить в штаны;

    τό ιδιο κάνει — всё равно, не имеет значения;

    δεν έχει να κάνει — это неважно, это всё равно;

    τό καΐκι κάνει νερά — парусник течёт;

    τον κάνω καλά — а) я могу его вразумить; — б) я могу с ним справиться;

    τον βκανε σκουπίδι он его опозорил, смешал с грязью;
    τον έκανα Χριστό να καθίσει я его умолял остаться; έκανε φτερά он исчез, удрал, улетел; τον έκανε τ' αλατιού он его здорово исколотил; έκανα μαύρα μάτια γιά να σε ιδώ я все глаза проглядел, ожидая тебя; τα έκανε 8νω-κάτω или τα έκανε θάλασ- σα он всё перепутал; τα έκανε γυαλιά-καρφιά (или γης Μοδιάμ) он перевернул всё вверх дном; τον έκανε αποπαίδι он лишил его наследства; τον έκανε παιδί той он его усыновил;

    τί κάνεις;

    как поживаешь?, как дела?;

    δυό και δυό κάνουν τέσσερα — два и два—четыре;

    πέντε επί εξ κάνουν τριάντα — пятью шесть — тридцать;

    τί να κάν! — или τί να κάνουμε! — что делать?!; — что поделаешь?!;

    κάνει τον πετεινό βουβάλι — погов. он делает из мухи слона;

    2. αμετ.
    1) вести себя, делать, поступать;

    κάνω καλά — поступать хорошо;

    κάνω σαν παιδί — вести себя как ребёнок;

    κάνε ήσυχα! — веди себя спокойно!;

    κάνε γρήγορα! — поторопись!;

    τί να κάνουμε;
    как нам поступить?;

    δεν ξέρω τί να κάνω — я не знаю, что (мне) делать;

    καλά τούκανε так с ним и надо было поступить;
    2) жить, проживать; έκανε πολλά χρόνια στην Ελλάδα он много лет прожил в Греции; 3) подходить, годиться; быть впору;

    δεν μού κάνουν τα παπούτσια — ботинки мне не годятся, не впору;

    δεν κάνω γιά τέτοια δουλειά — я не гожусь для этой работы, эта работа мне не подходит;

    4) стоить, обходиться;

    πόσο κάνει; — сколько стоит?;

    5) (чаще αόρ. и μέλλον) быть, состоять (в какой-л. должности, в организации);
    έκανα στο κόμμα я состоял в партии, был членом партии; έκανε γραμματέας он был секретарём;

    θα κάνω αξιωματικός — я буду офицером;

    6):

    κάνω να... — пытаться, пробовать;

    εκανα να σηκωθώ я попытался встать;
    έκανε να φύγει он сделал попытку убежать, попробовал удрать; 7) приживаться; уживаться;

    η λεύκα κι' ο πλάτανος κάνουν σε υγρά μέρη — тополь и платан хорошо растут в сыром месте;

    δεν κάνω με την πεθερά μου — я не лажу с тёщей;

    8) απρόσ. можно, разрешается;

    κάνει να καπνίζω; — можно курить?;

    δεν κάνει να... — нельзя, не годится, не подобает, не пристало;

    δεν κάνει να τρως κρέας — тебе нельзя есть мясо;

    δεν κάνει να φέρνεσαι έτσι — тебе не подобает так себя вести;

    9) απρόσ. остаётся;

    κάνει να μού δώσεις δέκα δραχμές ακόμα — за тобой ещё десять драхм

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > κάνω

  • 3 ανθεστιαω

        ответно или взаимно угощать Luc.

    Древнегреческо-русский словарь > ανθεστιαω

  • 4 ανταφεστιαω

        угощать в свою очередь
        

    (τινα Plat.)

    Древнегреческо-русский словарь > ανταφεστιαω

  • 5 αριστιζω

         (ᾱ) угощать завтраком
        

    (τινά Arph.)

    Древнегреческо-русский словарь > αριστιζω

  • 6 γαστριζω

        1) кормить до отвала, обильно угощать

    (τινά Luc.)

    ; med. наедаться до отвала Luc.
        2) бить по животу, тузить

    (καὴ τοῖς ἐντέροις καὴ τοῖς κόλοις Arph.)

    ; med.-pass. получать удары по животу
        

    (ὑπό τινος Arph.)

    Древнегреческо-русский словарь > γαστριζω

  • 7 γεραιρω

        1) оказывать уважение, почтительно одарять
        2) радушно угощать
        3) благоговейно чтить
        

    (βωμοὺς ἑορταῖς Pind.; τεθνηκότα ἐναγισμοῖς Plut.)

        4) прославлять
        

    (ματρόπολιν Pind.; τινὰ ὡς κρείττονα Plut.)

        5) награждать
        6) украшать, радовать
        7) праздновать, справлять

    Древнегреческо-русский словарь > γεραιρω

  • 8 δαινυμι

        (fut. δαίσω)
        1) разделять пищу, т.е. устраивать (пир)
        

    δ. δαῖτά τινι Hom.(за)давать кому-л. пир;

        δ. τάφον Hom. — устраивать погребальный пир;
        δ. γάμον Hom., HH., Pind., Diod., γάμους или ὑμεναίους Eur.справлять свадьбу

        2) угощать
        

    (τινα Aesch., Eur., Her.)

        3) med. пировать Hom., Her.
        4) med. есть, вкушать
        

    (δαῖτα, κρέα καὴ μέθυ Hom.; κρέα Her.)

        μίαν τράπεζαν δ. Theocr.есть за одним столом

        5) med. пожирать, сжигать
        ἐχίδνης ἰὸς ἐδαίνυτο Soph.змеиный яд жег (Геракла)

    Древнегреческо-русский словарь > δαινυμι

  • 9 δειπνιζω

        угощать обедом Hom., Her., Xen.

    Древнегреческо-русский словарь > δειπνιζω

  • 10 εστιασις

        - εως ἥ
        1) угощение, пиршество Thuc., etc.
        

    ἑ. συμφορητός Arst. (= ἔρανος) — обед вскладчину;

        ἑστίασιν ἑστιᾶν Luc. — давать званый пир, угощать;
        ἥ τῶν λόγων ἑ. Plat.приятная беседа

        2) пир, устраиваемый для членов своей филы ( вид λειτουργία в Афинах) Arst.

    Древнегреческо-русский словарь > εστιασις

  • 11 ευωχεω

        [ἔχω и ὀχέω]
        1) обильно угощать, кормить на славу
        

    (τινα Her., Eur., Arph., Plut.)

        εὐ. τινα πολλὰ καὴ ἡδέα παντοδαπά Plat.кормить кого-л. множеством разнообразных вкусных блюд

        2) med.-pass. совершать трапезу, пировать
        εὐωχημένοι или εὐωχηθέντες Arph. — пообедавши;
        εὐ. κρέα Xen. — питаться мясом;
        εὐ. ἐπινίκια Luc. — справлять пир в честь победы;
        εὐ. τοῦ λόγου Plat. и λόγοις Plut.наслаждаться речью

        3) кормить, откармливать

    (θηρίον Plat.; τὰς ὗς Arst.)

    ; pass. наедаться досыта Xen., Arst.

    Древнегреческо-русский словарь > ευωχεω

  • 12 θοιναω

         θοινάω
        1) давать пир, угощать
        

    (φίλον Eur.)

        2) med. угощаться, пировать
        ἐς δ΄ αὐτοὺς προτέρω ἄγε θοινηθῆναι Hom. — введи их, чтобы они приняли участие в пиршестве;
        θ. ἐλάφων Eur.питаться мясом оленей

        3) тж. med. поедать, пожирать
        

    (ἰχθῦς Hes.)

        μῶν τεθοίνᾱται σέθεν ἑταίρους Κύκλωψ ; Eur.неужели Киклоп сожрал твоих спутников?

    Древнегреческо-русский словарь > θοιναω

  • 13 μειλισσω

        атт. μειλίττω (fut. μειλίξω)
        1) умиротворять
        2) радушно принимать, угощать
        

    (τινὰ τραπέζῃ Theocr.)

        3) животворить, оплодотворять
        4) утолять, умерять, смягчать
        τοῦ δ΄ οὐ μειλίσσετο θυμός HH.но душа его не успокоилась

        5) med. обращаться с ласковой речью, смягчать выражения
        

    (μηδέ τί με μειλίσσεο, ἀλλ΄ εὖ μοι κατάλεξον Hom.)

        6) med. склонять к себе, кротостью подчинять

    Древнегреческо-русский словарь > μειλισσω

  • 14 ξενιζω

         ξενίζω
        ион. ξεινίζω
        1) принимать в качестве гостя, оказывать гостеприимство, радушно принимать

    (ξείνους Hom.; Ἡρακλέα Plut.)

    ; угощать
        

    (σίτοισιν Soph.; τινὰ πολλοῖς ἀγαθοῖς Xen.)

        ξενίζεσθαι ὑπό τινος Xen., Plat., Arph. и παρά τινι NT. — быть угощаемым, быть принимаемым в качестве гостя кем-л. или гостить у кого-л.

        2) быть чужеземцем Dem.
        3) быть странным, необычным, новым
        

    (τῷ σχήματι Luc.)

        θάνατος τῇ τόλμῃ ξενίζων Luc. — смерть, необычная по отваге

        4) повергать в изумление, поражать, удивлять
        

    (ξενισθείς τινι Polyb., NT., διά и κατά τι или ἐπί τινι Polyb. и ἔν τινι NT.)

    Древнегреческо-русский словарь > ξενιζω

  • 15 οινοχοημα

        - ατος τό разливание вина
        

    οἰ. παρέχειν τινί Plut.угощать кого-л. вином

    Древнегреческо-русский словарь > οινοχοημα

  • 16 σκιμαλιζω

        глумиться, высмеивать
        

    (σ. τινὰ ῥηματίοις Arph.)

        σ. ποδί Diog.L. — ударять ногой, угощать пинками

    Древнегреческо-русский словарь > σκιμαλιζω

  • 17 συνεστιαω

        вместе принимать у себя, угощать Anth.; med.-pass. вместе угощаться, пировать или питаться Lys., Isae., Dem.

    Древнегреческо-русский словарь > συνεστιαω

  • 18 τραπεζα

         (ρᾰ) ἥ
        1) стол Hom., Arph., Xen. etc.
        

    τράπεζαν ἐπιπλέην ἀγαθῶν πάντων παραθεῖναί τινι Her.поставить перед кем-л. стол, сплошь уставленный всевозможными изысканными яствами

        2) перен. стол, питание
        

    τραπέζῃ καὴ κοίτῃ δέκεσθαί τινα Her.давать кому-л. питание и помещение (досл. принимать кого-л. столом и ложем);

        τ. βορᾶς Soph. — питание, еда;
        ζῆν εἰς ἀλλοτρίαν τράπεζαν ἀποβλέπων Xen. — жить подачками с чужого стола;
        τράπεζαν Περσικέν παρατίθεσθαι Thuc.держать у себя персидский стол

        3) кушанье, блюдо Eur., Xen.
        

    τραπέζῃ τινὴ δαινύναι τινα Her.угощать кого-л. каким-либо блюдом;

        αἱ δεύτεραι τράπεζαι Plut.второе блюдо

        4) (тж. τ. τοῦ κολλυβιστου NT.) меняльный стол, меняльная лавка
        

    ἐργασία ἥ τῆς τραπέζης Dem. — профессия менялы;

        οἱ ἐπὴ ταῖς τραπέζαις Isocr.менялы

        5) таблица, скрижаль
        

    (τ. χαλκῆ Dem.)

        6) могильная плита Plut.
        7) алтарь
        

    (τ. θυηδόχος Anth.)

    Древнегреческо-русский словарь > τραπεζα

  • 19 χορταζω

        1) кормить
        

    (βόας Hes.; Πήγασον τοῖς σιτίοις Arph.; τὰ ὄρνεα ἐχορτάσθησαν ἐκ τῶν σαρκῶν τινος NT.)

        ὕας χ. τι Plat.кормить свиней чем-л.;
        χ. τινός Arph., Arst.угощать чем-л.

        2) насыщать, pass. насыщаться
        

    (μακάριοι οἱ πεινῶντες, ὅτι αὐτοὴ χορτασθήσονται NT.)

    Древнегреческо-русский словарь > χορταζω

  • 20 βγάλε

    με απ' την υποχρέωση избавь меня о этой обязанности;
    7) вывихнуть (сустав); έβγαλε το πόδι του он вывихнул себе ногу; 8) производить; создавать; выпускать;

    η περιοχή βγάλεει σταφύλια — область производит много винограда;

    βγάλε καλό λάδι — производить хорошее масло;

    τό πολυτεχνείο βγάλε καλούς μηχανικούς — политехнический институт выпускает хороших инженеров;

    9) давать, порождать;
    η τριανταφυλλιά έβγαλε μπουμπούκια роза дала бутон; έβγαλε σπυριά στο πρόσωπο у него на лице появились прыщи; η κλωσσα έβγαλε δέκα πουλιά наседка вывела десять цыплят; έβγαλε καλά παιδιά он вырастил хороших детей; 10) источать; выделять; выпускать;

    η λάμπα βγάλεει καπνό — лампа коптит;

    βγάλεει νερό ο τοίχος — стена отсыревает;

    βγάλε δάκρυα — а) плакать; — б) слезиться;

    βγάλε φλέ(γ)ματα — отхаркивать мокроту;

    έβγαλε τίς βλογιές он заболел оспой;
    11) зарабатывать, добывать;

    βγάλε πολλά λεφτά — много зарабатывать;

    βγάλε τό ψωμί μου — зарабатывать на хлеб;

    12) издавать (звук), произносить;

    βγάλε φωνή — кричать;

    δεν βγάλε ούτε άχνα — не проронить ни звука;

    βγάλε λόγο — произносить речь;

    13) издавать, публиковать, выпускать;

    βγάλε εφημερίδα — издавать газету;

    βγάλε ανακοίνωση — делать объявление;

    βγάλε απόφαση — выносить решение, приговор;

    14) выдвигать, продвигать; выбирать, избирать;

    βγάλε κάποιον βουλευτή — избирать кого-л. депутатом;

    15) заключать, делать заключение;
    думать, полагать;

    βγάλε τό συμπέρασμα — делать вывод;

    τί βγάλεεις από όσα σού είπα; — что ты думаешь о том, что я тебе сказал?;

    16) вычислять, подсчитывать;
    κάμε πάλι το λογαριασμό, δεν τάβγαλες σωστά! подсчитай снова, ты неправильно высчитал; 17) разбирать, расшифровывать, разгадывать;

    δεν βγάλε το γράψιμο ( — или τα γράμματα) του — я не разбираю его почерка;

    18) вести, приводить;
    τό μονοπάτι μ' έβγαλε στο ποτάμι тропинка привела меня к реке; 19) вести, провожать;

    βγάλε τα παιδιά περίπατο — водить детей на прогулку;

    βγάλε με ως το δρόμο проводи меня до дороги;
    20) угощать; 21) кончать, заканчивать;

    βγάλε τη σχολή — заканчивать школу;

    22) прожить, просуществовать; пережить;
    δεν θα βγάλει τη νύχτα ему не прожить и ночи; 23) называть, давать имя, прозвище;

    βγάλε κάποιου παρατσούκλι — давать кому-л. прозвище;

    πώς το βγάλανε το παιδί; как они назвали ребёнка?;
    24) вводить в моду; 25) уличать, изобличать; τον έβγαλα ψεύτη я его изобличил во лжи; ο θεός να με βγάλει ψεύτη пусть я окажусь плохим пророком;

    § βγάλε γλώσσα — быть дерзким (на язык), держать себя дерзко, нагло;

    βγάλε μίζα — нагреть себе руки на чём-л.;

    βγάλε την τσίπα — становиться беззастенчивым;

    βγάλε όνομα — приобрести имя, известность;

    прослыть (кем-л.);

    βγάλε τό όνομα κάποιου — лишать доброго имени, позорить, дискредитировать кого-л.;

    βγάλε είσιτήρια — брать билеты;

    βγάλε τον ανήφορο — брать подъём;

    βγάλε τό άχτι μου πάνω σε κάποιον — вымещать, срывать свою злобу на ком-л.;

    βγάλε στη δημοπρασία (στο σφυρί) — продавить с аукциона (с молотки);

    βγάλε στο λοτό — разыгрывать (что-л.) в лотерею;

    βγάλε στα ( — или στη) φόρα — разоблачать при всех, публично;

    βγάλε τα άπλυτα κάποιου — раскрывать чьй-л. грязные дело;

    βγάλε τα άπλυτα του στη φόρα — вывести кого-л. на. чистую воду;

    βγάλε τα μάτια μου — а) портить (себе) зрение; — б) причинять себе ущерб;

    βγάλε τό μάτι (τα μάτια) κάποιου — причинять кому-л. большой ущерб;

    τό μάτι σοδβγαλε; что плохого он тебе сделал?;
    θα βγάλουν τα μάτια τους они друг другу глаза выцарапают; βγάλτε τα μάτια σας сами разбирайтесь в своих делах;

    τα βγάλε πέρα — справляться (с чём-л.);

    μόλις τα βγάλε πέρα — едва сводить концы с концами;

    οπού μας βγάλει η άκρη а) будь что будет;
    б) куда глаза глядят;

    βγάλε στη μέση — а) ставить на обсуждение; — б) выдвигать новое утверждение;

    βγάλε κάτι απ' τη μέση — отодвигать что-л.;

    βγάλε κάποιον απ' τη μέση — устранять, убирать, нейтрализовать кого-л.;

    τον έβ- γαλα απ' την καρδιά μου я вырвал его из своего сердца;
    βγάλ' το απ' το νού (или μυαλό, κεφάλι) σου выбрось это из головы; не надейся и не жди;

    βγάλε τό λαρύγγι ( — или τό λαιμό, τα πνευμόνια) μου — кричать во всё горло, орать; — драть глотку (прост,);

    έβγαλα το λαρύγγι μου να φωνάζω я надорвал глотку кричавши;
    του 'βγάλε τα πόδια у него гудели ноги (от ходьбы);

    βγάλεει τα λόγια του με την τσιμπίδα — он очень молчаливый; — из него слова не вытянешь;

    βγάλεει οχτώ και τρώει δέκα — он живёт не по средствам;

    βγάλεει και από τη μύγα ξύγκι — а) он очень скуп; — б) он жестокий эксплуататор;

    μου έβγαλε την ψυχή (или τό θεό, την πίστη) (ανάποδα) он из меня всю душу вытянул;
    έβγαλα το σβέρκο μου να τελειώσω... я измучился, пока не закончил...; μου το 'βγάλε απ' τη μύτη мне боком вышло его благодеяние;

    του βγάλε το καπέλλο — я преклоняюсь перед ним; — я снимаю перед ним шляпу;

    τον έβγαλαν στο γαϊδουροπάζαρο его сделали посмешищем;
    βγάλ' τον κόρακα (или τον περίδρόμο, το σκασμό) перестань болтать; βγάλ' τη σκούφια σου και βάρ' του сперва на себя посмотри; δεν έβγαλε ούτε άχ или δεν πρόφτασε να βγάλει άχ он и ахнуть не успел; του 'βγαλαν λάδι его сильно сжали, стиснули (в толпе); του 'βγαλαν το λάδι из него выжали все соки, его выжали как лимон; τον έβγαλαν (ένα) λάδι (или αθώο) его оправдали, обелили; τοΒβγαλε το τομάρι он его ободрал как липку; έβγαλα τα μουλάρια меня сильно укачало; έβγαλα τα συκώτια μου (или τάντερά μου) меня с души воротит;

    τό γινάτι βγάλεει μάτι — упрямство до добра не доведёт;

    βάζω άλλον να βγάλει τα κάστανα απ' τη φωτιά посл, заставлять другого таскать каштаны из огня; чужими руками жар загребать;

    βγάλε νερό με το καλάθι — погов, носить воду решетом; — толочь воду в ступе;

    απ' το 'να αφτί τα μπάζει κι' απ' τ' άλλο τα βγάλεει — погов, в одно ухо влетает, а в другое вылетает;

    όποιος βγάνει και δεν βάνα, γλήγορα τον πάτο φτάνει посл, без расчёту жить — себя губить

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > βγάλε

См. также в других словарях:

  • угощать — Потчевать, подносить, подавать, поить, честить. Поднести рюмку. .. См …   Словарь синонимов

  • УГОЩАТЬ — УГОЩАТЬ, угощаю, угощаешь. несовер. к угостить. «Попадья стала угощать меня чем бог послал.» Пушкин. «Это я знаю из писем, которыми матушка твоя угощает меня ежемесячно.» Гончаров. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • УГОЩАТЬ — УГОЩАТЬ, угостить, см. угащивать. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 …   Толковый словарь Даля

  • угощать — УГОСТИТЬ, ощу, остишь; ощённый ( ён, ена); сов., кого (что) чем. С радушием дать, предложить что н. (поесть, выпить, закурить). У. обедом. У. сигаретой. У. весёлым анекдотом (перен.). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • угощать — • угощать, потчевать Стр. 1187 Стр. 1188 Стр. 1189 Стр. 1190 …   Новый объяснительный словарь синонимов русского языка

  • угощать — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я угощаю, ты угощаешь, он/она/оно угощает, мы угощаем, вы угощаете, они угощают, угощай, угощайте, угощал, угощала, угощало, угощали, угощающий, угощаемый, угощавший, угощая; св. угостить; сущ …   Толковый словарь Дмитриева

  • Угощать — 1. Угощать (иноск.) по русскому обычаю обильно отпотчивать; (ирон.) отдѣлать бранью, побоями. Ср. (Пьяный) долго еще угощалъ голову всѣми отборными словами... Гоголь. Майская ночь. См. Угоститься. 2. Угощать (въ карт. игрѣ) предлагать взять карту …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • угощать — ▲ предлагать ↑ трапеза угощение предложение трапезы. угощать, ся. потчевать. попотчевать. хлеб соль. хлеб да соль. хлебосольство. хлебосольный (# хозяйка). на чашку чая (пригласить #). чем бог [господь] послал. чем богаты, тем и рады. приятного… …   Идеографический словарь русского языка

  • угощать — I. (иноск.) по русскому обычаю обильно отпотчивать; (иронич.) отделать бранью, побоями Ср. (Пьяный) долго еще угощал голову всеми отборными словами... Гоголь. Майская ночь. См. угоститься. II. (в карт. игре) предлагать взять карту из колоды для… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Угощать — I несов. перех. 1. Радушно предлагать поесть, попить; потчевать, проявляя внимание, уважение. 2. Кормить, поить кого либо в ресторане, столовой, беря расходы на себя. 3. перен. разг. Делать, устраивать кому либо что либо (приятное или неприятное) …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • угощать — угощ ать, аю, ает …   Русский орфографический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»