Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

угнаться

  • 41 не иметь возможности угнаться за

    prepos.

    Russisch-Nederlands Universal Dictionary > не иметь возможности угнаться за

  • 42 за ним не угнаться

    Русско-английский синонимический словарь > за ним не угнаться

  • 43 гнать

    [gnat'] v.t. impf. (гоню, гонишь; pass. гнал, гнала, гнало, гнали)
    1.
    1) mandare avanti, condurre

    "Девочка лет семи гнала гусей" (Н. Гоголь) — "Una bambina di circa sette anni conduceva le oche" (N. Gogol')

    3) (pf. прогнать, выгнать) cacciare
    5) (fam., all'imperat. гони!, гоните!):

    (pf. угнаться) за + strum. — inseguire, correre dietro ( anche fig.)

    гнаться за кем-л. по пятам — stare alle calcagna di qd

    2.

    Новый русско-итальянский словарь > гнать

  • 44 В-304

    ВО ВРЕМЯ чего PrepP Invar Prep the resulting PrepP is adv
    over the course of sth., at some point in the course of
    during
    at the time of when there is (are)... (in limited contexts) on as in.
    Во время его выступления несколько раз его перебивали с места наши местные патриоты... (Искандер 4). During his speech he was interrupted several times from the floor by our local patriots... (4a).
    «Во время ареста обвиняемый... оказал вооружённое сопротивление» (Войнович 4). "At the time of the arrest, the accused...showed armed resistance..." (4a).
    Вчера я приехал в Пятигорск, нанял квартиру на краю города, на самом высоком месте, у подошвы Машука: во время грозы облака будут спускаться до моей кровли (Лермонтов 1). Yesterday I arrived in Pyatigorsk and rented rooms on the outskirts of the town, at its highest part, at the foot of Mount Mashuk. When there is a storm, the clouds will come right down to my roof (Id).
    Во время охотничьих походов за турами никто не мог угнаться за ним (Железным Коленом)... (Искандер 4). On ibex-hunting expeditions, no one could keep up with him (Iron Knee)... (4a).
    Молодой человек, литератор Жан-Донно де Визе, первый выступил в печати по поводу «Школы жён». Статья де Визе показывает, что во время её сочинения душа автора была раздираема пополам (Булгаков 5). A young writer, Jean Donneau de Vise, was the first to comment in print on The School for Wives. De Vise's article clearly shows that its author's soul was torn in two as he composed it (5a).
    Чего не скажешь в запале, особенно во время войны! (Рыбаков 1)....You say all sorts of things in the heat of the moment, especially in wartime (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > В-304

  • 45 во время

    [PrepP; Invar; Prep; the resulting PrepP is adv]
    =====
    over the course of (sth.), at some point in the course of:
    - when there is < are>...;
    - [in limited contexts] on;
    - as;
    - in.
         ♦ Во время его выступления несколько раз его перебивали с места наши местные патриоты... (Искандер 4). During his speech he was interrupted several times from the floor by our local patriots... (4a).
         ♦ "Во время ареста обвиняемый... оказал вооружённое сопротивление" (Войнович 4). "At the time of the arrest, the accused...showed armed resistance..." (4a).
         ♦ Вчера я приехал в Пятигорск, нанял квартиру на краю города, на самом высоком месте, у подошвы Машука: во время грозы облака будут спускаться до моей кровли (Лермонтов 1). Yesterday I arrived in Pyatigorsk and rented rooms on the outskirts of the town, at its highest part, at the foot of Mount Mashuk. When there is a storm, the clouds will come right down to my roof (Id).
         ♦ Во время охотничьих походов за турами никто не мог угнаться за ним [Железным Коленом]... (Искандер 4). On ibex-hunting expeditions, no one could keep up with him [Iron Knee]... (4a).
         ♦ Молодой человек, литератор Жан-Донно де Визе, первый выступил в печати по поводу "Школы жён". Статья де Визе показывает, что во время её сочинения душа автора была раздираема пополам (Булгаков 5). A young writer, Jean Donneau de Vise, was the first to comment in print on The School for Wives. De Visa's article clearly shows that its author's soul was torn in two as he composed it (5a).
         ♦ Чего не скажешь в запале, особенно во время войны! (Рыбаков 1)....You say all sorts of things in the heat of the moment, especially in wartime (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > во время

  • 46 гнаться

    1) ( преследовать) inseguire
    2) ( стремиться) tendere, aspirare, inseguire
    * * *
    несов. (сов. угнаться)
    1) correre dietro a qd, rincorrere vt, inseguire vt

    гна́ться за отступающим противником — inseguire il nemico in fuga

    2) разг. (добиваться кого-чего-л.) perseguire vt, rincorrere vt

    гна́ться за успехом — inseguire il successo

    гна́ться за прибылью — rincorrere il profitto

    * * *
    v
    1) gener. inseguire, inseguire (çà+I), rincorrere, rincorrere (çà+I)
    2) liter. cacciare (çà+I)

    Universale dizionario russo-italiano > гнаться

  • 47 угнать

    ••
    * * *
    сов. В
    1) ( увести) cacciare vt; condurre via

    угна́ть скот на пастбище — condurre il bestiame al pascolo

    2) ( удалить) allontanare vt, scacciare vt
    3) разг. ( похитить) rapire vt, rubare vt

    угна́ть машину — rubare una macchina

    угна́ть самолёт — dirottare un aereo

    * * *
    v
    1) gener. 3 condurre via (увести), 3 scacciare (удалить), allontanare (удалить), cacciare (увести)
    2) colloq. 3 rubare (ïîõèòèòü; óèíàòü ìàêèíó — rubare una macchina; óèíàòü ñàìîë¸ò — dirottare un aereo), rapire (похитить)

    Universale dizionario russo-italiano > угнать

  • 48 угоняться

    2) страд. être + part. pas. (ср. угнать)

    Dictionnaire russe-français universel > угоняться

  • 49 угоняться

    2) страд. être + part. pas. (ср. угнать)

    Diccionario universal ruso-español > угоняться

  • 50 умчаться

    1) помча́ти, помча́тися, умча́ти, умча́тися; ( угнаться) погна́тися; ( унестись) понести́ся, поли́нути
    2) ( миновать - о времени) мину́ти, мину́тися; ( промчаться) промча́ти, промча́тися, промайну́ти, проли́нути; ( пробежать) пробі́гти

    Русско-украинский словарь > умчаться

  • 51 поспеть

    ripen; be done; get ready

    пора поворачивать назад, если мы хотим поспеть к обедуit is time to turn now if we wish to get home in time for dinner

    Синонимический ряд:
    1. созреть (глаг.) вызреть; выспеть; налиться; созреть
    2. успеть (глаг.) угнаться; успеть

    Русско-английский большой базовый словарь > поспеть

  • 52 успеть

    have time; manage; succeed; arrive; be in time; catch; get on; make progress; learn

    у меня не будет времени, я не успеюtime would fail me

    Синонимический ряд:
    поспеть (глаг.) поспеть; угнаться

    Русско-английский большой базовый словарь > успеть

  • 53 угнать

    ρ.σ.
    1. μ. (για ζώα) οδηγώ, βγάζω, πηγαίνω (στη βοσκή, τσομπάνο κ.τ.τ.).
    μεταφέρω εσπευσμένα. || διώχνω, απομακρύνω•

    ветер -ал облака ό άνεμος έδιωξε τα σύννεφα.

    || κλέβω, παίρνω• αρπάζω•

    у соседа -ли козу и пять кур του γείτονα του έκλεψαν τη γίδα και πέντε..κότες.

    || στέλλω παρά τη θέληση του•

    их -ли на дальние работы τους έστειλαν μακριά να δουλέψουν.

    2. φεύγω ολοταχώς, καληάζϋ).
    1. παρακολουθώ από κοντά, κατά πόδι.
    2. μτφ. εξισώνομαι.
    3. (διαλκ.) φεύγω• πηγαίνω•

    пастух -лся со скотиной ο βοσκός έφυγε με τα ζώα στη βοσκή.

    Большой русско-греческий словарь > угнать

  • 54 процессор PowerPC

    1. PowerPC
    2. Power Performance Chip

     

    процессор PowerPCБ
    Базируется на RISK-архитектуре. Применяется в компьютерах PowerMac (Apple Computer) и некоторых компьютерах фирмы IBM.
    Последняя из ныне здравствующих процессорных RISC-архитектур - это, конечно же, знаменитая PowerPC, детище альянса Apple, IBM и Motorola (AIM). Сегодня на PowerPC есть четкие спецификации, следуя которым любой желающий может разработать совместимый с ним процессор. Ничего особо интересного в нем нет - это самый что ни на есть классический RISC-процессор без специальных "примочек". Существуют 32- и 64-разрядные версии PowerPC (причем 64-разрядные совместимы с 32-разрядным кодом), а равно и ряд стандартизованных расширений (типа эппловского набора инструкций AltiVec). В то время как MIPS и ARM "специализировались" на тех или иных применениях, PowerPC, подобно x86, позиционировалась в основном для обычных персоналок и серверов. Вплоть до 2001 года x86 и PowerPC развивались более или менее синхронно, однако из-за технологических проблем и неспособности угнаться за процессорами AMD и Intel в "гонке мегагерц" PPC шаг за шагом сдавала позиции. А исчерпав "запас прочности" и застряв на частотах 1,0-1,4 ГГц, она стала стремительно проигрывать архитектуре x86, по-прежнему сохранявшей высокие темпы развития из-за ожесточенной схватки Intel и AMD. Поскольку "отступать" PowerPC было в общем-то некуда (нишу интегрированных процессоров оккупировали ARM и MIPS), то многие посчитали ее верным кандидатом на вымирание. Даже Apple недавно "отреклась" от своей архитектуры, переметнувшись в стан приверженцев x86. Только крайне дорогие серверные процессоры POWER, выпускавшиеся на пределе технологических возможностей Голубого гиганта (Power4, в частности, стали первыми в мире двухъядерниками), еще довольно уверенно чувствуют себя в линейке продуктов IBM.
    4658
    Однако ситуация, похоже, начала меняться: именно архитектура PowerPC положена в основу будущих многоядерных процессоров всех игровых приставок шестого поколения (от Sony, Microsoft и Nintendo), поскольку ни MIPS, ни тем более ARM на эту роль не годятся; процессоры Intel в их текущем варианте плохо подходят для создания игровых приставок нового поколения; о процессорах AMD и говорить не приходится - компания просто не в состоянии обеспечить достаточный объем их производства. Вот и остается единственным кандидатом на роль нового "суперпроцессора" только всем доступная, технологически более простая, нежели x86, и достаточно производительная архитектура PowerPC. Что еще важнее для PPC, именно она положена в качестве аппаратной основы концепции Cell, которая, возможно, станет следующим шагом в развитии компьютинга. Так что пожелаем РРС удачи - от наличия на рынке множества альтернатив пользователи только выигрывают, и видеть в обозримом будущем абсолютную монополию x86, даже в варианте AMD64, лично мне не хотелось бы.
    [ http://www.morepc.ru/dict/]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > процессор PowerPC

См. также в других словарях:

  • УГНАТЬСЯ — УГНАТЬСЯ, угонюсь, угонишься, прош. вр. угнался, угналась, угналось, совер. 1. за кем чем. Догоняя, не отстать, настичь. Еле мог угнаться за ним. 2. перен., за кем чем. Сравняться с кем чем нибудь в чем нибудь (разг.). Угнаться за кем нибудь в… …   Толковый словарь Ушакова

  • угнаться — См …   Словарь синонимов

  • УГНАТЬСЯ — УГНАТЬСЯ, угонюсь, угонишься; ался, алась, алось и алось; совер., за кем (чем) (обычно с отриц.) (разг.). 1. Догоняя, настичь. Не у. за велосипедистом. 2. перен. Сравняться с кем чем н. в чём н. В учёбе за ним никому не у. Толковый словарь… …   Толковый словарь Ожегова

  • угнаться — угнаться, угонюсь, угонится; прош. угнался (устарелое угнался), угналась (не рекомендуется угналась), угналось, угнались и допустимо угналось, угнались …   Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

  • Угнаться — сов. неперех. см. угоняться I 1. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • угнаться — угнаться, угонюсь, угонимся, угонишься, угонитесь, угонится, угонятся, угонясь, угнался, угналась, угналось, угналось, угнались, угнались, угонись, угонитесь, угнавшийся, угнавшаяся, угнавшееся, угнавшиеся, угнавшегося, угнавшейся, угнавшегося,… …   Формы слов

  • угнаться — угн аться, угон юсь, уг онится; прош. вр. ался, ал ась, ал ось …   Русский орфографический словарь

  • угнаться — (II), угоню/(сь), уго/нишь(ся), нят(ся) …   Орфографический словарь русского языка

  • угнаться — C/B и C/C гл см. Приложение II угна/лся 236 см. Приложение II угнала/сь угнало/сь и угна/ …   Словарь ударений русского языка

  • угнаться — угонюсь, угонишься; угнался, угналась, угналось и угналось; св. 1. за кем чем (обычно с отриц.). Следуя сзади, не отстать; поспеть. Не беги так, мне за тобой не у. 2. (нсв. гнаться). Разг. Сравняться с кем , чем л. в чём л. В учёбе за ним не у. В …   Энциклопедический словарь

  • угнаться — угоню/сь, уго/нишься; угна/лся, угнала/сь, угнало/сь и угна/лось; св. см. тж. угон 1) за кем чем обычно с отриц. Следуя сзади, не отстать; поспеть. Не беги так, мне за тобой не угна/ться. 2) (нсв. гна/ться); разг. Сравнят …   Словарь многих выражений

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»