Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

тӱрвынчаш

  • 1 тӱрвынчаш

    тӱрвынчаш
    Г.: тӹрвӹнзӓш
    -ам
    чихать, чихнуть; с шумом, резким движением непроизвольно выдыхать воздух носом и ртом

    Чот тӱрвынчаш громко чихнуть.

    (Самосадым) ик гана шупшылат – кок гана тӱрвынчат. М. Казаков. Самосадом разок затянешься – два раза чихнёшь.

    Пунышкаш тӱҥалше олым пуш нерым чыгылта гынат, тӱрвынчаш ом тошт. К. Березин. Запах начавшей преть соломы хоть и щекочет нос, но чихать не смею.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > тӱрвынчаш

  • 2 тӱрвынчаш

    Г. тӹ рвӹ́нзӓ ш -ам чихать, чихнуть; с шумом, резким движением непроизвольно выдыхать воздух носом и ртом. Чот тӱ рвынчаш громко чихнуть.
    □ (Самосадым) ик гана шупшылат – кок гана тӱ рвынчат. М. Казаков. Самосадом разок затянешься – два раза чихнешь. Пунышкаш тӱҥалше олым пуш нерым чыгылта гынат, тӱ рвынчаш ом тошт. К. Березин. Запах начавшей преть соломы хоть и щекочет нос, но чихать не смею.
    // Тӱ рвыч колташ чихнуть (неожиданно). “Моткоч пуракан, тӱ нчыгем ала-мо”, – тӱ рвыч колта Чумни. А. Федоров. “Очень пыльно, задохнусь, что-ли”, – чихнула Чумни. Тӱ рвыч кошташ чихать (все время). (Эчук:) Торет ок кӱ л. Мый нерыш изиш колтем гын, кок кече тӱ рвыч коштам. М. Шкетан. (Эчук:) Не надо твоей дряни. Если чуток вдохну в нос, то два дня чихаю.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тӱрвынчаш

  • 3 тӱрвынчаш

    чихать, чихнуть;
    Составные глаголы:
    - тӱрвыч колташ

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тӱрвынчаш

  • 4 тӱрвынчыкташ

    2 спр.
    1) понуд. от тӱрвынчаш
    2) безл. чихается.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тӱрвынчыкташ

  • 5 тӱрвыч колташ

    чихнуть.
    Основное слово: тӱрвынчаш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тӱрвыч колташ

  • 6 пунышкаш

    пунышкаш
    Г.: пынышкаш
    -ем
    1. плесневеть, заплесневеть; покрываться (покрыться) плесенью

    Кинде пунышкен хлеб заплесневел;

    пырдыж пунышка стена плесневеет.

    Пунышкаш тӱҥалше олым пуш нерым чыгылта гынат, тӱрвынчаш ом тошт. К. Березин. Начавшая плесневеть солома щекочет в носу, но чихнуть не смею.

    Озым лум йымалан пунышкенат кертеш але йӱштӧ кылмыктен локтылеш. Ф. Майоров. Озимь может заплесневеть под снегом, или может её погубить мороз.

    Сравни с:

    купаш
    2. перен. плесневеть, заплесневеть; тупеть, отупеть; глупеть, поглупеть; дуреть, одуреть; отставать (отстать) в духовном развитии, культуре и т. п

    Тыге пунышкашат лиеш так можно и заплесневеть.

    (Ведат:) Тендан илышда йӧршешак пунышкен, лӱкӧ купысо лавыра семын ӱпшалтеш. А. Конаков. (Ведат.) Ваша жизнь совсем заплесневела, пахнет, как грязь топкого болота.

    Тыште ик шагатым илен, пунышкаш лиеш. Ю. Артамонов. Пробыв здесь один час, одуреешь.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > пунышкаш

  • 7 тӱрвынчыкташ

    тӱрвынчыкташ
    Г.: тӹрвӹнзӹктӓш
    -ем
    понуд. от тӱрвынчаш

    Марийско-русский словарь > тӱрвынчыкташ

  • 8 тӱрвыч колташ

    «Моткоч пуракан, тӱнчыгем ала-мо», – тӱрвыч колта Чумни. А. Фёдоров. «Очень пыльно, задохнусь, что-ли», – чихнула Чумни.

    Составной глагол. Основное слово:

    тӱрвынчаш

    Марийско-русский словарь > тӱрвыч колташ

  • 9 тӱрвыч кошташ

    (Эчук:) Торет ок кӱл. Мый нерыш изиш колтем гын, кок кече тӱрвыч коштам. М. Шкетан. (Эчук:) Не надо твоей дряни. Если чуток вдохну в нос, то два дня чихаю.

    Составной глагол. Основное слово:

    тӱрвынчаш

    Марийско-русский словарь > тӱрвыч кошташ

  • 10 тӱрвычмӧ

    тӱрвычмӧ
    Г.: тӹрвӹцмӹ
    1. прич. от тӱрвынчаш
    2. в знач. сущ. чиханье

    Тӱрвычмӧ да кокырымо годым черле еҥ умшажым шовыч дене петырышаш. «Мар. ком.» Больной при чиханье и кашле должен прикрывать рот носовым платком.

    Сравни с:

    тӱрвынчыш

    Марийско-русский словарь > тӱрвычмӧ

  • 11 пунышкаш

    Г. пыны́шкаш -ем
    1. плесневеть, заплесневеть; покрываться (покрыться) плесенью. Кинде пунышкен хлеб заплесневел; пырдыж пунышка стена плесневеет.
    □ Пунышкаш тӱҥалше олым пуш нерым чыгылта гынат, тӱрвынчаш ом тошт. К. Березин. Начавшая плесневеть солома щекочет в носу, но чихнуть не смею. Озым --- лум йымалан пунышкенат кертеш але йӱштӧ кылмыктен локтылеш. Ф. Майоров. Озимь может заплесневеть под снегом, или может её погубить мороз. Ср. купаш.
    2. перен. плесневеть, заплесневеть; тупеть, отупеть; глупеть, поглупеть; дуреть, одуреть; отставать (отстать) в духовном развитии, культуре и т. п. Тыге пунышкашат лиеш так можно и заплесневеть.
    □ (Ведат:) Тендан илышда йӧршешак пунышкен, лӱкӧ купысо лавыра семын ӱпшалтеш. А. Конаков. (Ведат.) Ваша жизнь совсем заплесневела, пахнет, как грязь топкого болота. Тыште ик шагатым илен, пунышкаш лиеш. Ю. Артамонов. Пробыв здесь один час, одуреешь.
    // Пунышкен пыташ заплесневеть. Пырдыж пунышкен пытен стены заплесневели.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пунышкаш

  • 12 тӱрвынчыкташ

    Г. тӹ рвӹ́нзӹ ктӓ ш -ем понуд. от тӱ рвынчаш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тӱрвынчыкташ

  • 13 тӱрвычмӧ

    Г. тӹ рвӹ́цмӹ
    1. прич. от тӱ рвынчаш.
    2. в знач. сущ. чиханье. Тӱ рвычмӧ да кокырымо годым черле еҥумшажым шовыч дене петырышаш. “Мар. ком.”. Больной при чиханье и кашле должен прикрывать рот носовым платком. Ср. тӱ рвынчыш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тӱрвычмӧ

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»