-
41 кэтирээ
расширяться, становиться шире; суол кэтирээтэ дорога стала шире. -
42 линия
в разн. знач. линия; снаряд көтүүтүн линията линия полёта снаряда; салгын линията воздушная линия; тимир суол линията железнодорожная линия; телеграф линията телеграфная линия; партия генеральнай линията генеральная линия партии; сөптөөх линияны тутус= придерживаться правильной линии. -
43 начааскытааҕы
кратковременный, минутный; начааскытааҕы дьыала минутное дело \# начааскытааҕы суол совсем свежий след. -
44 нэксиэлээх
тряский; нэксиэлээх суол тряская дорога. -
45 оллур-боллур
бугристость, неровность, ухабистость; суол оллура-боллура неровность дороги. -
46 омоон
слабое очертание предмета; нечёткий силуэт; тумаҥҥа дьиэлэр омоонноро эрэ көстөллөр в тумане различаются лишь слабые очертания домов; омоон суол едва приметная тропинка. -
47 омоох
омоох суол едва приметный след. -
48 орҕочуй
образн. 1) тянуться, вытягиваться (о чём-л. узком, тонком); уһун суол орҕочуйар тянется длинная извилистая дорога; орҕочуйан уһун талах үүммүт растёт длинный гибкий тальник; 2) быстро сновать (о предмете удлинённой формы). -
49 орто
1. 1) средний; орто температура средняя температура; орто оскуола средняя школа; орто арифметическай мат. среднее арифметическое; орто дойду миф. средний, срединный мир, земля; орто бааһынай середняк; орто тарбах средний палец; 2) посредственный; орто сыана посредственная оценка; 2. середина; тохсунньу ортото середина января; күн ортото полдень; хаба орто см. хаба III; хабайар хаба ортото см. хабайар; 3. в роли служебного имени: ортотугар среди; посреди; дьон ортотугар а) среди людей; б) публично; суол ортотугар среди, посреди дороги; ортотунан а) посредине, на середине; быа ортотунан быһынна ремень порвался посредине; хонууну ортотунан посредине поля; б) между, среди; дьону ортотунан среди людей; ортотуттан с середины; от середины; ортотуттан ыл= взять, брать с середины \# сүрэҕим ортотунан по сердцу, по душе. -
50 охсуу
1. и. д. от оҕус=; боксёр күүстээх охсуута сильные удары боксёра; быһаҕы охсуу ковка ножа; бу саа охсуута улахан у этого ружья сильная отдача; 2. 1) грам. ударение; охсуу бэлиэтэ знак ударения; охсуу кэнники сүһүөххэ түһэр ударение падает на последний слог; 2) последствие, результат чего-л.; сындалҕаннаах суол охсуута последствия изнурительной дороги. -
51 очур
бугорок, кочка; массыына суол очуругар өрүтэ ыстанар машина подпрыгивает на кочках \# очурга оҕустар= терпеть неудачи. -
52 платформа
в разн. знач. платформа; тимир суол платформата железнодорожная платформа; политическай партия платформата платформа политической партии. плацдарм воен. плацдарм. -
53 рельс
рельс; тимир суол рельсэлэрэ железнодорожные рельсы. -
54 рельсэлээх
рельсовый, имеющий рельсы; рельсэлээх суол рельсовый путь. -
55 солон
возвр.-страд. от солоо= расчищаться, быть расчищенным; солооһун соломмут лес расчищен под пашню; суол солонно дорога расчищена (от пней, деревьев). -
56 станция
станция || станционный; электрическэй станция электростанция; телефон станцията телефонная станция; тимир суол станцията железнодорожная станция; полярнай станция полярная станция; станция дьиэтэ станционное здание. -
57 субуруй
тянуться (прямой линией), протягиваться, вытягиваться вдоль; волочиться; уһун суол субуруйар тянется длинная дорога; саһыл сүүрэн субуруйар лиса мчится стелясь. -
58 судургу
1.1) простой, несложный; судургу оҥоһуулаах массыына простая машина; судургу суол несложное дело; 2) перен. простой; прямой, прямодушный; судургу киһи простодушный человек; 2. нареч. 1) просто; судургу эт= сказать просто; 2) прямо; судургу барыахпыт поедем прямо (без остановки); судургу бар= идти напрямик \# судургу этии грам. простое предложение. -
59 суорума
суорума суол преждевременная смерть; суорума соргу несчастливая участь, несчастная доля. -
60 сыыйылын
страд. от сыый= 1) быть вытянутым, растянутым, протянутым (в длину); вытягиваться, растягиваться, протягиваться; уһун суол сыыйыллар тянется длинная дорога; 2) быть вытащенным, выдернутым, вытаскиваться, выдёргиваться (напр. о гвоздях); 3) перен. быть освобождённым, освобождаться (от каких-л. занятий, напр. по состоянию здоровья).
См. также в других словарях:
суол — I [سؤال] а 1. пурсиш 2. дархост. хоҳиш, илтимос; суолу ҷавоб пурсиш ва посух; муколама II [سعال] а. кит. сурфа, сулфа … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
пурсиш — [پرسش] 1. суол кардан, пурсидан; суол; ба назари пурсиш суоломезона нигаристан ба касе 2. ҳолпурсӣ, аҳволпурсӣ, пурсиши ҳол 3. хоҳиш, илтимос, талаб 4. таҳқиқ, истинтоқ, тафтиш, санҷиш; пурсиш кардан истинтоқ кардан, гап пурсида тафтиш кардан 5.… … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
Jakutische Sprache — Jakutisch Саха тыла Gesprochen in Russland Russland Sprecher ca. 456.000 Linguistische Kla … Deutsch Wikipedia
Mandalay — Жанр трип хоп Годы 1998 2002 Страна … Википедия
Каттерик — Деревня Каттерик Catterick Страна ВеликобританияВеликобритания … Википедия
Иччи — Иччи духи хозяева предметов, вещей, явлений природы или определённых мест в традиционных верованиях якутов.[1] Согласно этим верованиям, природа живая, все ее объекты и явления имеют своих духов иччи. В их мифологизации сформировались … Википедия
Берг, Питер — Питер Берг Peter Berg … Википедия
Везёлка — Характеристика Длина 21 км Бассейн Азовское море Бассейн рек Северский Донец → Дон Водоток Устье … Википедия
Гаврильева, Валентина Николаевна — Валентина Николаевна Гаврильева Дата рождения: 6 декабря 1944(1944 12 06) (68 лет) Место рождения: с. Майя, Якутская АССР, РСФСР, СССР Гражданство … Википедия
Список персонажей серии игр Soul — Герои серии на момент Soulcalibur III. Данная статья представляет собой список всех персонажей в игровой серии Soul, более известной со второй части как франшиза игр Soulcalibur. Персонажи упорядо … Википедия
бо — I [با] пешванд 1. ҳамроҳ будан, якҷоя шудан ва иштирок карданро дар иҷрои ягон амал (бо шахсе ё чизе) ифода мекунад; ҳамроҳи…, дар якҷоягии…, ба иштироки…: бо ҳам, бо ҳамдигар, бо ҳамроҳии, бо касе гап (на) задан, бо касе вохӯрдӣ кардан, бо касе… … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ