Перевод: с русского на русский

с русского на русский

тӧр+шупшаш

  • 61 чожгыкташ

    чожгыкташ
    Г.: цожгыкташ
    -ем
    1. понуд. от чожгаш
    2. шипеть, шуметь (издавать звуки, подобные шипению, треску)

    Икшырымын, веселан чожгыктен, пилораме пӱнчӧ пырням оҥаш савыра. «Мар. ком.» Пилорама, работая (букв. шипя) ритмично, весело, превращает в доски сосновые брёвна.

    Пластинке ӱмбалне име яра чожгыкта. А. Волков. На пластинке вхолостую шипит игла.

    3. разг. курить с шипением, попыхивать, шуметь (издавать звуки, подобные шипению)

    Суртоза акрет годсо тошто чылымжым чожгыкта. К. Исаков. Хозяин дома курит свою старую трубку.

    Илалше пӧръеҥ, чылымжым чожгыктен, шогыш-шогышат, чытен кертде, мый декем савырныш. «Ончыко» Пожилой мужчина, попыхивая трубкой, постоял некоторое время и, не выдержав, повернулся в мою сторону.

    4. перен. сопеть; издавать носом шипящие звуки

    Тракторист, самырык рвезе, ӱмылан верыш пурен возын, нерым чожгыктен, мален кия. З. Каткова. Тракторист, молодой человек; расположившись в тенистом месте, спит, издавая носом шипящие звуки.

    5. Г.
    причинять жжение, зуд, раздражение, жгучую боль; жечь, щипать

    Санзал шушырым цожгыкта. МДЭ. Соль щиплет рану.

    Марийско-русский словарь > чожгыкташ

  • 62 чон шупшеш

    тянет, влечёт (букв. сердце (душа) тянет) к кому-чему-л., куда-л.

    (Атавай:) Тый декет гына мыйын чонем шупшеш. Шич, Айвика, ит вустыклане. С. Николаев. (Атавай:) Только к тебе тянется моя душа. Садись, Айвика, не упрямься.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    чон

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шупшаш

    Марийско-русский словарь > чон шупшеш

  • 63 чызе

    чызе
    Г.: цӹзӹ
    1. грудь, бюст; молочные железы женщины

    Чызым пукшаш кормить грудью;

    чызым шупшаш сосать грудь.

    Шортдымо азалан чызым огыт пу. Калыкмут. Не плачущему младенцу груди не дают.

    Азаже гына, аван чызым ласкан кочкын кертдымыжлан, чорикын кычкыра. М. Евсеева. Только младенец, не имея возможности спокойно сосать грудь матери, истошно кричит.

    2. сосок; наружная часть молочной железы млекопитающего животного и человека в виде шишечки, из которой детёныш (у самки) или младенец (у женщины) сосёт молоко

    (Чома вӱльӧ) йыр пӧрдеш, нержым аважын водарышкыже тушкалтен-тушкалтен колта, чызым кычалеш. «Ончыко» Жеребёнок крутится вокруг кобылы, всё тычется своим носом в вымя своей матери, ищет сосок.

    3. в поз. опр. грудной; связанный с грудью женщины

    Начарын кочмылан кӧра чызе шӧр ыш воло. Б. Данилов. Из-за плохого питания грудного молока не было (букв. не появилось).

    4. в поз. опр. сосковый; связанный с соском, соска

    Чызе канал сосковый канал;

    чызе пигмент пигмент на сосках.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > чызе

  • 64 чылым

    чылым

    Чылымыш тамакым ешараш добавить в трубку табак;

    чылымым шупшаш курить трубку.

    Савырнен ончальым: Евсей чылымжым тӱргыкта. И. Иванов. Я обернулся: Евсей дымит трубкой.

    Макар тугак шып шинча. Лач чылым гычше гына шикш эше талынрак лекташ тӱҥале. «Ончыко» Макар сидит так же тихо. Лишь из его трубки ещё сильнее заклубился дым.

    2. в поз. опр. трубочный, трубки; предназначенный для трубки, связанный с трубкой

    Чылым име прутик трубки;

    чылым рож отверстие трубки;

    чылым пундаш дно трубки.

    «Керек-момат жапыштыже ыштет гын веле, йӧнешталтеш», – манеш чылым умшан, сур пондашан кугыза. Д. Орай. «Лишь своевременно выполненная работа даёт результат», – говорит седобородый старик с трубкой во рту (букв. с трубочным ртом).

    «Тидыжым мый колын омыл», – чылым шикшым нелшыжла кокыралтыш кочай. В. Сапаев. «Этого я не слыхал», – кашлянул дед, глотая дым из трубки.

    Сравни с:

    трупка

    Марийско-русский словарь > чылым

  • 65 шин

    1. шина; металлический обруч, которым обтянут обод колеса

    (Лавре:) Орва тошто, шиным уым шупшаш кӱлеш. А. Конаков. (Лавре:) Телега старая, нужно новой шиной обтянуть.

    2. шина; покрышка из прорезиненной ткани

    Шин шӱтлымек, машинам кудалтен кодаш вереште. М. Сергеев. После прокола шины нам пришлось покинуть машину.

    Марийско-русский словарь > шин

  • 66 шнуроватлаш

    шнуроватлаш
    -ем
    шнуровать, зашнуровать (шнурокым кереден шупшаш)

    Стасик ботинкыжым чарайола чиен, шнуроватлен огыл. А. Авдеенко. Стасик ботинки надел на босые ноги, не зашнуровал.

    (Ботинкым) шнуроватлаш Ефимын жапше ыш сите. С. Антонов. Ефиму не хватило времени шнуровать ботинки.

    Марийско-русский словарь > шнуроватлаш

  • 67 шӧрӧка

    шӧрӧка
    рыб. бредень; небольшой невод, которым ловят рыбу вдвоём, идя бродом

    Шӧрӧкам кышкаш кидать бредень;

    шӧрӧкам шупшаш волочить бредень.

    Южышт паша кокла гычак шӧрӧка дене колым шӱрат. М.-Азмекей. Некоторые между делом бреднем ловят рыбу.

    Сравни с:

    претньык

    Марийско-русский словарь > шӧрӧка

  • 68 шпагат

    шпагат

    Шпагатым шупшаш натянуть шпагат.

    Туштак почылтмо дечын шпагат дене кылден шындыме кумда логаран, янда пробкан аптекарский банке. А. Айзенворт. Тут же аптекарская банка с широким горлом и стеклянной пробкой, перевязанная шпагатом, чтобы не открылась.

    Кӱсеныштем шпагат ыле, тудын дене руалтышым кылдышым. Я. Элексейн. В моём кармане был шпагат, им я завязал крючок.

    Марийско-русский словарь > шпагат

  • 69 шупшдымо

    шупшдымо
    Г.: шыпшдымы
    1. прич. от шупшаш
    2. прил. некурящий; такой, который не курит

    – Шупшдымо еҥлан йыгыжге. Умшашкем тамак шикшым нигунамат налын ончен омыл. А. Березин. – Некурящему человеку противно. Я никогда не брал в рот табака (букв. табачного дыма).

    3. в знач. сущ. некурящий; тот, кто не курит

    Тамакым шупшшо тамакым шупшеш, шупшдымыжо кӱшкӧ ончен кия. И. Ломберский. Курящие курят табак, некурящие лежат смотрят вверх.

    Марийско-русский словарь > шупшдымо

  • 70 шупшмаш

    шупшмаш
    Г.: шыпшмаш
    сущ. от шупшаш
    1. прокладывание, натягивание

    Шуркедылше кӱртньывоштырым шупшмаш натягивание колючей проволоки;

    газ пучым шупшмаш прокладывание газовых труб;

    корным шупшмаш прокладывание дороги.

    2. натягивание; прикрепление к чему-л. в растянутом виде

    Палаткым шупшмаш натягивание палатки.

    3. обтягивание, обтяжка, обклейка, оклейка, обивка

    Диваным гобелен дене шупшмаш обтягивание дивана гобеленом.

    Тамакым шупшмаш порыш ок кондо. Курение до добра не доведёт.

    Кампеткым шупшмаш сосание конфетки;

    шӧрым шупшмаш сосание молока.

    6. поглощение, всасывание, вбирание, впитывание

    Вӱдыжгым шупшмаш всасывание влаги;

    шокшым шупшмаш поглощение тепла.

    7. втягивание, вовлечение; привлечение кого-л. к чему-л.

    Осал пашашке шупшмаш втягивание в преступные дела.

    Сравни с:

    шупшмо

    Марийско-русский словарь > шупшмаш

  • 71 шупшмо

    шупшмо
    Г.: шыпшмы
    1. прич. от шупшаш
    2. прил. курительный; предназначенный для курения

    Шупшмо тамак курительный табак;

    шупшмо пӧлем курительная комната.

    3. прил. тягловый; служащий для тяги, перевозки чего-л.

    Паша вий, эн чотшым шупшмо вий, шагалрак. М. Евсеева. Рабочей силы, особенно тягловой (силы), маловато.

    4. в знач. сущ. прокладывание, натягивание, протягивание

    Кӱртньывоштыр шупшмым ончаш смотреть за протягиванием железной проволоки.

    5. в знач. сущ. натягивание; прикрепление к чему-л., закрепление в растянутом виде

    Палаткым шупшмо деч вара после натягивания палатки.

    6. в знач. сущ. обтягивание, обтяжка, обклейка, оклейка, обивка

    Креслына суран дене шупшмо деч вара у гай лийын. У нас кресло после обивки кожей стало как новое.

    7. в знач. сущ. курение (табака)

    Тамак шикш пӧртеш шупшмо дене еҥымат тӱнчыктара. А. Конаков. От курения в доме табачный дым губит и людей (не курящих).

    Кампеткым эре шупшмо дене пӱй пыта. От постоянного сосания конфет портятся зубы.

    Сравни с:

    шупшмаш

    Марийско-русский словарь > шупшмо

  • 72 шупшыкташ

    шупшыкташ
    I
    -ем
    понуд. от шупшаш
    II
    -ем
    возить, перевозить, развозить, подвозить, привозить, вывозить, увозить, отвозить

    (Ведаси:) Таче кермычым шупшыкташ тӱҥалына. Н. Арбан. (Ведаси:) Сегодня начнём возить кирпичи.

    Почтыжымат кӧлан-гынат шупшыкташ кӱлешыс. «Мар. ком.» И почту кому-то нужно развозить.

    Миша каван ыштымашке копнам шупшыкташ моткоч йӧрата. Б. Данилов. Мише очень нравится подвозить копны к месту скирдования.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > шупшыкташ

  • 73 шупшын волташ

    стянуть, стащить; таща, снять, спустить откуда-л.

    Гармоньым виешак шупшын волтышт. М.-Азмекей. Они насильно стянули гармонь.

    Составной глагол. Основное слово:

    шупшаш

    Марийско-русский словарь > шупшын волташ

  • 74 шупшын каяш

    тащить, потащить; утаскивать, утащить; волочить, волочь; уволакивать, уволочь

    Нунышт Кузьминым руалтен кученыт, шупшын каяш тӱҥалыныт. С. Чавайн. Они схватили Кузьмина, стали волочить.

    Составной глагол. Основное слово:

    шупшаш

    Марийско-русский словарь > шупшын каяш

  • 75 шупшын кондаш

    приволочь, притянуть, притащить откуда-л.

    Тудым (имне коваштым) волгыдын йӱлышӧ савора деке шупшын кондышт, тулыш кудалтышт. Ф. Майоров. Шкуру лошади приволокли к ярко горящему костру, бросили в огонь.

    Составной глагол. Основное слово:

    шупшаш

    Марийско-русский словарь > шупшын кондаш

  • 76 шупшын лукташ

    вытянуть, вытащить, выдернуть, вывести

    Толя эҥырвоштыржым шупшыльо, ший оксан шереҥгым шупшын лукто. В. Иванов. Толя дёрнул удочку, вытянул леща с серебристой чешуей.

    Составной глагол. Основное слово:

    шупшаш

    Марийско-русский словарь > шупшын лукташ

  • 77 шупшын налаш

    отобрать, отнять что-л., отбить кого-л. у кого-л.

    Миклай книгам кидем гыч шупшын нале. В. Любимов. Миклай из моих рук отобрал книгу.

    Составной глагол. Основное слово:

    шупшаш

    Марийско-русский словарь > шупшын налаш

  • 78 шупшын пурташ

    втянуть, втащить, вволочь; таща, ввести, внести внутрь; завести куда-л.

    (Григорий Петрович) Чачим кид гыч кучен, пӧртыш шупшын пуртыш. С. Чавайн. Григорий Петрович, взяв Чачи за руку, завёл в дом.

    Составной глагол. Основное слово:

    шупшаш

    Марийско-русский словарь > шупшын пурташ

  • 79 шупшын пытараш

    выкуривать, выкурить; докуривать, докурить (папиросу, трубку и т. д.)

    Ачашт лудшыжлак ик папиросым шупшын пытарыш. Б. Данилов. Их отец за чтением же выкурил одну папиросу.

    Составной глагол. Основное слово:

    шупшаш

    Марийско-русский словарь > шупшын пытараш

  • 80 шупшын шындаш

    1) натянуть, туго закрепить

    Эн ончычак палаткым шупшын шындышна, кочкаш шолташ верым ыштышна. «Ончыко» В первую очередь мы натянули палатку, подготовили место для приготовления пищи.

    2) затянуть, стянуть (туго)

    – Ужат, кӱзанӱштым кузе шупшын шынденат, балерина гай лийын шинчын. З. Каткова. – Видишь, как стянул он ремень, стал как балерина.

    3) обтянуть, обклеить, обить; покрыть туго натянутым материалом

    Теве палыме пӧрт, ош шторан окна, клеёнка дене шупшын шындыме омса. В. Иванова. Вот знакомый дом, окна с белыми шторами, обтянутая клеёнкой дверь.

    4) обтянуть, стянуть; охватить, плотно прилегая (об одежде)

    Яналовын кӱкшӧ капшым шем костюмжо чаткан шупшын шынден. А. Мурзашев. Высокую фигуру Яналова аккуратно обтянул чёрный костюм.

    5) впитать, всосать, вобрать

    Шинчал мешак-влак тыманмеш вӱдым шупшын шынденыт, моткоч нелемыныт. В. Косоротов. Мешки с солью вмиг впитали влагу, стали очень тяжёлыми.

    Тамакым туге шупшын шынденыт – окна изишак веле палдырна. В. Иванов. Так накурили (табаком) – окно еле видно.

    Составной глагол. Основное слово:

    шупшаш

    Марийско-русский словарь > шупшын шындаш

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»