Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

тӧр+шелаш

  • 81 куреж

    острога (шаньык гай икмыняр пӱян кол кучымо ӱзгар). Куреж дене колым шелаш ударить рыбу острогой.
    □ Тул дене эҥер пундаште малыше колым ужын, куреж дене шуралтен луктыт. Увидев на дне реки при свете огня заснувшую рыбу, захалывают (и достают) её острогой. Ср. корсака.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > куреж

  • 82 лончештараш

    -ем расслаивать, расслоить; разделять (разделить) на слои; расщеплять, расщепить; раскалывать, расколоть; делить (разделить) на части (вдоль по длине чего-л.). Чырам лончештараш расщеплять лучину.
    □ Вара товарым шында да шольыжо (кашкам) ӱш дене кырен лончештара. Т. Евсеев. Потом младший брат ставит топор и при помощи колотушки расщепляет кряж. Ср. шелаш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лончештараш

  • 83 лош

    пополам, исполу. Лош шелаш разделить пополам; лош ышташ сделать пополам.
    □ Ынде тиде мландым лош ышташ кӱлеш. Пелыже Епремын, а вес пелыже Эчанын лиеш. Н. Лекайн. Теперь эту землю надо разделить пополам. Половина будет Епрему, а другая половина – Эчану. – Йӧра, – маньым, – маскам лош ыштена. М. Шкетан. – Хорошо, – сказал я, – медведя разделим пополам.
    ◊ Лош пого общие пожитки; состоянис, в одинаковой мере принадлежащее двум лицам. – Э-э, шольо-шӱжар-влак, могай лош погыда уло, туманледа? А. Пасет. – Э-э, братишки-сестрёнки, чего вы ругаетесь, какие у вас общие пожитки?

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лош

  • 84 лошеш

    пополам, исполу, на половинных началах. Лошеш шелаш делить пополам.
    □ Тений адакат икияшым лошеш ӱдыкташ логалеш. Я. Элексейн. В этом году яровые опят придётся посеять исполу. Лошеш ӱда гын, йозакшат лошеш лийже. А. Березин. Если сеет на половинных началах, то и налоги пусть будут наполовину. Ср. пелыгыч.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лошеш

  • 85 нылыте

    вчетверо. Кандырам нылыте пунаш вить верёвку вчетверо; нылыте шелаш расколоть на четыре части.
    □ Оҥкӱ сеныште нылыте тодылман носовик киен. Г. Чемеков. В нагрудном кармане лежал платочек, сложенный вчетверо.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > нылыте

  • 86 овараш

    Г. ава́раш -ем
    1. подниматься, подняться, подходить, подойти (о молоке, супе, пище при кипении, о тесте). Яшай вате изиш шонен шинчыш да тарваныш: «Япуш, тый подым ороло, мый пӧ ртыш миен толам. Овараш тӱҥалеш гын, тиде марласовла дене пудырате». С. Чавайн. Яшаиха посидела немного в раздумье, потом вдруг заторопилась: «Япуш, я в избу схожу, а ты посмотри за котлом. Если начнёт подниматься, то помешай половником».
    2. надуваться, надуться. Тувыр урвалте мардежеш оварен лойгалтеш. К. Васин. Полы рубашки, надувшись на ветру, колышутся.
    3. вздуваться, вздуться (о воде, жидкости). Тунам тыгыде ий шелаш тӱҥалеш, вӱ д эше чот овара, сыра, шканже корным кычалеш. В. Сапаев. Тогда лёд начинает трескаться, вода вздувается ещё сильнее, сердится, ищет себе дорогу.
    4. пучиться; становиться (стать) выпуклым, вздутым (о животе). Шыл сокта, ӱй комыля, туара – тыште мӱ шкыр темеш, овара. А. Горинов. Мясная колбаса, кусок масла, сырники – здесь станешь сытым, живот вздуется.
    5. набухать, набухнуть, увеличиться в процессе роста; расшириться, раздаться от сырости, влаги. Лышташнер, шыдаҥпырчыла койын, парчалаште оварыш тунам. В. Чалай. Почки деревьев, подобно пшеничным зернам, набухали на ветках тогда.
    6. расширяться, расшириться. Шкенжын (Васькан) неррожшо овара да пуча. И. Васильев. У Васьки ноздри то расширяются, то сужаются. Мичушын шинчаже пырыс шинча гай овара. М. Шкетан. Глаза Мичуша расширяются, подобно глазам кошки. Ср. шарлаш.
    7. распухать, распухнуть. Вуем кӧ чага гайла чучеш, неле, оварен. М. Шкетан. Моя голова кажется большим глиняным горшком, отяжелела, распухла. Нерем кокша лекмыла пеҥаш тӱҥале, койын овара. В. Орлов. Мой нос начал болеть, распухать на глазах, как будто растёт чирей. Ср. пуалаш.
    8. вздыматься. Овара оҥ– юж пеш тамле. А. Январёв. Вздымается грудь – воздух очень приятный. Ср. нӧ лталалташ.
    9. сгущаться (об облаках, сумерках и т. д.). Степьысе тӱ тыран кас рӱ мбык оварен, пӧ ртыштӧ пычкемыш. Д. Фурманов. Сгущались в степи туманные вечерние сумерки, в избе стало темно. Йӱ дйымалне лум пыл овара. М. Казаков. На севере сгущаются снежные облака.
    10. перен. наполняться, наполниться, расти. Лудам да чонем куанымаш дене овара. А. Волков. Читаю и душа наполняется радостью. Кунар шонкала (Япык), тунар чонжо йӱ ла, шыдыже овара. З. Каткова. Сколько думает Япык, столько душа горит, его гнев растёт.
    11. перен. богатеть. Кӧ тремыштат купеч-влак вужга поҥгыла веле оварат. А. Эрыкан. В деревне Кӧ трем купцы богатеют подобно росту грибов-дождевиков.
    // Оварен каяш
    1. уходить, убежать (о жидкости при кипении). Шӧ р оварен кайыш молоко убежало. 2) закипеть. Чачи тулшол гай йошкаргыш. Лач тиде жапыште самовар чож-ж-ж оварен кайыш. С. Чавайн. Чачи покраснела как головёшка. Как раз в это время закипел самовар. Оварен шинчаш подходить, подойти. Ватыже тудым шокшо монча, оварен шинчыше мелна руаш дене вашлие. Я. Элексейн. Жена встретила его натопленной баней, подошедшим блинным тестом. Оварен шогаш выступать, выдаваться вперёд. Тусо склад пашаеҥ-влак дене кутырен мошташ йылметат яклака лийже, кӱ сенетат оварен шогыжо. П. Корнилов. Чтобы суметь договориться с теми складскими работниками, и язык должен быть подвешен хорошо, и карманы должны быть набиты деньгами (букв. должны выдаваться наружу).

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > овараш

  • 87 пайлаш

    -ем I. делить, разделять, разделить; произвести деление чего-л. на части. Вуйжым комдык ыштен, Таис кошкышо ӱпшым кум ужашлан пайлыш. З. Каткова. Откинув голову назад, Таис разделила высохшие волосы на три части. Изак-шолякмыт келшен иленыт, мландым пайлен огытыл, киндымат пырля ӱдат улмаш. С. Чавайн. Братья жили дружно, землю не делили, и хлеб сеяли вместе. Ср. шелаш.
    2. распределять, распределить; разделить, поделить между кем-л. Колхоз член-влак коклаште чыла паша пайлыме. «Мар. ӱдыр.». Вся работа распределена между членами колхоза. Умылаш йодам: тений ме киндымат, шагал гын, кило дене пайлена, оксамат пуэна. П. Корнилов. Прошу понять: нынче мы и хлеба распределим, по меньшей мере, по килограмму, и денег дадим. Ср. шеледаш.
    3. мат. делить, разделить (производить деление). Тушто чыла цифрым ушенат, кудалтенат ончем, шукемден да пайленат толашем – ответ ок лек. В. Сапаев. Там все цифры я пробую и складывать, и вычитать, пытаюсь умножать и делить – ответ не получается.
    4. перен. делить, разделять, разделить, поделить; пережить, испытать вместе с кем-л. какое-л. чувство, состояние. (Акана-влак) кажне толшо серышлан пырля куаненыт, тӱшкан ойгымат пайленыт. М. Якимов. Наши старшие сёстры вместе радовались каждому письму, сообща разделяли и горе. Но йолташын куанжым Вадим ыш пайле. «Ончыко». Но Вадим не разделил радость товарища.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пайлаш

  • 88 пелташ

    -ем
    1. растапливать, растопить. Ӱйым пелташ растопить масло.
    □ Адакшым пеш коя, шӱшкылын, кеч ӱйлан пелте. И. Иванов. К тому же очень жирная, зарезав, хоть растопи на жир. Ср. левыкташ.
    2.
    1. и 2 л. не употр. палить, печь (о солнце). Игечат шукертсек шокшо шога, йӱр уке, кече чытыдымын пелта. Ю. Артамонов. Погода уже давно стоит жаркая, дождя нет, солнце палит нестерпимо. Кече ятыр кӱшкӧ кӱзен, чаманыде пелта. В.Орлов. Солнце заметно поднялось, печёт беспощадно.
    3. перен. прост. выпить (водку, вино), тяпнуть. Икече, Семык йӱдым, Сопром Карпуш уна гыч чотак пелтен толын. В. Юксерн. Недавно, в ночь праздника Семик, Сопром Карпуш из гостей пришёл изрядно выпивший. Ик лукышто печке дене мӱйурва шита. Тудым почын, салтак кружкашке кӱл-кӱл-кӱл темен, поче-поче пелтышым. М.-Азмекей. В одном углу стоит бочка с медовухой. Открыв её, я налил в солдатскую кружку и тяпнул раз за разом. Ср. эҥдаш.
    4. перен. прост. ударить, треснуть, тяпнуть. Шыдыж дене ала тудым шӱргыж гыч пелта ыле, шала коштшо вольыкым ужат, кидше лож-ж волен кайыш. М. Иванов. От злости он, может, и треснул бы его по щеке, но увидел беспризорную скотину, и руки сами опустились. Ср. пераш, шелаш.
    5. перен. прост. выстрелить, выпалить. – Йӧра, манеш, ончыч тый лӱет, вара мый пелтем. М. Шкетан. – Хорошо, говорит, сначала ты выстрелишь, затем выпалю я. Ср. лӱяш, пудештараш.
    // Пелтен пуаш перен. ударить, треснуть, тяпнуть. (Пронька:) Шыдем дене кок-кум гана вуйжо гыч пелтен пуышым. Йӧралт кодо... «Ончыко». В пылу ярости я два-три раза треснул его по голове. Он остался лежать. Пелтен шындаш перен. прост. выпить, тяпнуть (изрядно). Сырымем дене пел кленчам пелтен шындышым, вуйышкем кайыш, ынде кузе миен шуам ала? П. Корнилов. От злости я тяпнул полбутылки, ударило в голову, теперь как я дойду?

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пелташ

  • 89 пелыгыч

    пополам; на две половины. Пелыгыч шелаш разделить пополам.
    □ Изи ий ӱмбаке кугу ий керылтеш, тунам я шкеже пелыгыч катла, я изи ийым йымакше темдалеш. В. Сапаев. На маленькую льдину натыкается большая льдина, тогда она или сама раскалывается пополам, или маленькую льдину придавит под себя. – Тау, – киндым нальым, пелыгыч катышым да ик ужашыжым Миклайлан кучыктышым. Г. Чемеков. – Спасибо, – я взял хлеб, отломил пополам и одну часть вручил Миклаю. Ср. лошеш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пелыгыч

  • 90 пеҥдаш

    -ем прост.
    1. ударить, шлёпнуть, стукнуть кого-л. Имньым воштыр дене чотак пеҥдышым. Я крепко ударил коня бичом. Ср. шелаш, пераш
    2. перен. тяпнуть, выдуть, выпить. Мыйын озам кугу алдырыш пурам тич кошталят – нӧлтал кумыктыш. Вара эше ик алдырым пеҥдыш. «Ончыко». Мой хозяин, налив полный ковш кваса, выпил залпом. Затем тяпнул ещё один ковш. Ср. эҥдаш, кумыкташ.
    // Пеҥден пуаш прост. ударить, шлёпнуть, стукнуть кого-л. Улак вереш тудлан (Епремлан) логалат гын, тыйымат вуйгоркат воктен пеҥден пуа. «Ончыко». Попадешься Епрему в укромном месте – он стукнет и тебя по голове.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пеҥдаш

  • 91 пошо

    диал. поле. Пошым куралаш вспахать поле.
    □ Пошо покшел ужар тумыжым нылыте шелаш пеш йӧсӧ. Муро. Зелёный дуб, что на середине поля, очень трудно расколоть на четыре части. См. нур. пасу.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пошо

  • 92 пу

    1. дерево (как материал). Пу пулан эҥерта, айдеме – айдемылан. Калыкмут. Дерево опирается на дерево, человек – на человека. Оралте пу дене ыштыме. Дворовые постройки сделаны из дерева. Пычал ӱзгарна эртак пу дене ыштыме. «Ончыко». Наши ружья полностью сделаны из дерева.
    2. дрова. Пӱнчӧ пу сосновые дрова; куэ пу берёзовые дрова; пум руаш рубить дрова; пум шелаш колоть дрова; пу артана поленница; пу пӱчкыш чурка.
    □ Кум кече жапыште пел телылан ситыше пум ямдылен тольым. Г. Ефруш. За три дня я заготовил дров на пол-зимы. Монастырьын пашаже сита: вольыкымат ончаш кӱлеш, оралтымат арун кучыман, пумат ситарыман. А. Эрыкан. У монастыря хватает дел: нужно ухаживать за скотиной, содержать в чистоте хозяйство, заготавливать в достатке дрова.
    3. в поз. опр. деревянный. Пу шаньык деревянные вилы; пу кольмо деревянная лопата; пу совла деревянная ложка.
    □ Кум ий годым ик пачашан тиде пу пӧрт мӱкш омартала ызген. В. Иванов. В течение трёх лет этот одноэтажный деревянный дом гудел, как улей. Ивукын павайже пу кӱмыжыш шӱрым темкала. М. Казаков. Бабушка Ивука разливает в деревянные блюда суп.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пу

  • 93 пулче

    1. свилеватый, кривослойный (о дереве, древесине). Пырня-влак пеш пулче улыт, пулан веле йӧрат. Брёвна свилеватые, годятся только на дрова. Пулче пум шелаш йӧсӧ. Упымарий. Свилеватые дрова трудно колоть.
    2. перен. упрямый, крепколобый, неподатливый, своенравный. Пулче чонан еҥдене йӧршешак ӧрат. Ю. Галютин. Не знаешь, как быть с упрямым человеком. См. сӱмсыр, тупуй.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пулче

  • 94 пундыш

    1. пень. Куэ пундыш берёзовый пень; пунчӧ пундыш сосновый пень; пундышым шелаш колоть пни.
    □ Келшышырак верым муын, чодырам йӱлалтеныт, пундышым куклен, мландым эрыктеныт. К. Васин. Найдя подходящее место, они сжигали лес, корчевали пни и готовили землю под сев. Чодыран чыла погыжым, ты шотыштак укшым, лӱсым, эсогыл пундышым пайдалын кучылташ лиеш. «Мар. ком.». Можно использовать с пользой все богатства леса, в том числе и сучья, хвою, даже пни.
    2. перен. бран. пень – о глупом, бестолковом человеке. – Эй, качай, кочай! Шопке пундыш! Векат регенчаҥынат. М. Шкетан. – Эй, дед, дед! Пень осиновый! Мохом ведь оброс! Вара шке семынже тӱен: «Ит лий, Ивук, Ит лий тый пундыш». В. Дмитриев. Потом он сам себе твердил: «Не будь, Ивук, не будь ты пнём».
    3. в поз. опр. относящийся ко пню, сделанный из пня; пня. Пундыш вож корень у пня; пундыш пу дрова из пней; пундыш пӱкен стул из пня, изготовленный из пня; пундыш тормак коряга.
    □ Руымо олмышто, пундыш тӱшка коклаште, тыгыдер кушкеш. М. Шкетан. На вырубке между кучами пней растёт поросль (молодой лес). Ерентен кум оптышешыже ала-могай тушман айдеме изи пундыш тормак-влакым сакален коден. М. Шкетан. В три силка Еренте какой-то вредный человек развесил мелкие коряги от пней.
    ◊ Пундыш гай шинчаш (шогаш) сидеть (стоять) неподвижно, безучастно, молча (букв. сидеть (стоять) как пень). Макси ден аваже орваште пундыш гай шинченыт, ваш-ваш нимомат пелештен огытыл, кажныжат Элесам шонен. Д. Орай. Макси и его мать сидели как пни на телеге, ничего не говорили друг другу, оба думали об Элеса. Пундыш омарта улей-колода. Пундыш омарташ мӱкшым ашненыт, эше ожно вопш омарта ыле. В улье-колоде держали пчёл, а раньше ещё был улей-борть.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пундыш

  • 95 сарпештараш

    -ем диал. отколоть, расколоть, надломить. Волгенче пушеҥгым сарпештарен. Молния расколола дерево. См. шелаш, шырпештараш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > сарпештараш

  • 96 сарт

    шип, шпонка (иктаж-мом кучыкташ кырыме пу ишке). Вол вуй шелаш тӱҥалын, --- тошто сартше лектын возын. М. Шкетан. Корыто раскалывается, старая шпонка вылетела.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > сарт

  • 97 слог

    лингв. слог. Мутым слоглан шелаш делить слова на слоги; ударениян слог ударный слог.
    □ Мут мучашсе виш слогышто ударенийдыме гласный гармонийлан келыштаралт возалтеш. «Мар. ком.». Безударный гласный открытого слога на конце слова пишется согласно гармонии гласных.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > слог

  • 98 соваш

    Г. са́ваш -ем
    1. давать (дать) пощёчину, ударить по щеке. Уло вий дене соваш ударить изо всех сил.
    □ – Мо лиеш – лиеш, миен ончем, шӱ ргем гыч огыт сово, – шона Йӱ зай. А. Юзыкайн. – Будь что будет, схожу, не ударят же по (моей) щеке, – думает Юзай. Пел шӱ ргем гыч соват гын, весыжым шелаш ом пу! А. Березин. Если ударят по одной щеке, то другую не подставлю (букв. не дам стукнуть).
    2. хлопать, рукоплескать, аплодировать. Лекций пытыш. Студент-влак кид совен ужатышт. Я. Ялкайн. Лекция кончилась. Студенты проводили с аплодисментами. Нылытше сова, тӱжемже кушта. Тушто. Четверо хлопают, тысяча пляшет.
    // Совен колташ дать пощёчину. Чонышкыжо витыме дене авай южгунам чытен ок керт, Чачукым совенат колта. О. Тыныш. В сердцах (букв. когда доймётся душа) мама иногда не может сдержаться, даёт пощёчину Чачук.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > соваш

  • 99 ужаш

    I -ам
    1. видеть; обладать способностью зрения. Сайын ужаш хорошо видеть; торашке ужаш видеть далеко; шинчалык деч посна ужаш видеть без очков.
    □ Лётчик огеш кол: шонем, шинчаже сайын огеш уж да пылышыжат огеш кол. М. Шкетан. Лётчик не слышит: думаю, у него глаза плохо видят и уши не слышат.
    2. видеть, увидеть; воспринимать (воспринять) зрением. Трукышто ужаш увидеть вдруг, внезапно; шке шинча дене ужаш увидеть собственными глазами; фотос ӱретыште ужаш видеть на фотографии; окна гыч ужаш видеть в окно.
    □ – Ужат, Клавий, мӱкшиге гай илыше-влакет тыште улыт. С. Чавайн. – Видишь, Клавий, здесь те, которые живут, как пчелиный рой. Кӱшкӧ кӱзет гын, м ӱндыркӧ ужат. Калыкмут. Высоко поднимешься – далеко увидишь.
    3. видеть, увидеть, повидать; иметь встречу с кем-л. Пашаште ужаш видеть на работе; вучыдымын ужаш случайно увидеть.
    □ Акнашым нигӧ ат, нигунамат тыгай осалым ужын огыл. С. Элнет. Акнаша никто и никогда не видел таким злым. Мый вашкерак Олюм ужнем. Й. Ялмарий. Я хочу поскорее увидеть Олю.
    4. видеть, увидеть; испытывать, испытать; переживать, пережить что-л. Нужналыкым ужаш испытывать нужду; орлыкым ужаш испытывать мучения, страдания.
    □ Чыланат (арестант-влак) вуйыштым кумык сакен ошкылыт. Ончылно нуным мо вуча? Ончыкыжо мом ужаш логалеш? С. Чавайн. Арестанты все идут, опустив головы. Что их ожидает впереди? Что им придётся испытать в будущем? (Онтон:) Сар корно ӱмбалне неле-й ӧ сылыкым ужаш перныш. М. Рыбаков. (Онтон:) На фронтовой дороге пришлось испытать много трудностей. Ср. чыташ.
    5. видеть, увидеть; сознавать, сознать; понимать, понять; признавать, признать; отдавать (отдать) себе отчёт в чём-л., правильно оценивать (оценить) окружающее, совершающееся. Титакым ужаш видеть вину; шке йоҥылышым ужаш видеть свою ошибку.
    □ Ме ынде ужына вес могыретым – мылам чыла чуриетат конча. А. Бик. Теперь мы видим твою другую сторону – мне представляется всё твоё лицо. Ср. умылаш.
    6. видеть, увидеть; считать, посчитать; признавать, признать кого-что-л. кем-чем-л. Туныктышеш ужаш считать учителем.
    □ Марий-влак Савлим ончылъеҥлан ужыт улмаш. «Ончыко». Мужики считали Савли передовым человеком. Хромов милицийын пашажым пеш к ӱлешан да ответственныйлан ужын. «Ончыко». Хромов считал работу милиции очень важной и ответственной. Ср. шотлаш.
    7. перен. видеть, увидеть; воображать, вообразить; представлять (представить) себе мысленно.
    □ Но, очыни, кажне ава шке эргыжым кугу тунемшаным ужнеже. М. Иванов. Но, видимо, каждая мать хочет видеть своего сына высокообразованным. Тудо кугу пиалым вучен, ончылныжо весела илышым ужын. «Ончыко». Он ждал большого счастья, видел впереди весёлую жизнь.
    // Ужын кодаш видеть (смотреть вслед за уходящим). Эрлашын адак марий капкам почын веле шукта, имне-влак почын-вуйын кудал лектыт, вигак южышко, кӱшкӧ, каен колтат – марий ужын веле кодын. С. Чавайн. На следующий день опять мужик только успевает открыть ворота, как тут же лошади вихрем вылетают и устремляются в небо, ввысь, – мужик только их и видел. Ужын колташ увидеть (мгновенно). (Радист:) Кенета ужын колтышым: мемнан кокла гыч икте веле кочде шинча. Ю. Артамонов. (Радист:) Вдруг я увидел: среди нас только один не ест. Ужын кошташ
    1. видывать, видать, испытывать (многое в жизни, в путешествии и т. п.). (Прокоп) шуко ужын коштын, садланак мутланаш ок аптыране. «У вий». Прокоп видел многое (в жизни), поэтому не стесняется разговаривать. 2) считать, признавать, принимать кого-что-л. кем-чем-л. Пашазе коклаштат грамотан-влак улыт улмаш, мый гын интеллигенцийым веле культуран еҥлан ужын коштынам. А. Эрыкан. Есть, оказывается, и среди рабочих грамотные, а я-то только интеллигенцию считал культурными людьми. Ужын кутыраш поговорить с глазу на глаз (букв. увидев, поговорить). (Качырий) изаж дене ужын кутырынеже. З. Каткова. Качырий хочет поговорить со старшим братом. Ужын лекташ видеть, увидеть; испытывать, испытать. Кеч-могай нелымат перна ужын лекташ. М. Казаков. Придётся испытать любые невзгоды. Ужын пытараш увидеть, перевидеть, испытать (многое). Пытартыш ийлаште мом гына ужын ышна пытаре. МДЭ. В последние годы чего мы только не перевидели. Ужын шогаш видеть, замечать что-л. Илышысе мо ум эре ужын шогыман. МДЭ. Надо замечать всё новое в жизни. Ужын шукташ доглядеть, усмотреть, углядеть, увидеть вовремя, успеть увидеть. Вашке паша важык кая. Мемнан пагалыме вуйлатышынат тидым ужын шуктен огыл. В. Иванов. Поспешишь – людей насмешишь (букв. торопливая работа идёт вкривь). И наш уважаемый начальник не углядел это.
    II
    1. часть; доля, отдельная единица, на которое подразделяется целое. Тичмашын ужашыже часть целого; суткан ужашыже часть суток; олмам кок ужашлан шелаш делить яблоко на две части.
    □ Кождемыр котомкаж гыч кинде сукырым лукто, кок ужашлан пайлыш. К. Васин. Кождемыр вытащил из котомки каравай хлеба, разломил (букв. разделил) его на две части. Вес тӧрзажын кӱ шыл ужашыже пудырген лектын. Я. Ялкайн. Верхняя часть другого окошка разбита.
    2. часть; составной элемент какого-л. организма, механизма, машины; деталь. Кап ужаш часть тела; запасной ужаш запасные части; машинан ходовой ужашыжым ӱйлаш смазывать ходовую часть машины.
    □ Кече еда (Тачана) трактор йыр пӧрдеш, ужашлажым терген онча. Н. Лекайн. Тачана ежедневно крутится около трактора, проверяет детали. Насосым рончат, локтылалтше ужашым вашталтат. А. Мурзашев. Разбирают насос, меняют вышедшие из строя части.
    3. часть; раздел какого-л. произведения. Тӱҥалтыш ужаш вступительная часть; критический ужаш критическая часть; диссертаций ужаш часть диссертации.
    □ Тиде вальсым Григорий Петрович пеш й ӧрата. Путыракше тудлан кокымшо ужашыже келша. С. Чавайн. Григорий Петрович очень любит этот вальс. Особенно нравится ему вторая часть. «Путёвка в жизнь» киносӱретым сниматлыме годым финальный ужашыште Кырлялан муро кӱлеш лийын. Г. Зайниев. При съёмке кинофильма «Путёвка в жизнь» в финальной части Кырле понадобилась песня. Ср. кыдеж.
    4. часть; пай, доля отдельного участника в общем деле. Тӧр ужашлан пайлаш делить на равные доли; парыш ужаш доля прибыли; шке ужашым йодаш просить свою долю.
    □ – Опой дене судда лийын, уке? – Лийын... Вургемлан окса дене тӱлыктат, адак сурт ден пого ужашым пуат. Д. Орай. – Состоялся ли суд над Опоем? – Состоялся... За одежду заставляют платить деньгами, ещё дают хозяйственную и имущественную долю. Ср. пай.
    5. часть; определённое количество кого-чего-л., извлечённое из общего состава или числа. Кугу ужаш большая часть; пашадар ужаш часть зарплаты.
    □ Калыкын шукырак ужашыже тыгыде кресаньык-влак лийыныт. «Ончыко». Большую часть народа составляли мелкие крестьяне. Кажне еш – мемнан обществын изи ужашыже. М. Иванов. Каждая семья – небольшая часть нашего общества.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ужаш

  • 100 ужашлаш

    -ем
    1. делить, поделить, разделить; распределять (распределить) по частям кому-л. что-л. Погым ужашлаш делить имущество; парышым ужашлаш делить прибыль; тӧр ужашлаш делить поровну; шке коклаште ужашлаш делить между собой.
    □ Мландым ужашлаш тӱҥалыныт. МДЭ. Начали делить землю. Ср. шелаш, пайлаш.
    2. делить, разделять, разделить; расчленять, расчленить, классифицировать. Морфема-влак лиймышт шотышто икгай огытыл. Тыште кок кугу тӱшкам ужашлен палемдаш лиеш. З. Учаев. По своему происхождению морфемы неодинаковы. Их можно разделить на две большие группы. Кугыжан политике классовый вийым ужашлаш тӧ чен. «Мар. ком.». Политика царя пыталась расчленить классовые силы.
    // Ужашлен налаш поделить, разделить. Ачам кампеткым писын гына ужашлен нале. Мой папа быстро поделил конфеты. Ужашлен опташ разбирать, разобрать на части (по частям). Тракторым ужашлен оптат, шем кара гай лавыраҥыт. М. Шкетан. Разбирают трактор по частям, запачкаются, как чёрные ряженые. Ужашлен пуаш разделить; раздать кому-л. Помещикын чыла погыжым Спиридон йорло-влаклан ужашлен пуыш. А. Юзыкайн. Всё добро помещика Спиридон разделил между бедняками.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ужашлаш

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»