-
1 тӧрлатыме
тӧрлатымеГ.: тӧрлӓтӹмӹ1. прич. от тӧрлаташ2. в знач. сущ. поправка кого-чего-л., исправление, правка(Почеламутлаште) мыняр тӧрлатымым шотленат от пытаре. М. Казаков. И не счесть, сколько поправок в стихотворениях.
Ӱдыржӧ мылам полшымо, аважым тӧрлатыме олмеш, ваштарешем веле пижеш. Я. Элексейн. Дочь её, вместо помощи мне, поправки матери, лишь набрасывается на меня.
3. в знач. сущ. ремонт, починкаИнструментым тӧрлатымылан пашазе-влак деч оксам кучен кодат. «Мар. ком.» За ремонт инструмента с рабочих удерживают деньги.
Сравни с:
тӧрлатымаш -
2 тӧрлатыме
Г. тӧ рлӓ́тӹ мӹ1. прич. от тӧ рлаташ.2. в знач. сущ. поправка кого-чего-л., исправление, правка. (Почеламутлаште) мыняр тӧ рлатымым шотленат от пытаре. М. Казаков. И не счесть, сколько поправок в стихотворениях. Ӱдыржӧ мылам полшымо, аважым тӧ рлатыме олмеш, ваштарешем веле пижеш. Я. Элексейн. Дочь ее, вместо помощи мне, поправки матери, лишь набрасывается на меня.3. в знач. сущ. ремонт, починка. Инструментым тӧ рлатымылан пашазе-влак деч оксам кучен кодат. “Мар. ком.”. За ремонт инструмента с рабочих удерживают деньги. Ср. тӧ рлатымаш.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тӧрлатыме
-
3 тӧрлатымаш
тӧрлатымашГ.: тӧрлӓтӹмӓшсущ. от тӧрлаташ1. правка, поправка; дополнение, вносящее какое-л. изменение или исправление в чем-л.Текстым тӧрлатымаш правка текста.
Трест пашаштат икмыняр тӧрлатымашым пуртыде ок лий. «Ончыко» И в работу треста нельзя не внести некоторую поправку.
Сравни с:
тӧрлатыме2. исправление, ремонт, ремонтирование, починка чего-л.Тыгак корно тӧрлатымашат пӱтынек шуктымо. «Мар. ӱдыр.» Также и ремонт дорог осуществлен в полном объёме.
3. улучшение; приведение к лучшему состояниюЫштышаш паша – калык илышым тӧрлатымаште. М. Шкетан. Задача – в улучшении жизни народа.
Сравни с:
саемдымаш -
4 тӧрлымӧ
тӧрлымӧГ.: тӧрлӹмӹ1. прич. от тӧрлаш2. прил. исправленный, отремонтированный, починенный, налаженный, отлаженныйТӧрлымӧ паша исправленная работа;
тӧрлымӧ телевизор исправленный телевизор.
Сравни с:
ачалыме3. в знач. сущ. выравнивание, заравнивание, подравнивание; выпрямление (искривившегося)Лакылам тӧрлымӧ дене корно изишак саеме. Благодаря заравниванию ям дорога немного улучшилась.
Сравни с:
тӧремдыме4. в знач. сущ. исправление, ремонт, починкаТӧрлымӧ деч вара трактор кок ий ыштыш. Трактор после ремонта работал два года.
Сравни с:
тӧрлатыме5. в знач. сущ. исправление, улучшение, преобразование, устранение недостатковТӧрлымӧ деч вара экспозиций сӧралын коеш. После улучшения экспозиция выглядит красиво.
Сравни с:
саемдыме6. в знач. сущ. исправление (ошибки, плохой отметки)Шке йоҥылышетым тӧрлымӧ олмеш шкендым чыныш лукнет. Вместо исправления своей ошибки пытаешься оправдать себя.
Сравни с:
тӧрлатыме7. в знач. сущ. налаживание, улаживание, упорядочение; установление справедливых отношенийОк мондалт нигунам наций коклам тӧрлымышт компартийын, пашазын, Ленинын. Я. Ялкайн. Никогда не забудется установление справедливых отношений между нациями компартией, рабочими, Лениным.
Сравни с:
саемдыме -
5 тӧрлатымаш
Г. тӧ рлӓ́тӹ мӓш сущ. от тӧ рлаташ1. правка, поправка; дополнение, вносящее какое-л. изменение или исправление в чем-л. Текстым тӧ рлатымаш правка текста.□ Трест пашаштат икмыняр тӧ рлатымашым пуртыде ок лий. “Ончыко”. И в работу треста нельзя не внести некоторую поправку. Ср. тӧ рлатыме.2. исправление, ремонт, ремонтирование, починка чего-л. Тыгак корно тӧ рлатымашат пӱ тынек шуктымо. “Мар. ӱдыр.”. Также и ремонт дорог осуществлен в полном объеме. Ср. ачалымаш, олмыктымаш, тӧ рлымаш, тӧ рлатыме.3. улучшение; приведение к лучшему состоянию. Ыштышаш паша – калык илышым тӧ рлатымаште. М. Шкетан. Задача – в улучшении жизни народа. Ср. саемдымаш.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тӧрлатымаш
-
6 тӧрлымӧ
Г. тӧ́рлӹ мӹ1. прич. от тӧ рлаш.2. прил. исправленный, отремонтированный, починенный, налаженный, отлаженный. Тӧ рлымӧ паша исправленная работа; тӧ рлымӧ телевизор исправленный телевизор. Ср. ачалыме, олмыктымо.3. в знач. сущ. выравнивание, заравнивание, подравнивание; выпрямление (искривившегося). Лакылам тӧ рлымӧ дене корно изишак саеме. Благодаря заравниванию ям дорога немного улучшилась. Ср. тӧ ремдыме.4. в знач. сущ. исправление, ремонт, починка. Тӧ рлымӧ деч вара трактор кок ий ыштыш. Трактор после ремонта работал два года. Ср. тӧ рлатыме.5. в знач. сущ. исправление, улучшение, преобразование, устранение недостатков. Тӧ рлымӧ деч вара экспозиций сӧ ралын коеш. После улучшения экспозиция выглядит красиво. Ср. саемдыме.6. в знач. сущ. исправление (ошибки, плохой отметки). Шке йоҥылышетым тӧ рлымӧ олмеш шкендым чыныш лукнет. Вместо исправления своей ошибки пытаешься оправдать себя. Ср. тӧ рлатыме.7. в знач. сущ. налаживание, улаживание, упорядочение; установление справедливых отношений. Ок мондалт нигунам Наций коклам тӧ рлымышт Компартийын, Пашазын, Ленинын. Я. Ялкайн. Никогда не забудется установление справедливых отношений между нациями компартией, рабочими, Лениным. Ср. саемдыме.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тӧрлымӧ
-
7 грейдер
грейдерУ грейдер новый грейдер.
Насыпьым ыштымаште кугу виян бульдозер-влакым, грейдерым, скреперым кучылтыт. «Мар. ком.» При строительстве насыпи используют мощные бульдозеры, грейдеры, скреперы.
-
8 каток
каток1. каток; ледяная площадка (коньки дене мунчалтыме вер)Катокышто мунчалташ кататься на катке;
катокыш каяш идти на каток;
оласе каток городской каток.
Телым Свиягыште общественный катокым да кӱкшӧ ий курыкым ыштат ыле. Д. Ульянов. Зимой на Свияге устраивали общественный каток и высокую ледяную гору.
2. каток; дорожная машина (корным тӧрлымӧ машина)Каток дене корным тӧремдаш разровнять катком дорогу.
Йыр шарымек асфальтым, нуным (ужар куэ-влакым) тӱҥ гычак лаптыртен каток. М. Казаков. Покрыв асфальтом всё вокруг, катком придавили зелёные берёзки с самого корня.
3. с.-х. каток; орудие для выравнивания почвы (аҥа ӱмбалым тӧрлатыме да пушкыдемдыме орудий)Тушто (пасушто) шыдаҥым ӱдымӧ, каток дене лаптыртыме. «Мар. ком.» Там (на поле) посеяна пшеница, земля укатана катком.
4. каток; приспособление для катания белья (вургемым пушкыдемдыме ӱзгар)Мушкын коштымо тувырым каток дене але ӱш дене пушкыдемден чийыман. «Мар. ӱдыр.» Выстиранное и высушенное бельё необходимо выкатать катком или размягчить колотушкой.
-
9 моторын
моторынкрасиво, изящноМоторын кояш выглядеть красиво.
Начи почеш моторын чийыше каче ошкылеш. М. Рыбаков. Позади Начи шагает красиво одетый парень.
Пырдыж воктене моторын тӧрлатыме койко шога. А. Березин. Возле стены стоит красиво заправленная койка.
-
10 шымаҥдаш
шымаҥдаш-ем1. смягчать, смягчить; придавать (придать) гладкость, мягкость чему-л.Чурий коваштым шымаҥдаш да тӱсшым пурташ эше кугезына-влак кияр вӱдым кучылтыныт. «Мар. Эл» Смягчать кожу лица и улучшать её цвет ещё наши предки использовали огуречный сок.
2. гладить, погладить, выгладить; утюжить, выутюжить, отутюжить (утюгом)Крахмалитлыме вургемым кошкен шумыжым вучыде шымаҥдат. «Мар. ком.» Накрахмаленную одежду гладят, не дожидаясь высыхания.
3. успокаивать, успокоить; унимать, унять; приводить (привести) кого-л. в спокойное состояние; рассеивать (рассеять) беспокойство, тревогу, волнение– Мо ыш келше? А-а, ынде палем, – шкенжым шымаҥдаш тыршен шеф, – жап шагал. А. Тимофеев. – Что не понравилось? А-а, теперь знаю, – старался успокоить себя шеф, – времени мало.
4. смягчать, смягчить; оттаивать, оттаять (чьё-л. сердце, чью-л. душу); умилять, умилить; растрогатьТеле сӱрет чоным утыр шымаҥда. А. Филиппов. Зимний пейзаж ещё больше смягчает душу.
Тӧрлатыме радаман муро-влак, ӱдыр-влакын шӱмыштлан логалын, кумылыштым шымаҥденыт. М. Шкетан. Аранжированные (букв. переработанные) песни глубоко волновали девушек, умиляли их души.
Сравни с:
пушкыдемдаш -
11 грейдер
грейдер (корным тӧрлатыме машина). У грейдер новый грейдер.□ Насыпьым ыштымаште кугу виян бульдозер-влакым, грейдерым, скреперым кучылтыт. «Мар. ком.». При строительстве насыпи используют мощные бульдозеры, грейдеры, скреперы.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > грейдер
-
12 каток
1. каток; ледяная площадка (коньки дене мунчалтыме вер). Катокышто мунчалташ кататься на катке; катокыш каяш идти на каток; оласе каток городской каток.□ Телым Свиягыште общественный катокым да кӱкшӧ ий курыкым ыштат ыле. Д. Ульянов. Зимой на Свияге устраивали общественный каток и высокую ледяную гору.2. каток; дорожная машина (корным тӧрлымӧ машина). Каток дене корным тӧремдаш разровнять катком дорогу.□ Йыр шарымек асфальтым, Нуным (ужар куэ-влакым) тӱҥгычак лаптыртен каток. М. Казаков. Покрыв асфальтом всё вокруг, катком придавили зелёные берёзки с самого корня.3. с.-х каток; орудие для выравнивания почвы (аҥа ӱмбалым тӧрлатыме да пушкыдемдыме орудий). Тушто (пасушто) шыдаҥым ӱдымӧ, каток дене лаптыртыме. «Мар. ком.». Там (на поле) посеяна пшеница, земля укатана катком.4. каток; приспособление для катания белья (вургемым пушкыдемдыме ӱзгар). Мушкын коштымо тувырым каток дене але ӱш дене пушкыдемден чийыман. «Мар. ӱдыр.». Выстиранное и высушенное бельё необходимо выкатать катком или размягчить колотушкой. -
13 моторын
красиво, изящно. Моторын кояш выглядеть красиво.□ Начи почеш моторын чийыше каче ошкылеш. М. Рыбаков. Позади Начи шагает красиво одетый парень. Пырдыж воктене моторын тӧ рлатыме койко шога. А. Березин. Возле стены стоит красиво заправленная койка.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > моторын
-
14 шымаҥдаш
-ем1. смягчать, смягчить; придавать (придать) гладкость, мягкость чему-л. Чурий коваштым шымаҥдаш да тӱ сшым пурташ эше кугезына-влак кияр вӱ дым кучылтыныт. «Мар. Эл». Смягчать кожу лица и улучшать её цвет ещё наши предки использовали огуречный сок. Ср. пушкыдемдаш, ныжылгемдаш.2. гладить, погладить, выгладить; утюжить, выутюжить, отутюжить (утюгом). Крахмалитлыме вургемым кошкен шумыжым вучыде шымаҥдат. «Мар. ком.». Накрахмаленную одежду гладят, не дожидаясь высыхания. Ср. шымаҥдараш, ӧ тыклаш, шымарташ, гладитлаш, утюжитлаш.3. успокаивать, успокоить; унимать, унять; приводить (привести) кого-л. в спокойное состояние; рассеивать (рассеять) беспокойство, тревогу, волнение. – Мо ыш келше? А-а, ынде палем, – шкенжым шымаҥдаш тыршен шеф, – жап шагал. А. Тимофеев. – Что не понравилось? А-а, теперь знаю, – старался успокоить себя шеф, – времени мало. Ср. ласкаҥдаш, лыпландараш.4. смягчать, смягчить; оттаивать, оттаять (чьё-л. сердце, чью-л. душу); умилять, умилить; растрогать. Теле сӱ рет чоным утыр шымаҥда. А. Филиппов. Зимний пейзаж ещё больше смягчает душу. Тӧ рлатыме радаман муро-влак, ӱдыр-влакын шӱ мыштлан логалын, кумылыштым шымаҥденыт. М. Шкетан. Аранжированные (букв. переработанные) песни глубоко волновали девушек, умиляли их души. Ср. пушкыдемдаш.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шымаҥдаш