Перевод: с русского на русский

с русского на русский

туз

  • 1 туз

    1. туз; старшая карта (картла модмаште эн кугу карт)

    Туз дене кошташ ходить с туза;

    туз дене леведаш покрыть тузом.

    Мые лукнем ыле пике дамым, а логале кидыш бубно туз. В. Колумб. Хотел я вытащить пиковую даму, а попался в руку бубновый туз.

    2. перен. туз; важное лицо, шишка (пеш поян але кугу виян, шуко кертше еҥ)

    Пече воктен волость кӧргысӧ туз-влак шогат. М. Шкетан. У забора стоят тузы волости.

    Марийско-русский словарь > туз

  • 2 туз

    карт. asse.

    Словарь интерлингвы > туз

  • 3 дама

    дама

    Тушечынже кугешнылше дама ден господа-влак лектыныт. А оттуда вышли гордые дамы и господа.

    Мый лукнем ыле пике дамым, А логале кидыш бубно туз. С. Есенин. Я хотел взять даму пик, а в руки попал бубновый туз.

    Марийско-русский словарь > дама

  • 4 изолятор

    изолятор
    1. эл. изолятор (элекрический токым колтыдымо вещества але тыгай вещества гыч ыштыме ӱзгар)

    Резина, фарфор, яндада электрический токым шке воштышт колтыдымо сай изолятор улыт. Резина, фарфор, стекло – хорошие изоляторы, не проводящие электрический ток.

    Изоляторым пижыкташ кӱртньӧ кучемым мастерскойышто ямдылена. В. Юксерн. Для крепления изоляторов мы готовим в мастерских железные рогалики.

    2. мед. изолятор (куснылшо черан еҥ-влакым, тугак эрык деч посна кодшо-влакым ойырышо пӧлем)

    (Туз, Король, Цыган) Кум кече петырымаште шинченыт. Саде изоляторак нуным лишемден. В. Юксерн. Туз, Король, Цыган три дня были в заключении. И этот изолятор сблизил их.

    Марийско-русский словарь > изолятор

  • 5 коклам лугышо

    Туз ӱскырт веле огыл, коклам лугышо осал вуянче. В. Юксерн. Туз не только упрямец, но и злостный хулиган, сеятель раздоров.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    кокла

    Марийско-русский словарь > коклам лугышо

  • 6 пурымаш

    пурымаш
    Г.: пырымаш
    сущ. от пураш
    1. вхождение, вход, захождение, заход, заезд, въезд (действие)

    Пӧртыш пурымаш вхождение в дом;

    чодыраш пурымашым чараш запретить въезд в лес.

    – Султан, а мо пурымашет уке? – Туз тудым кутыраш шогалтынеже. В. Юксерн. – Султан, что ты не заходишь? (букв. нет твоего захода) – Туз хочет остановить его, чтобы поговорить с ним.

    2. вступление, поступление, зачисление

    Тунемаш пурымаш поступление учиться;

    комсомолыш пурымаш вступление в комсомол.

    Йогор алят колхозыш пурымаш уке. Г. Ефруш. Йогор всё ещё не вступает в колхоз (букв. нет вступления).

    3. поступление, прибытие

    Йодмаш пурымаш поступление заявления;

    окса пурымаш уке нет поступления денег.

    4. вход, въезд; место, где входят, въезжают

    Пӧртӧнчык пурымаште у входа в сени.

    Пазарыш пурымаште кӱчызӧ-влак шогат. Н. Потапов. У входа на базар стоят нищие.

    – Йошкар-Ола гыч машина толын! – ялыш пурымаште йоча йӱк шергылте. А. Ягельдин. – Из Йошкар-Олы приехала машина! – у въезда в деревню послышался голос мальчика.

    5. слияние; место слияния рек, устье реки

    Юлыш пурымаш деч иктаж меҥге чоло кӱшнырак, Какшан аҥыште, паша калык йӱд-кече тыршен. К. Исаков. Примерно на километр выше от слияния в Волгу, в устье реки Кокшаги, рабочий люд трудился день и ночь.

    Марийско-русский словарь > пурымаш

  • 7 савыралаш

    савыралаш
    Г.: сäрӓлäш
    -ем
    однокр.
    1. повернуть; вертя, ворочая, изменить положение кого-чего-л.

    Вуйым савыралаш повернуть голову;

    шӧрын савыралаш повернуть боком

    кийышым савыралаш повернуть лежачего.

    Ончыч толшо шем ыресан танк шогалят, башньыжым изишак савырале. В. Иванов. Идущий впереди танк с чёрным крестом приостановился и чуть повернул свою башню.

    Орлов тӱсшым Лазыр кугыза могырыш эркынрак савырале. Н. Лекайн. Орлов повернул медленно лицо в сторону деда Лазыра.

    2. повернуть, изменить направление

    Мӧҥгеш савыралаш повернуть обратно;

    ӧрдыш савыралаш свернуть в сторону;

    шолаш савыралаш повернуть налево.

    Ондре кугыза шӱдымӧ верышке миен шуат, имньыжым мӧҥгӧ велыш савырале. В. Косоротов. Доехав до назначенного места, дед Ондре повернул лошадь в сторону дома.

    – Ӱшанен лий! – пеҥгыдын пелештыш Тачана, тракторжым савырал, каен колтыш. Н. Лекайн. – Будь уверен! – твёрдо сказала Тачана и, повернув трактор, укатила.

    3. перевернуть, повернуть противоположной стороной

    Листам савыралаш перевернуть страницу;

    унчыливуя савыралаш перевернуть вниз головой;

    комдык савыралаш перевернуть на спину.

    Ик могырышто лудмек, вес могырыш савырале. Н. Лекайн. Прочитав на одной стороне (листа), перевернул на другую.

    4. перевести, отвести, переключить; изменив, направить к чему-л. другому (взгляд, глаза)

    Шинчаончалтышым савыралаш перевести взгляд.

    Эчан, савырнен, шӧрын возо да кож тӱҥыш ончале. Вара шинчажым эркын гына кӱшкӧ савырале. Н. Лекайн. Повернувшись, Эчан лёг на бок и посмотрел на комель ели. Затем медленно перевёл взгляд наверх.

    Туз Султаным Венцов воктен ужат, сырен, шинчажым савырале. «Ончыко» Увидев Султана рядом с Венцовым, Туз от злости отвёл свой взгляд.

    5. вывернуть, выворотить, отвернуть, повернуть изнанкой

    Шокшым савыралаш вывернуть рукав;

    шинчагомдышым савыралаш вывернуть веки.

    Тудо кенета кӱсенжым савырале, чыла оксажым почкалтыш. В. Исенеков. Он вдруг вывернул карман и вытряхнул все деньги.

    Мардеж палатке угылым савырале. А. Айзенворт. Ветер отвернул угол палатки.

    6. обвести, обнести, провести вокруг, кругом чего-л.

    Пӧрт йыр савыралаш обвести вокруг дома.

    Лекшаш ончылан пукшымо кок шӱдӧ грамм кинде ден мушкылтышвӱд гай шӱр нунылан йылме йыр савыралашат ситен огыл. Н. Лекайн. Двухсот граммов хлеба и жидкого, как помои, супа, что дали им перед тем как выйти, не хватило даже на один зуб (букв. провести вокруг языка).

    7. перен. повернуть, перевести, переключить, дать чему-л. иное направление, придать другой оборот, обернуть

    Илышым савыралаш повернуть жизнь;

    мутым савыралаш перевести разговор;

    мыскараш савыралаш перевести в шутку.

    Микур Вею воктек толын шинчеш, шомакшым адак ончыл йогыныш савыралеш. Ю. Артамонов. Микур подсаживается к Вею и переводит разговор в прежнее русло.

    «Теве Кармановет кузе савыралын», – пӧрдеш вуйыштем. П. Корнилов. «Вот как дело повернул Карманов», – сверлит у меня в голове.

    8. перен. перевернуть; сделать совершенно иным, резко изменить

    Метрий мемнан пелен лиеш ыле гын, пӱтынь Марий кундемым савыралына ыле. М. Шкетан. Если бы Метрий был рядом с нами, мы перевернули бы весь Марийский край.

    9. перен. переманить, повернуть, склонить на свою сторону, привлечь сердце, завлечь

    Шке велке савыралаш переманить на свою сторону;

    калыкым савыралаш повернуть народ;

    чоным савыралаш завлечь душу.

    Тыгайым мемнан дек савыралаш гын, лачеш толеш ыле: вет штат почеш кок врач ок сите. М. Казаков. Переманить такого к себе было бы очень кстати: ведь по штату не хватает двух врачей.

    Шернур корно воктен шурнывече савыралын кертеш кеч-кӧмат. В. Чалай. Хлеба возле сернурской дороги привлекут к себе кого угодно.

    10. перен. вывести мелодию, старательно спеть, исполнить голосом

    Теве икте (шӱшпык) йӱкым пуыш, весат лыкын-лукын савырале. В. Сапаев. Вот один соловей подал голос, другой вывел коленце.

    Мотор йӱкшӧ дене палыме мурым мочол сылнын савыралеш. К. Исаков. Как прекрасно выводит знакомую песню своим красивым голосом.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > савыралаш

  • 8 άσσος

    [ассос] ουσ. а. туз, мастер своего дела,

    Λεξικό Ελληνικά-ρωσική νέα (Греческо-русский новый словарь) > άσσος

  • 9 король

    король
    1. король (южо кугыжанышысе монарх титул; тыгай титулан еҥ)

    Король-влак иктат поро лийын огытыл. В. Косоротов. Короли вовсе не были добрыми.

    Шем королет шкетак кодеш. У тебя чёрный король останется без защиты.

    3. король; в карточной игре (туз почеш кокымшо виян модшо карт)

    Модшылан ныл король логалын. Игроку выпало четыре короля.

    4. перен. король чего-л.; монополист (иктаж-мо шотышто нигӧ денат таҥастараш лийдымын ончылно улшо еҥ; иктаж отрасльысе капиталист-монополист)

    Экран король король экрана;

    вурс король король стали;

    нефть король-влак нефтяные короли.

    Элвис Пресли рок корольлан шотлалтын. Элвис Пресли считался королём рок-музыки.

    Марийско-русский словарь > король

  • 10 кошташ

    кошташ
    I
    Г.: кашташ
    -ам
    1. ходить; идти, передвигаться на ногах

    Йолын кошташ ходить пешком;

    ече дене кошташ ходить (кататься) на лыжах.

    Ӧкым кошташ тӱҥалат гын, йолет муржаҥеш, ӱмырлан окшак лият. М. Шкетан. Если будешь ходить, насилуя себя, то твоя нога зарастёт неправильно, на всю жизнь хромым останешься.

    2. посещать что-л., ходить, заходить, захаживать куда-л. или к кому-л.

    Кинош кошташ ходить в кино;

    театрыш кошташ посещать театр.

    Факультативный предмет, от кошт гынат лиеш. Я. Ялкайн. Предмет факультативный, можно и не посещать.

    3. ездить; передвигаться каким-л. транспортом

    Поезд дене кошташ ездить поездом;

    командировкыш кошташ ездить в командировки;

    тер дене кошташ ездить на санях.

    Кеҥежым калык шуко коштеш, автобуслан эре торго... В. Косоротов. Летом народу ездит много, попасть в автобус трудно...

    4. находиться, пребывать где-л.

    Эрыкыште кошташ быть на свободе;

    сарыште кошташ находиться на войне.

    Ватыжын йыдал пундаштыже коштеш. Калыкмут. У жены под каблуком находится.

    Сравни с:

    улаш, лияш
    5. ходить в качестве кого-л., быть кем-л., исполнять обязанности кого-л.

    Почтальонлан кошташ ходить в почтальонах;

    тарзыште кошташ быть батраком (ходить в батраках);

    кӱтӱчылан кошташ ходить в пастухах.

    Тимофеевич – комбайнерлан ятыр коштын. Ялмарий. Тимофеевич долго был комбайнером.

    6. ходить, обращаться к кому-л. за чем-л. (неоднократно)

    Юрист дек кошташ ходить к юристу;

    каҥашлан кошташ обращаться за советом.

    Мужаҥче дек коштын, шӱгарыш шуат. Калыкмут. Будешь (всё время) обращаться к ворожее, в могилу попадёшь.

    7. гулять, прогуливаться, совершать прогулку

    Бульвар дене кошташ прогуливаться по бульвару.

    Ужар олык покшелне ӱдыр-каче кок тӱшка дене коштыт. О. Шабдар. Посреди зелёного луга двумя группами гуляют девушки и парни.

    Коктын кидпӱан кучен веле коштыда... А. Волков. Вы вдвоём только под руку прогуливаетесь...

    8. двигаться, шевелиться, менять своё положение

    Кид ок кошт. Рука не двигается.

    Парняже туге коштеш, пуйто Веюн ушыжо вуйышто огыл, а кид чогаште. Ю. Артамонов. Его пальцы двигаются так, будто разум Вею не в голове, а в мышцах рук.

    9. ходить, сходить, пойти чем-л.; делать ход в игре

    Туз дене кошташ сходить (делать ход) тузом;

    ферзь дене кошташ делать ход ферзём;

    дамке дене кошташ пойти дамкой.

    10. ходить, ползти, распространяться (о слухах, идеях и т. п.)

    Манеш-манеш коштеш ходят сплетни (слухи).

    Ялыште тӱрлӧ шомак кошто. П. Корнилов. По деревне ползли различные разговоры.

    11. разг. дружить (о девушке и парне)

    (Рвезе) ӱдыр дене ик тылзе кошто, ӱшандарыш. С. Вишневский. Месяц парень с девушкой дружил, снискал доверие.

    Очыни, тудо (Чачи) ик Сакар дене гына коштын огыл, вес таҥжат улмаш дыр? С. Чавайн. А наверное, Чачи дружила не с одним Сакаром, был и другой близкий человек?

    12. иметься, носиться (при себе)

    Тыйын серышет туржалт пытен: пеленемак коштеш эре. А. Бик. Твоё письмо вконец истрепалось: всё время при мне носится.

    13. мелькать; появляться и исчезать

    Теве коҥгаште тул йылме веселан кошташ тӱҥале. Г. Чемеков. Вот в печи весело замелькало пламя.

    Пыл лоҥгаште тышке-тушко волгенче коштеш. С. Чавайн. В облаках то здесь, то там мелькает молния.

    14. плавать, плыть; передвигаться по поверхности воды или в воде

    Ӱй вӱдӱмбалне коштеш. Калыкмут. Масло плавает на поверхности воды.

    Тыгыде кол-влак вӱдыштӧ коштыт. Б. Данилов. В воде плавают мелкие рыбки.

    15. плавать, плыть; плавно двигаться (распространяться)

    Эҥер ӱмбалне ош тӱтыра коштеш. М. Иванов. Над рекой плавает белый туман.

    16. летать, передвигаться по воздуху

    Самолёт дене кошташ летать самолётом.

    Лудо шыжым ӱлыч коштеш – лавыртышлан. Пале. Осенью утки летают низко – к ненастью.

    17. ползать (о насекомых, пресмыкающихся)

    Тыште кишке коштын. Здесь ползала змея.

    18. ходить, иметь какой-то ход (способность движения)

    Шагат йоҥылыш коштеш. Часы ходят неправильно.

    Затвор сайын коштеш. Н. Лекайн. Затвор хорошо ходит.

    19. пастись; быть на подножном корму

    Шыже марте вольык шала коштеш. К. Смирнов. Скот до осени пасётся свободно.

    Печыдыме пакчаште сӧсна коштеш. Калыкмут. В огороде без забора свинья пасётся.

    20. ходить, переходить, иметь хождение, (неоднократно) менять своё местонахождение

    Изи гына, йыргешке – кид гыч кидыш коштеш. Тушто. Маленькое, круглое, из рук в руки переходит.

    21. быть, иметься, не исчезать (о мыслях, чувствах)

    Изиж годсек тудын (Ачинын) ушыштыжо, шӱмыштыжӧ «Кунам-гынат ужам!» манме ой коштын. Я. Ялкайн. С самого детства в уме, в сердце Ачина не исчезала мысль: «Когда-нибудь да увижу!»

    22. гулять, спариваться, совершать гон (о диких животных)

    Шордо вара коштеш – шошо кужун шуйна. Пале. Лоси поздно спариваются – весна долго протянется.

    Мераҥ-влакын игышт шочын, январьыште пире-влак коштыныт. «Мар. ком.» У зайцев появились детёныши, в январе отгуляли волки.

    23. разг. гулять, быть в интимных отношениях с кем-л.

    Чевер ӱдыр улмо годым салтаквате дене кӧ коштеш? Муро. Если есть красивые девицы, кто же станет гулять с солдаткой?

    24. разг. ходить, бродить, болтаться, шататься, находиться неизвестно где

    Урем воктен кошташ шататься по улицам.

    – Коштат!.. А тыйым кычалыт, – дежурный вудымата. В. Юксерн. – Бродишь где-то!.. А тебя ищут, – бормочет дежурный.

    25. в сочетании с деепричастной формой глагола обозначает длительность действия

    Кызыт оҥ кӱсенже (Колюшын) эреак оварен коштеш. В. Иванов. Ныне нагрудный карман Колюша всегда чем-то набит.

    Ныл ий Галян шӱмжӧ тулла йӱлен кошто. М. Евсеева. Четыре года ныло, как от огня, сердце Галю.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    II
    Г.: кошташ
    -ем
    1. сушить, высушить, обсушить; иссушать, иссушить, просушивать, просушить; засушивать,засушить; делать сухим, устранять, устранить сырость, влажность, испарить воду

    Олмам кошташ сушить яблоки;

    кошташ сакаш повесить (вывесить) сушить.

    Кукшо ояр игече чыла пасум коштыш. П. Луков. Сухая погода иссушила все поля.

    2. осушать, осушить; сделать безводным

    Куп кошташлан канаве кӱнчаш тӱҥалме. М. Шкетан. Чтобы осушить болото, начали рыть канаву.

    Шонымыж дене теҥызым кошта. Калыкмут. Мыслью своей море осушит.

    3. сушить, вялить

    Колым кошташ вялить (сушить) рыбу.

    4. перен. иссушить, заставить сильно похудеть

    Ойго кошта. Горе иссушает.

    Тыйын шӱргым гын пагыт коштен. А. Тимиркаев. А лицо твоё время иссушило.

    Идиоматические выражения:

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > кошташ

  • 11 леведаш

    леведаш
    -ам
    1. крыть, покрывать, покрыть что-л. (крышей)

    Шифер дене леведаш крыть шифером;

    оҥа дене леведаш крыть досками.

    Мыйын вӱта леведшаш уло, леведаш мий. «Ончыко» Мне сарай надо крыть, приходи.

    Изи пӧртым калай дене леведым. В. Косоротов. Маленький домик я покрыл железом.

    2. покрывать, покрыть что-л.; накрывать, накрыть; закрывать, закрыть кого-что-л.; укрывать, укрыть кого-что-л.

    Одеял дене леведаш укрыть одеялом;

    шовыч дене леведаш покрыть платком.

    Тудо (калай) чевер эмаль дене леведме лиеш ыле гын, рӱдаҥмыже пале огеш лий ыле. В. Косоротов. Если б жесть была покрыта красивой эмалью, ржавчины было бы незаметно.

    Ты жапыште Токташ уло оксажым мӧҥгӧ шовашыш поген пыштен, ӱмбачше кумыж коптпыра дене леведе. Я. Элексейн. В это время Токташ все деньги снова убрал в бурак, сверху накрыл клочком грубой бересты.

    3. окутывать, окутать; обволакивать, обволочь что-л.

    Пурак дене леведаш окутать пылью.

    Олыкым куштылго ош тӱтыра леведын. М. Иванов. Луг окутан лёгким белым туманом.

    Шыже койын лишемеш, яндар кавам сур пыл леведеш. В. Иванов. Заметно приближается осень, серые тучи обволакивают небо.

    4. перен. заглушать, заглушить; превосходить, превзойти в силе (о звуке)

    Петров йолташын пытартыш мутшым рӱжге сово кырымаш леведеш. А. Эрыкан. Дружные аплодисменты заглушают последние слова товарища Петрова.

    5. перен. прикрывать, прикрыть кого-что-л.; скрывать, скрыть; не выдавать (не выдать) чей-н. проступок, преступление

    Шкендым ачат лӱм денак левед ит кошт. Не прикрывайся именем своего отца.

    Альбертым лавыра дене леведын, шкендым ош йӱксыш савырынет. К. Коршунов. Покрывая Альберта грязью, хочешь себя превратить в белого лебедя.

    6. перен. крыть, покрыть; резко раскритиковать, бранить

    Торжа мут дене леведаш крыть грубыми словами.

    (Техникын шомакше) иян волак веле мунчалта, вуйлатышым вожылдеак леведеш. Д. Орай. Слова техника скользят словно по ледяному желобу, он без стыда кроет руководителя.

    7. крыть, покрыть (в карточной игре)

    Туз дене леведаш крыть тузом.

    – А мый нуным валет дене леведам, – ышталеш Зоя. – Козырной валетым крестовый дама ок левед. Н. Лекайн. – А я их вальтом покрою, – сказала Зоя. – Крестовая дама козырного вальта не кроет.

    Сравни с:

    петыраш

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > леведаш

См. также в других словарях:

  • туз — туз, а …   Русский орфографический словарь

  • туз — туз/ …   Морфемно-орфографический словарь

  • ТУЗ — течеискатель ультразвуковой Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с. ТУЗ теория управления запасами ТУЗ «тюрьма учит закону»; «тюрьма уже знакома» татуир …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • туз — а, м. deux deus, южно фр. daus > ср. верхне нем. tûs, dûs > tuz. Народнолатинское два, двойка . Фасмер 4 115. 1. Игральная карта, с одним очком, изображенным посредине, в большинстве карточных игр считающаяся старшей в масти. БАС 1. Вот дед …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • ТУЗ — 1. ТУЗ1, туза, вин. туза, муж. (польск. tus с нем. Daus). 1. Игральная карта в одно очко, считающаяся в большинстве карточных игр самой старшей в масти. Червонный, трефовый, пиковый, бубновый туз. Покрыть туза козырем. 2. перен. Важный,… …   Толковый словарь Ушакова

  • ТУЗ — 1. ТУЗ1, туза, вин. туза, муж. (польск. tus с нем. Daus). 1. Игральная карта в одно очко, считающаяся в большинстве карточных игр самой старшей в масти. Червонный, трефовый, пиковый, бубновый туз. Покрыть туза козырем. 2. перен. Важный,… …   Толковый словарь Ушакова

  • ТУЗ — 1. ТУЗ1, туза, вин. туза, муж. (польск. tus с нем. Daus). 1. Игральная карта в одно очко, считающаяся в большинстве карточных игр самой старшей в масти. Червонный, трефовый, пиковый, бубновый туз. Покрыть туза козырем. 2. перен. Важный,… …   Толковый словарь Ушакова

  • ТУЗ — муж., нем. игральная карта об одном очке. Пятый. туз в колоде? кулак. Ломается, как туз перед двойкой! В двойках хорош, а в тузы не годится, в начальники. Туз к масти. Рад бы играть, да тузы (да короли) нейдут. В тузы полез. | * Это туз, да еще и …   Толковый словарь Даля

  • туз —  ТУЗ    , а, м. Старшая карта масти.    ◘ Я дамой... Крой! Я бью тузом... А.С.Пушкин. Наброски к замыслу о Фаусте, 1825.    ◘ Нарышкин потребовал туза такой то масти. И .П.Липранди. Замечания на записки Ф.Вигеля.    ◘ Не отличался наш Долгов …   Карточная терминология и жаргон XIX века

  • Туз — 1. ТУЗ, а, вин. туза; м. [польск. tuz от нем. Daus] 1. Игральная карта, старшая в масти, с одним очком, изображённым посередине. Червонный т. Пиковый т. Побить тузом. Козырный (козырной) т. Ходить, пойти с туза. Остаться с тузом. Отбиться тузом.… …   Энциклопедический словарь

  • туз — 1. ТУЗ, а, вин. туза; м. [польск. tuz от нем. Daus] 1. Игральная карта, старшая в масти, с одним очком, изображённым посередине. Червонный т. Пиковый т. Побить тузом. Козырный (козырной) т. Ходить, пойти с туза. Остаться с тузом. Отбиться тузом.… …   Энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»