-
1 cowardly
-
2 cowardly
[ˈkauədlɪ]cowardly редк. трусливо cowardly трусливый; малодушный -
3 cowardly
трусливо; трусливый -
4 cowardly
-
5 cowardly
ˈkauədlɪ
1. прил. трусливый;
малодушный Syn: craven, pusillanimous, faint-hearted, timid Ant: bold, brave
2. нареч.;
редк. трусливо, малодушно Syn: apprehensively трусливый;
малодушный - * lie трусливая ложь - * conduct малодушное поведение( редкое) трусливо, малодушно cowardly редк. трусливо ~ трусливый;
малодушныйБольшой англо-русский и русско-английский словарь > cowardly
-
6 cowardly
1. adjectiveтрусливый; малодушныйSyn:craven, pusillanimousAnt:bold, brave2. adverb rareтрусливо* * *1 (0) малодушно2 (a) малодушный; трусливый3 (n) трусливо* * *1. трусливый; малодушный 2. трусливо, малодушно* * *['cow·ard·ly || 'kaʊədlɪ] adj. трусливый, малодушный* * *трусливтрусливый* * *1. прил. трусливый 2. нареч.; редк. трусливо -
7 cowardly
-
8 cowardly
1. a трусливый; малодушный2. adv редк. трусливо, малодушноСинонимический ряд:1. coward (adj.) coward; cowhearted; craven; dastardly; fainthearted; faint-hearted; gutless; lily-livered; milk-livered; poltroon; poltroonish; poor-spirited; pusillanimous; spineless; spunkless; unmanly; white-livered; yellow2. timid (adj.) afraid; bashful; blushing; chicken; chicken-hearted; coy; faint; nerveless; poor; retiring; shrinking; shy; timidАнтонимический ряд:brave; courageous; daring; dauntless -
9 трусливо
Большой англо-русский и русско-английский словарь > трусливо
-
10 cowardly
-
11 cowardly
[`kaʊədlɪ]трусливый; малодушныйтрусливо, малодушноАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > cowardly
-
12 cowardly
['kauədlɪ] 1. прил.трусливый; малодушныйSyn:Ant:2. нареч.; уст.трусливо, малодушноSyn: -
13 in a cowardly fashion
трусливо, малодушно; нерешительноАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > in a cowardly fashion
-
14 in a cowardly manner
трусливо, малодушно; нерешительноАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > in a cowardly manner
-
15 chicken-heartedly
-
16 faint-heartedly
-
17 faint-heartedly
ˈfeɪntˈhɑ:tɪdlɪ нареч. трусливо, малодушно;
нерешительно Syn: in a cowardly fashion, apprehensively, in a cowardly manner малодушно;
трусливо;
нерешительноБольшой англо-русский и русско-английский словарь > faint-heartedly
-
18 apprehensively
нареч. трусливо, малодушно;
нерешительно Syn: faint-heartedly, cowardly, in a cowardly fashion, in a cowardly mannerсо страхом, опасливо, с опаской;
предчувствуя недоброеБольшой англо-русский и русско-английский словарь > apprehensively
-
19 apprehensively
-
20 take advantage
1) (of smth.) воспользоваться чем-л., использовать что-л. в своих интересах; злоупотреблять чем-л‘I think I'll take advantage of the rain stopping to go out,’ he said. (W. S. Maugham, ‘Complete Short Stories’, ‘Rain’) — - Я, пожалуй, воспользуюсь тем, что дождь перестал, и пройдусь немного, - сказал он.
You have been kind enough to listen to me. I will take no further advantage. (B. Shaw, ‘Platform and Pulpit’, ‘Foundation Oration’) — Вы любезно выслушали меня, и я больше не буду злоупотреблять вашим вниманием.
He was an unusually fine man, and could offer her things that others couldn't - not merely his money, but protection, and help in managing her affairs, in dealing with other people, who so often took advantage of her trustfulness and her lack of business knowledge. (U. Sinclair, ‘World's End’, ch. 10) — Он замечательный человек. Он может дать ей то, что не может никто другой. Я не деньги имею в виду: наконец-то у нее будет верная опора. Он поможет ей вести дела, а то ее вечно надувают, пользуясь ее доверчивостью и непрактичностью.
2) (of smb.) обмануть, перехитрить кого-л‘You have brought me here under false pretences,’ I cried. ‘You have taken cowardly advantage of me. If you have a spark of decency in you, you should be ashamed of yourself.’ (U. Sinclair, ‘The Moneychangers’, ch. V) — - Вы обманом заманили меня сюда, - крикнула я. - Вы трусливо злоупотребили моим доверием. Будь у вас хоть капля порядочности, вам было бы стыдно.
To Roy, who had never taken advantage of any man, this would be hard to accept. (J. Aldridge, ‘The Hunter’, ch. II) — Рою, который сам никогда не искал выгоды в чужой беде, трудно будет согласиться с этим.
Перевод: со всех языков на русский
с русского на все языки- С русского на:
- Все языки
- Со всех языков на:
- Все языки
- Английский
- Русский