Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

тридцать+один

  • 101 шуяш

    -ем
    1. тянуть, протягивать, протянуть; вытягивать, вытянуть; выставлять (выставить), выдвигать (выдвинуть) в каком-л. направлении. Йолым шуен возаш лечь, вытянув ноги; шӱ йым шуяш вытянуть шею.
    □ Пӧ ръеҥ-влак арака кружка деке поче-поче кидым шуяш тӱҥальыч. «Ончыко». Мужики друг за другом стали протягивать руки к кружке с водкой. – Салам лийже, капитан Мурашов! – генерал самырык офицерлан кидшым шуйыш. В. Иванов. – Здравствуй, капитан Мурашов! – генерал протянул руку молодому офицеру.
    2. протягивать, протянуть; подавать (подать), подносить (поднести) вытянутой рукой. Кугыза эше ик стаканым темыш да Пагуллан шуйыш. Н. Лекайн. Старик налил ещё один стакан и протянул Пагулу. Галя Йыван ӱмбаке ончале, картычкым шуйыш. А. Асаев. Галя посмотрела на Йывана, протянула (ему) карточку.
    3. наставлять, наставить; наводить, навести; целить, нацелить; направлять (направить) на (в) кого-что-л. (Андрей:) Кӧ н ӱмбак пычалым шуенат, тиде кӧ н пычалже? Г. Ефруш. (Андрей:) На кого ты наставил ружьё, чьё это ружьё? Ср. виктараш.
    4. тянуть, протягивать, протянуть; медлить; делать (сделать), производить (произвести), осуществлять (осуществить) что-л. медленно; оттягивать, оттянуть; откладывать, отложить. – Мом шуеда, вашкерак пуэдыза! – шоктыш ала-мыняр йӱ к. Я. Ялкайн. – Что тянете, раздавайте быстрее! – послышалось несколько голосов. – Пуышаш киндым пуаш кӱ леш, ала-мом тымарте шуят. О. Шабдар. – Хлеб, предназначенный для распределения, нужно раздать, чего тянут до сих пор.
    5. продолжать, продолжить; делать (сделать) что-л. дальше, не прекращая начатое или возвращаясь к нему после некоторого перерыва. Модмым шуяш продолжить игру.
    □ Ипай Семёнович урокым умбакыже шуйыш. Б. Данилов. Ипай Семёнович дальше продолжил урок. (Эчан) мланде верч кучедалмашым умбакыже шуяш шона. Н. Лекайн. Эчан хочет дальше продолжить борьбу за землю.
    6. продлевать, продлить; делать (сделать) более длительным, увеличивать (увеличить) срок чего-л. Еҥын заказшым кужу сроклан шуен ом керт. И. Васильев. Заказ людей я не могу продлить на длительный срок. Поянлык ӱмырым ок шуйо. Н. Арбан. Богатство не продлевает жизнь. Ср. шуйдараш.
    7. наставлять, наставить; удлинять (удлинить), присоединив, приставив что-л. Шокшым шуяш наставить рукава; кандырам шуяш удлинить верёвку; шӱ ртым шуяш удлинить нитку. Ср. уштараш.
    8. прививать, привить (растение). (Николай Александрович:) (Олмапум) мый нӧ шмым шынден куштенам, мичуринский у сорт дене шуенам. Н. Лекайн. (Николай Александрович:) Яблони я вырастил из семян, привил их новым мичуринским сортом. Иван Васильевич чылаже кумло олмапум шуен, кыдыр-кадыр, мерчен кушшо веле кодын. «Ончыко». Иван Васильевич привил всего тридцать яблонь, остались только кривые и больные. Ср. ушаш I.
    // Шуен пышташ растянуть. Кугу капан стрелец-влак коктын Сакар деке куржын мийышт да мланде ӱмбак шуен пыштышт. К. Васин. К Сакару подбежали два рослых стрельца и растянули его на земле. Шуен толаш продолжать; делать что-л. начатое дальше. Тукайын традицийжым кызытсе татар поэзий шуен толеш. М. Казаков. Традиции Тукая продолжает современная татарская поэзия.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шуяш

  • 102 ярым

    I Г. йӓ́рӹм ярым; мера холста (примерно в семь аршин). Ик ярым вынер дене ик тувыр лектеш. МЭЭ. Из холста в семь аршин выходит одна рубашка. Коло-кумло ярым вынерым серетан кушкын шумешке куэн пытарыман. Я. Элексейн. Холст в двадцать-тридцать ярымов нужно соткать до подрастания сныти.
    II Г. йӓ́рӹм
    1. прядь, нить; кусок нити (различной длины). Кужу ярым длинная нить; кӱ ляш ярым прядь кудели; порсын ярым мундыра клубок шёлковой пряди.
    □ (Матра:) Тор чыкыше еҥын вургемже гыч шӱ ртӧ ярымым налын, тудын дене сортарӱ дым ышташ кӱ леш. М. Шкетан. (Матра:) Взяв нить из одежды того человека, который навёл порчу, нужно сделать из неё фитиль для свечи.
    2. низка; нитка (нить), нанизанная чем-л. Элексей кува шондык пундаш гыч пеш сылне шер ярымым шӱ дырен луктеш. Н. Лекайн. Жена Элексея со дна сундука вытаскивает низку очень красивых бус.
    3. бот. нить, волокно (мышечное); вытянутые в длину клетки животной или растительной ткани. Вӱ дпорсын ярым нити тины; пушеҥге шӱ м ярым волокна древесной коры.
    □ Шыл капеш тӱ рлын пижын шога. Шылын ярымже лу кутынек кия. «Биологий». Мышцы в теле присоединяются по-разному. Волокна мышцы расположены вдоль костей. (Лопканос) тӱ рвыжым шупшыштын, умшаж гыч шыл ярымым эрыкта. Д. Орай. Лопканос, шевеля губами, изо рта убирает волокна мяса.
    4. прядь; пучок волос, идущих в одном направлении; нить, волосинка. (Аликын) шинчажлан аван ӱпыштӧ ший ярым-влак пернышт. Г. Алексеев. В глаза Алику бросились серебряные пряди в волосах матери. (Сандр) Малвийын саҥга ӱмбакше вочшо ӱп ярымжым кораҥдыш. И. Васильев. Сандр со лба Малвий убрал спадающую прядь волос.
    5. один стебелёк чего-л. (соломинка, травинка). Шыдаҥярым стебелёк пшеницы.
    □ Чимка изаж деке миен шинче, шудо ярымым налын, Сагетым нерже воктеч чыгылтылаш тӱҥале. И. Васильев. Чимка подсел к брату, взяв травинку, стал щекотать Сагета по носу. Олым ярым дене упшым тодыт. Ӱпымарий. Из соломинок плетут шляпы.
    6. клок, клочок; небольшая часть чего-л. Каваште ик ярым пылат уке. Н. Лекайн. На небе ни облачка (букв. ни одного клочка облака). Теве тӱ тырала койшо вишкыде пыл ярым пеш ӱлыч ийын эрта. А. Мурзашев. Вот очень низко проплывает похожий на туман клочок жидкого облака.
    7. перен. нить; то, что имеет вытянутую, продолговатую форму в виде длинной линии. Кӱ шелшыш – тоннельыш куржеш корно ярым. В. Колумб. В каменную щель – в тоннель тянется нить дороги.
    8. перен. путь; направление деятельности, развития чего-л. – Илыш ярымем тӱ рлӧ лийын: йоча жап, вара школ, сар, революций. Ф. Майоров. – Мой жизненный путь (букв. нить жизни) был разный: детство, затем школа, война, революция. Айда, лудшо таҥ, тиде ормыжан айдемын илыш ярымжым изишак шкеж дене пырля шерын лектына. В. Исенеков. Давайте, товарищ читатель, жизненный путь этого несчастного человека немного проанализируем вместе с ним.
    9. перен. нить, струя чего-л.; узкий поток чего-л., распространяющийся, устремляющийся в каком-л. направлении; неширокая полоса чего-л. (воздуха, дыма, света, звуков и т. д.). Тӱ тыра ярым нить тумана; ӱжаран ярымже полоса зари.
    □ Ял мучко я ик тӱ ньык гыч, я весе гыч вичкыж шикш ярым кӱ за да тунамак шула. М. Рыбаков. По деревне то из одной трубы, то из другой поднимаются тонкие струи дыма и тотчас же тают. Кызыт ик ярым мардежат ок пуал. М. Шкетан. Сейчас ни ветерочка (букв. не дует ни одна струйка ветра).
    10. перен. нить; ряд чего-л. Ойго ярым горести (букв. нить горя); мут ярым прядь слов (речь).
    □ (Апаевын) шонымо ярымже весыш лупшалтеш. П. Корнилов. Нить мыслей Апаева переметнулась на другое. – Отпускыш мо, сержант? – ваштареш шинчыше рвезе шарнымаш ярымым лугыч ышта. «Ончыко». – Что, в отпуск, сержант? – сидящий напротив парень прервал нить воспоминаний.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ярым

  • 103 Ipis wa inkara

    syn.: Piski to count, to count up считать, подсчитывать Si-ne One Один. Tu Two Два. Re Three Три. I-ne Four Четыре. Asik-ne Five Пять. I-wan Six Шесть. Ara-wan Seven Семь. Tup-e-san Eight Восемь. Si-ne-p-e-san Nine Девять. Wan Ten Десять. Hot-ne Twenty Двадцать. Wan e hot-ne Thirty Тридцать. Tu hot-ne Forty Сорок. Wan e re hot-ne Fifty Пятьдесят. Tu ikasma wan e re hot-ne Fifty two Пятьдесят два. Wan e i-ne hot-ne Seventy Семьдесят. I-ne hot-ne Eighty Восемьдесят. Wan e asik-ne hot-ne Ninety Девяносто. Asik-ne hot-ne Hundred Сто.

    Ainu-English-Russian/Japanese dictionary > Ipis wa inkara

См. также в других словарях:

  • Тридцать шесть стратагем — (кит. трад. 三十六計, упр. 三十六计, пиньинь: sān shí liù jì)  древнекитайский военный трактат. В более широком смысле, собрание неявных стратегических приёмов и система непрямых тактических ходов, используемая для достижения скрытой цели, получения …   Википедия

  • Тридцать случаев майора Земана — Třicet případů majora Zemana …   Википедия

  • Тридцать сребреников — Из Библии. В Новом Завете (Евангелие от Матфея, гл. 26, ст. 14 16) сказано, что Иуда получил за предательство Иисуса тридцать сребреников: «Тогда один из двенадцати, называемый Иуда Искариот, пошел к первосвященникам и сказал: что вы дадите мне,… …   Словарь крылатых слов и выражений

  • ОДИН — муж. одна, одно, мн. одни, одне; сам, единичный, единый, сам по себе, без дружки или ровня; единица счетом. Один в поле не воин. Одна голова не бедна, а и бедна, да (так) одна. Знай одно дело. Не одна то во поле дороженька, ·песен. Ведь у меня… …   Толковый словарь Даля

  • ОДИН — муж. одна, одно, мн. одни, одне; сам, единичный, единый, сам по себе, без дружки или ровня; единица счетом. Один в поле не воин. Одна голова не бедна, а и бедна, да (так) одна. Знай одно дело. Не одна то во поле дороженька, ·песен. Ведь у меня… …   Толковый словарь Даля

  • Тридцать пять тысяч курьеров — Из комедии «Ревизор» (1836) Н. В. Гоголя (1809 1852). Слова Хлестакова (действ. 3, явл. 6): «Один раз я даже управлял департаментом. И странно: директор уехал, куда уехал неизвестно. Ну, натурально, пошли толки: как, что, кому занять место?… …   Словарь крылатых слов и выражений

  • Один шанс на двоих — Une chance sur deux Жанр …   Википедия

  • Один шанс на двоих (фильм) — Один шанс на двоих Une chance sur deux Жанр боевик, комедия Режиссёр Патрис Леконт Автор сценария Patrick De …   Википедия

  • Один из серии КВ —        «...По земле прошел глухой гул, и на окраине села Ситна показались громадные бронированные машины непривычной ярко желтой окраски. Сверкая языками выстрелов, они медленно катились в нашу сторону.          «Рейнметалл»! догадался я,… …   Энциклопедия техники

  • Один из первых —        1929 год. Правящая клика Манчжурии развязала военный конфликт на КВЖД. Воины дальневосточники дали врагу достойный отпор. Участник боев, маршал Советского Союза В. И. Чуйков вспоминал об одном из сражений:          После артподготовки с… …   Энциклопедия техники

  • Тридцать шесть видов Фудзи (Хокусай) — …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»