Перевод: с английского на русский

с русского на английский

то+и+пропало

  • 81 In huckster's hands!

    Пиши пропало!

    Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > In huckster's hands!

  • 82 It is as good as lost!

    Пиши пропало!

    Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > It is as good as lost!

  • 83 It is no use crying over spilt milk

    Что с воза упало, то пропало

    Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > It is no use crying over spilt milk

  • 84 Jig is over

    • Jig is over [up] амер. Игра окончена. Всё пропало. Наша песенка спета

    Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Jig is over

  • 85 Jig is up

    • Jig is over [up] амер. Игра окончена. Всё пропало. Наша песенка спета

    Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Jig is up

  • 86 So much money gone to blazes!

    Сколько денег пропало [пролетело]!

    Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > So much money gone to blazes!

  • 87 bushwhack

    ['buʃwæk]
    гл.
    1) расчищать заросли; прокладывать тропу в зарослях
    3) совершать нападение, скрываясь в чаще

    A good many men were missing, shot or bushwhacked, we did not know which. — Очень много людей пропало, кого-то, может быть, застрелили, а на кого-то напали в чаще.

    Англо-русский современный словарь > bushwhack

  • 88 lose

    [luːz]
    гл.; прош. вр., прич. прош. вр. lost
    1) не сохранять, терять (что-л.); утрачивать, лишаться (чего-л. / кого-л.)

    to lose sleep over smth. — лишиться сна из-за чего-л.; упорно думать о чём-л.

    to lose courage / temper — оробеть, растеряться; потерять самообладание

    to lose one's head — лишиться головы, быть обезглавленным; потерять голову ( от избытка чувств)

    The plane lost it's altitude. — Самолёт потерял высоту.

    He lost all his relatives. — Он потерял всех своих родственников.

    I lost my driving licence. — Я потерял свои водительские права.

    2)
    а) избавляться, отделываться, освобождаться (от чего-л.)

    to lose one's cold / flu — избавиться от насморка, вылечиться от гриппа

    She kept the diet to lose some weight. — Она сидела на диете, чтобы похудеть.

    б) отрываться, оставлять позади ( кого-л)

    He lost the cops after him. — Ему удалось отделаться от полицейских на хвосте.

    He lost his pursuers. — Он оторвался от своих преследователей.

    Syn:
    3) ( lose oneself) потеряться, затеряться, пропасть прям. и перен.

    I lost myself in this city. — Я заблудился в этом городе.

    You could easily lose yourself in the book. — Этой книгой очень легко зачитаться.

    4) страд. исчезнуть, пропасть, погибнуть; потерпеть крушение ( о корабле); разрушиться ( о здании)

    The vessel got lost in the open sea. — Судно пропало в открытом море.

    The ship was lost on the reef. — Корабль потерпел крушение на рифах.

    5) терять, упускать ( время), не воспользоваться ( возможностью)

    There is not a moment to lose. — Каждая минута дорога.

    He didn't lose his time in eating. — На еду он не тратил много времени.

    Syn:
    6)
    а) недослышать, не разглядеть, недопонять, пропустить

    He never loses a single thing I say. — Он никогда не пропускает ни слова из того, что я говорю.

    б) опоздать, не успеть; пропустить (поезд, автобус)
    Syn:
    7) проигрывать, уступать

    to lose a bet / battle / fight / war — проиграть пари, схватку, поединок, войну

    8)
    а) терпеть ущерб; нести убытки, потери

    We may lose on it. — Мы можем на этом погореть.

    б) стоить, лишать (чего-л.)

    It lost him his head. — Он поплатился за это головой.

    9) потерять (что-л.); затерять, задевать (что-л. куда-л.)

    I've lost my jacket somewhere. — Я куда-то задевал куртку.

    Syn:

    My watch loses three minutes every hour. — Мои часы отстают на три минуты каждый час.

    ••
    - be lost upon smb.

    Англо-русский современный словарь > lose

  • 89 lost

    [lɔst] 1. прил.
    1) потерянный, несохранённый, утраченный
    2) растраченный впустую, напрасный

    to give smb. up for lost — считать кого-л. погибшим

    4) потерявшийся, заблудившийся

    We're well and truly lost. — Мы не на шутку заблудились.

    6) неиспользованный, упущенный
    ••

    what's lost is lost — что упало, то пропало

    2. прош. вр., прич. прош. вр. от lose

    Англо-русский современный словарь > lost

  • 90 make-up

    ['meɪkʌp]
    сущ.
    1) состав, строение, структура
    2)
    а) внешний вид, облик

    Dogs possessing faults in their make-up are liable to pass them on to their offspring. — Собаки, имеющие недостатки в экстерьере, скорее всего, передадут их своему потомству.

    б) характер, натура

    He becomes the prototype of the more ruthless type of Germanic hero, with a touch in his make-up of the ruffian. — Он становится прототипом более безжалостного немецкого героя, содержащего в своём облике черты головореза.

    Syn:
    3)
    а) косметика, косметические изделия

    to apply / put on make-up — накладывать макияж

    Syn:
    б) грим; косметика, макияж
    в) накладывание грима, косметики
    г) театр. артистическая уборная
    4) выдумка, фантазия

    The whole story is one of the most singular make-ups. — Вся история - это чистой воды выдумка.

    Syn:
    5) полигр. вёрстка
    6) тех. компенсирование, компенсация
    Syn:
    7) амер.; = make-up class компенсирующее занятие; дополнительное задание (взамен пропущенного, невыполненного)

    We lost two classes because of holidays last month, so this Saturday we'll have a make-up class. — В прошлом месяце у нас пропало два занятия из-за праздников; мы их компенсируем в эту субботу.

    Англо-русский современный словарь > make-up

  • 91 napoo

    [næ'puː]
    межд.; фр.; воен.; жарг.; искаж. il n'y en a plus
    всё кончено!; всё пропало!; исчез!; убит!

    Англо-русский современный словарь > napoo

  • 92 U

    I [juː] мн. Us, U's [juːz]
    1) двадцать первая буква английского алфавита; U - прописная, u - строчная
    2) как составная часть сокращений в электронной переписке, используется для обозначения звукосочетания [juː] ( особенно местоимения you)

    C U = See You! — Увидимся!

    ••

    U.P. разг.произнесение по буквам слова "up"

    it's all U.P. — всё кончено, всё пропало

    II сокр. от unit III сокр. от universal; брит.; кино
    категория U, "для показа лицам любого возраста" (категория, присваиваемая фильмам в Великобритании)
    Syn:
    Ant:
    12, 15, 18
    IV сокр. от university

    Yale U, USA — Йельский университет, США

    V сокр. от unsatisfactory; амер.; канад.
    неудовлетворительно (самая низкая отметка по четырёхбалльной системе ESNU, принятой в некоторых учебных заведениях США и Канады)
    VI сокр. от upper; = U.

    U. Arlington = Upper Arlington — Аппер-Арлингтон (город в США, штат Огайо)

    U. East Side = Upper East Side — Верхний Ист-Сайд ( район Нью-Йорка)

    VII [juː] прил.; брит.; уст.; сокр. от upper class
    принятый в высшем обществе, культурный, комильфо (первоначально для обозначения "социального диалекта" высшего общества; слово получило распространение после выхода в свет эссе английской писательницы Нэнси Митфорд "The English Aristocracy" ["Английская аристократия"] в 1954 г.)

    That pronunciation is not U. — Такое произношение нелитературно.

    Ant:
    VIII хим.; буквенное обозначение для uranium

    Англо-русский современный словарь > U

  • 93 fat in the fire

    «Жир в огне». Когда говорят the fat is in the fire, имеют в виду, что случилась непоправимая беда. Метафорически жир, стекая с мяса, готовящегося на огне, «стреляет» во все стороны, т. е. создаётся опасная ситуация.

    The fat's in the fire ! There's ₤5,000 missing from the safe! — Какой ужас! Из сейфа пропало 5000 фунтов стерлингов!

    English-Russian dictionary of expressions > fat in the fire

  • 94 do

    [duː]
    v
    (did, done)
    1) делать, выполнять, заниматься какой-либо деятельностью

    I did not do anything yesterday. — Я ничего не делал.

    - do smth
    - do nothing
    - do one's work
    - do one's lessons
    - have very much to do
    - do one's hair
    - do one's duty
    - do one's room
    - do one's best
    - do well at an examination
    - do well at school
    2) довольствоваться, удовлетворяться

    I'd do with another cup of coffee. — Я бы не отказался от еще одной чашки кофе.

    That won't do. — Это не годится. /Это не подходит. /Так дело не пойдет.

    That will do! — Достаточно! /Довольно! /Годится! /Подходит!

    - do with smth
    - do with a cup of tea
    - do without smth
    3) поступать, вести себя
    - do as you like

    He reads better than I do. — Он читает лучше, чем я (читаю).

    5) вспомогательный глагол для образования вопросительной и отрицательной формы глаголов в Indefinite

    A man can do no more than he can. — Выше головы не прыгнешь.

    In Rome do as Romans do. — С волками жить, по-волчьи выть.

    Promise little but do much. — Обещай мало, делай много.

    Handsome is as handsome does. — Дело красит человека. /Не тот хорош, кто лицом пригож, а тот хорош, кто делом пригож.

    Easier said than done. — He спеши языком, торопись делом. /Легко сказать - тяжело сделать. /Скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается.

    Never put off till tomorrow what can be done today. — Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня.

    No sooner said than done. — Сказано - сделано.

    Well begun is half done. — Лиха беда начало. /Хорошее начало полдела откачало.

    What is once done cannot be undone. — Что с возу упало, то пропало.

    You never know what you can do till you try. — Дело делу учит. /Навык мастера ставит. /Не прыгнув в воду, не узнаешь броду

    English-Russian combinatory dictionary > do

  • 95 it is no use crying over spilt milk

    пролитого да прожитого не воротишь. /что о том тужить, чего не воротить. /что с возу упало, то пропало. /снявши голову, по волосам не плачут

    English-Russian combinatory dictionary > it is no use crying over spilt milk

  • 96 mail

    I [meɪl] n
    1) почта, письма, почтовая корреспонденция

    The mail comes late (early). — Почта приходит поздно (рано).

    - diplomatic mail
    - get a lot of mail
    - collect the mail
    - deliver the mail
    - handle out the mail
    - open the mail

    The letter was sent by registered mail. — Письмо было отправлено заказным.

    The letter was lost in the mail. — Письмо пропало на почте.

    - morning mail
    - air mail
    - by return mail
    - send letters by mail
    USAGE:
    Как существительное mail, так и глагол to mail, синонимичны существительному post и глаголу to post и различаются, главным образом, употреблением в британском и американском вариантах. В американском варианте чаще используется слово mail, для британского варианта обычно post
    II [meɪl] v
    посылать по почте, сдать на почту, опустить в почтовый ящик
    USAGE:
    See mail, n

    English-Russian combinatory dictionary > mail

  • 97 missing

    ['mɪsɪŋ]
    adj
    недостающий, не хватающий

    He had two fingers missing on his right hand. — У него на правой руке не хватало двух пальцев.

    Three soldiers were missing. — Трое солдат пропали без вести

    English-Russian combinatory dictionary > missing

  • 98 step

    I [step] n

    It is only a short step from here to the station. — До станции отсюда рукой подать.

    It is a good step to the river. — До реки не так уж близко.

    Each step was an effort. — Каждый шаг стоил больших усилий.

    I can't go a further step. — Я больше не могу ступить ни шагу.

    The first steps are always the hardest. — Первые шаги всегда самые трудные.

    - muffled steps
    - mincing steps
    - step forward
    - step by step
    - few steps from here
    - every step of the way
    - at every step
    - with stealthy steps
    - in step
    - out of step
    - advance in long steps
    - be three steps away from smb
    - be in step with others
    - be out of step with the times
    - break step
    - change step
    - follow in smb's steps
    - double upon one's steps
    - fall into step
    - go another step
    - go a few steps
    - hear soft steps on the stairs
    - keep step
    - lose step
    - make a step toward smb
    - make a step aside
    - make a step to the side
    - miss one's step
    - make steps in the right direction
    - march in step with the music
    - pick one's steps
    - slacken one's step
    - recognize smb's steps
    - retrace one's steps
    - see steps in the snow
    - not to stir a step
    - take a step back
    - take a few uncertain steps
    - take a step closer
    - turn one's steps towards home
    - turn one's steps in his direction
    - walk with regular steps
    - walk two steps ahead of the rest of the group
    2) походка, поступь, "па" (в танце)

    She was heavy (light, firm) of step. — У нее тяжелая (легкая, твердая) походка.

    Her step was without its usual spring. — В ее походке не было обычной упругости.

    - light step
    - stately step
    - double step
    - fast step
    - gliding step
    - polke steps
    - dance with funny steps
    - know smb by his step
    - perform a step
    - take some dance steps

    The steps are worn by many feet. — Ступеньки стерлись от бесконечного хождения по ним.

    Mind the step outside the door. — Осторожно, за дверью ступенька.

    Broad steps lead down into the garden. — В сад вели широкие ступени.

    - marble steps
    - flight of concrete steps
    - winding steps
    - porch steps
    - up and down the steps
    - steps to the stage
    - steps of the house
    - flight of steps
    - ladder of fourteen steps
    - set of steps
    - on the top step
    - cut steps in the rock
    - descent the steps
    - go down one step at a time
    - pull smth, smb off the steps
    - push smb from the steps
    - run down the steps
    - fall down the steps
    - sit on the top step
    - slip down the step
    - sweep the steps
    - take a whole step
    - take two steps at a time
    4) мера, шаг, действие, поступок

    That was the wrong step to take. — Это был неверный шаг.

    One false step will ruin everything. — Один неверный шаг - и все пропало. /Один неверный шаг все погубит.

    It was a difficult step for her to take. — Для нее это был трудный шаг.

    It's the next-to-final step. — Это предпоследняя мера.

    This is only the first step. — Это только начало.

    It is the first step that counts. — Лиха беда начало.

    There is but one step between the sublime and the ridiculous/between the rudicrous and the sublime. — От великого до смешного один шаг.

    One step at a time. — Тише едешь, дальше будешь

    - important step
    - rash step
    - preminary steps
    - extreme steps
    - concluding step
    - inevitable step in the evolution process
    - chief steps in the argument
    - easy steps in the study
    - first step to independence
    - account for every step taken
    - take steps to help smb
    - make a very foolish step
    - take steps against attack
    - take practical steps
    - take advantage of every step forward
    - take steps to clarify the matter
    - no further steps will be taken
    - drastic steps are called for
    II [step] v
    шагать, ступать, делать шаг, делать "па" (в танце)
    - step back
    - step forward
    - step lightly

    English-Russian combinatory dictionary > step

  • 99 use

    I [juːs] n
    1) употребление, применение, пользование
    - find no use for smth
    - make use of smth
    - there is no use doing smth
    2) польза, смысл

    What is the use of it? — Какая польза от этого? /Какой толк в этом?

    It is no use crying over spilt milk. — Пролитого да прожитого не воротишь. /Что о том тужить, чего не воротишь. /Что с возу упало, то пропало. /Снявши голову, по волосам не плачут

    II [juːz]
    1) употреблять, пользоваться, применять
    - use smth
    - use words
    2) только в конструкции used to do smth иметь обыкновение что-либо делать (в прошлом)

    He used to ask me a lot of questions. — Он, бывало, засыпал меня вопросами.

    There used to be a house here. — Тут когда-то стоял дом.

    We used to go to school together. — Мы когда-то учились вместе.

    USAGE:
    (1.) Конструкция used to do smth обозначает неоднократно повторявшееся действие или состояние в отдаленном прошлом, которое к настоящему моменту прекратилось. Она чаще всего употребляется в утвердительных предложениях: He used to play foot-ball when he was a boy. Он когда-то играл в футбол, когда был мальчиком (а сейчас не играет). He used to drive a car. Он, бывало, водил машину (а сейчас не водит). Вопросительные и отрицательные предложения с оборотом used to do smth образуются как со вспомогательным глаголом do, так и без него: Did you use to play football? или Used you to play football?; I did not use to go to the theatre или I used not to go to the theatre. Однако вместо отрицательной конструкции, чаще используется наречие never: I never used to smoke. Я никогда не курил. В отличие от оборота used to do smth, конструкция would do smth, имеющая сходное значение, относится только к действиям, которые неоднократно повторялись в прошлом, но не подразумевает, что позднее эти действия прекратились: On Sundays he would get up early and go for a walk. По воскресеньям он вставал рано и ходил на прогулки. (2.) Конструкция to be (to get) used to smth (to doing smth) имеет значение привыкать к чему-либо (что-либо делать): You'll soon get used to our way of life. Вы скоро привыкнете к нашему образу жизни. He is not used to getting up so early. Он не привык вставать так рано. (3.) See would, mod. v WAYS OF DOING THINGS: Глагол to use - пользоваться, использовать, применяется не уточняя цели и характера использования или не учитывает то, что используется в отличие от нижеследующих глаголов, которые подчеркивают эти характеристики. To apply - применять, использовать, внедрять: It would be foolish to apply this method to our case. Использовать/применять этот метод в нашем случае просто глупо. There are several tests you can apply to fund out how old the tree is. Существет несколько тестов для определения возраста дерева. New technology is being applied to almost every industrial process. Новая технология применяется почти во всех промышленных процессах. To exercise - применять, употреблять, воспользоваться, использовать, особенно власть, влияние или авторитет: He exercises a great influence over her. Он оказывает на нее большое влияние. Many people are exercising their right to get a state pension. Многие пользуются своим правом на получение государственной пенсии. In this case you should exercise your power. В этом случае вы должны употребить свою власть. To draw on - полагаться на, воспользоваться: Journalists draw on both published and unofficial information from many different sources. Журналисты используют как опубликованные, так и неопубликованные сведения из многих источников. To utilize - эффективно использовать что-либо для достижения какой-либо цели (слово официального стиля речи): Newspaper advertizing is a means most frequently utilized by food stores. Продуктовые магазины чаще всего используют рекламу в газетах. To bring smth into play - внедрять, начать использовать, особенно если это считается эффективным: She brought her charm into play when she was trying to persuade people to do what she wanted. Она пускала в ход все свое обаяние, когда хотела убедить кого-либо сделать то, что она хотела. Electronic signalling is only brought into play when necessary. Электронная сигнализация включается/используется только в случае необходимости

    English-Russian combinatory dictionary > use

  • 100 what is once done cannot be undone

    что с возу упало, то пропало

    English-Russian combinatory dictionary > what is once done cannot be undone

См. также в других словарях:

  • Пропало лето (фильм) — Пропало лето Жанр приключения детский фильм комедия Режиссёр Ролан Быков и Никита Орлов …   Википедия

  • Пропало лето — Жанр приключения детский фильм комедия Режиссёр Ролан Быков и Никита Орлов …   Википедия

  • Пропало бабье трепало. — Пропало бабье трепало. См. ПОИСК НАХОДКА Пропало бабье трепало. См. СЧАСТЬЕ УДАЧА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • ПРОПАЛО ЛЕТО — «ПРОПАЛО ЛЕТО», СССР, МОСФИЛЬМ, 1963, ч/б, 79 мин. Детская приключенческая комедия. О приключениях друзей шестиклассников, которые произошли с ними во время летних каникул в деревне. Замечательный артист Сергей Филиппов в фильме не участвует. В… …   Энциклопедия кино

  • Пропало бабино трепало, а не воскресло доброе весло. — Пропало бабино трепало, а не воскресло доброе весло. См. ПОИСК НАХОДКА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • пропало — желание • действие, субъект, прерывание …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • Пропало, как не бывало. — Пропал, как с возу упал. Пропало, как не бывало. См. ПОИСК НАХОДКА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Что с возу упало, то пропало. — Что с возу упало, то пропало. Юркнуло, так потонуло. См. БЫЛОЕ БУДУЩЕЕ Что к соседу на двор упало, то пропало. Что с возу упало, то пропало. См. ОПЛОШНОСТЬ РАСТОРОПНОСТЬ Хлын взял (пропало). Что с возу упало, то пропало. См. ПОИСК НАХОДКА Что с… …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Пиши пропало — (о невозвратной потерѣ, о несбыточномъ). Ср. Смотри же, еще разъ повторяю: учись и чарки не знай, а хлебнешь разъ съ горя (а горя то много будетъ!), пиши пропало, все къ бѣсу пойдетъ... Достоевскій. Неточка Незванова. 1. Ср. Съ метрическою… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • пиши пропало — (о невозвратной потере, о несбыточном) Ср. Смотри же, еще раз повторяю: учись и чарки не знай, а хлебнешь раз с горя (а горя то много будет!), пиши пропало, все к бесу пойдет... Достоевский. Неточка Незванова. 1. Ср. С метрическою ссорясь книгой …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Что с возу упало, то и пропало — Что̀ съ возу упало, то и пропало. Ср. Что̀ съ возу упало, то пропало, отдайте мнѣ, по крайней мѣрѣ, мою бѣдную Дуню. А. С. Пушкинъ. Станціонный смотритель. (Повѣсти Бѣлкина.) Ср. Hin ist hin! Verloren ist verloren! G. A. Bürger. Lenore. Ср. Quod… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»