Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

тошкалтыш

  • 41 формаций

    формаций
    формация (обществе вияҥмаште ойыртемалтше тошкалтыш, тыгак ты обществын структуржо)

    Общественно-экономический формаций общественно-экономическая формация;

    феодал формаций феодальная формация.

    Марийско-русский словарь > формаций

  • 42 чазагорка

    чазагорка
    уст. этн. блюдо для сбора денежных подарков для невесты

    Пӧртӧнчыл тошкалтыш мучашке чазагорка кучышо вате, марлан кайышаш ӱдыр да ончылшогышо йолташыже лектыч. В. Сапаев. К крыльцу (букв. к ступеням сеней) вышли женщина, держащая блюдо для сбора денежных подарков, невеста и её свидетельница.

    Марийско-русский словарь > чазагорка

  • 43 чердак

    чердак
    1. чердак; помещение между потолком и крышей дома (пӧрт тувраш ден леведыш кокласе вер)

    Чердак ден подвалла гыч тушман ӱмбак йӱд-кече лӱйкаленыт. А. Бик. День и ночь стреляли на врага из чердаков и подвалов.

    Тошкалтыш дене рвезе-влак чердакышке кӱзышт. Ю. Нагибин. Парни поднялись на чердак по лестнице.

    2. мансарда; чердак; жилое помещение на чердаке дома (пӧрт туврашыште илаш ыштыме пӧлем)

    Чердакым пӧлем семын келыштарен ыштыктенат, шкетак ила (Наум Михайлович). В. Иванов. Наум Михайлович приспособил чердак под комнату и живёт один.

    Очыни, чердакыштат илат. А. Бик. Очевидно, и на чердаке живут.

    3. в поз. опр. чердачный, чердака; находящийся на чердаке, относящийся к чердаку

    Калык лӱшкен мийыме годым Панкрат Иванычын прапорщик эргыже чердак комнатыште газетым лудын шинча улмаш. С. Чавайн. В то время, когда народ шёл с шумом, сын Панкрата Иваныча, прапорщик, сидел в чердачной комнате, читая газету.

    Марийско-русский словарь > чердак

  • 44 шеҥгелсе

    шеҥгелсе
    прил.
    1. задний; находящийся сзади, позади

    (Ачин) шеҥгелсе еҥ деч йодо: – Эн пытартыш улат? Я. Ялкайн. Ачин спросил последнего (букв. заднего) человека: – Ты самый последний?

    2. находящийся позади, сзади кого-чего-л.; за кем-чем-л.

    Сцене шеҥгелсе пӧлем комната за сценой;

    коҥга шеҥгелсе тошкалтыш лестница за печкой.

    Мый Сасканур ял шеҥгелсе йолгорно дене ошкылам. Й. Ялмарий. Я шагаю по тропинке, находящейся за деревней Сасканур.

    Нуным правленийыш ышт наҥгай, а ферме шеҥгелсе тошто писте ӱмылыш ӱжыч. М. Иванов. Их не увели в правление, а позвали в тень старой липы, находящейся позади фермы.

    Марийско-русский словарь > шеҥгелсе

  • 45 шижылалташ

    шижылалташ
    I
    -ам
    возвр. 1 и 2 л. не употр. чувствоваться, почувствоваться; предугадываться, ощущаться

    Поэмыште мутланыме интонацият шижылалтеш. А. Асылбаев. В поэме чувствуется и разговорная интонация.

    – Эл ӱмбаке шучкылык кержалтын! – ынде утыр шижылалтеш. К. Васин. – Над страной нависла опасность! – теперь ощущается больше.

    Сравни с:

    шижалташ
    II
    -ем
    однокр.
    1. ощутить, почувствовать, испытать какое-л. физическое или душевное состояние

    Кид вийым шижылалташ почувствовать силу рук.

    (Нургалов) шыде дене азапланымыжым шижылалтыш. А. Пасет. Нургалов почувствовал свою злость и беспокойство.

    Матра ынде ава лийын кертшашым шижылалтыш. П. Корнилов. Матра теперь почувствовала свою беременность (букв. способность стать матерью).

    2. почувствовать, ощутить, воспринять органами чувств

    Когар пушым шижылалташ почувствовать запах гари.

    Южышто тудо (Шумат) вӱдпорсын ден шинчал тамым шижылалтыш. А. Бик. Шумат почувствовал в воздухе запах (букв. вкус) тины и соли.

    3. почувствовать, заметить, обратить внимание на кого-что-л.

    Тошкалтыш мучашыш шумекыже веле, Черняков кидыштыже ала-мо улмым шижылалтыш: папке! К. Васин. Лишь у крыльца Черняков ощутил в руке наличие чего-то: папка!

    Кокаят мемнан тыге трук вашталтмынам шижылалтыш. А. Юзыкайн. И тётя обратила внимание на такую резкую нашу перемену.

    4. почувствовать; воспринять чутьём, интуицией

    Ӧрмак ала-могай осал паша лийын кайымым шижылалтен, но мо лийын, але раш огеш пале. К. Васин. Эрмак почувствовал, что совершилось какое-то страшное дело, но что случилось – ещё ясно не знает.

    5. почувствовать, понять, догадаться, внутренне осознать

    – Ондаленыт! Кавриш мемнам ужален, – Стопан шижылалтыш. К. Васин. – Обманули! Кавриш нас предал, – догадался Стопан.

    Тушман-влак вара гына шижылалтышт: ӱдырамаш-влак, жапым шуяш манын, кужун шоктат. «Ончыко» Враги только потом поняли: женщины, чтобы протянуть время, играют долго.

    6. проснуться, очнуться от сна, опомниться, пробудиться, прийти в себя, начать осознавать окружающую действительность

    Вӧдыр шижылалтыш. Омо шӱлышым кужун шӱлалтен, тӧрза деке мийыш. Д. Орай. Вёдыр проснулся. Глубоко вздохнув сонным вздохом, подошёл к окну.

    Марийско-русский словарь > шижылалташ

  • 46 шогыкташ

    шогыкташ
    Г.: шалгыкташ
    -ем
    1. понуд. от шогаш
    2. держать, содержать где-л.; помещать куда-л.

    Кызыт тыште (комплексыште) вольыкым огыт шогыкто, тудым кеҥеж лагерьыш кусареныт. «Мар. ком.» Сейчас скотину не держат в комплексе, их перевели в летние лагеря.

    3. держать; заставлять, принуждать находиться, оставаться где-л.

    – Мемнан полкымат кужун огыт шогыкто дыр, – Рублёв пелешта. И. Ломберский. – Наверняка, и наш полк не будут долго держать, – промолвил Рублёв.

    – Унам тошкалтыш мучаште шогыктет. А. Мурзашев. – Гостя держишь у крыльца.

    Марийско-русский словарь > шогыкташ

  • 47 шолдыгаш

    шолдыгаш
    -ем
    уст. шуметь, гудеть, грохотать; издавать шум, грохот

    Тиде гутлаште тошкалтыш шолдыгаш тӱҥалеш, шӱмлан рӱп чучеш. Поче-поче лу-лучко марий-влак пурен шогалыт. М. Шкетан. В это время с лестницы доносится грохот (букв. начинают громыхать лестницы), сердцу становится жутко. Друг за другом заходят десять-пятнадцать мужиков.

    Станок, машина, шӱдӧ коло пудан паровой чӧгыт шолдыгат, шӱлат. М. Шкетан. Станки, машины, стодвадцатипудовый паровой молот шумят, дышат.

    Марийско-русский словарь > шолдыгаш

  • 48 шолып

    шолып
    I
    Г.
    уст. зубная боль

    Шолыпым тӧрлаш лечить зубную боль;

    шолыпым тырхаш терпеть зубную боль.

    II
    1. прил. тайный, скрытный; представляющий тайну, секрет; скрываемый от кого-л.

    Шолып паша тайное дело;

    шолып увер секретная новость.

    Шолып ойпидыш южгунам курымешлан ӱмылеш кодеш. В. Юксерн. Тайный сговор иногда навеки остаётся в тени.

    Купеч кидыште Элвактын Насимлан возымо, Насимын Элвактылан возымо шолып серышыже-влак лийыныт. Э. Чапай. В руках купца были секретные письма от Элвакте Насиму, от Насима Элвакте.

    2. прил. тайный, не разрешаемый законом; подпольный, нелегальный

    Шолып типографий подпольная типография.

    Пайрем шушаш деч икмыняр кече ончыч организацийын шолып погынымашыже лиеш. А. Эрыкан. За несколько дней до праздников состоится тайное собрание организации.

    Депошто шолып листовко-влакым муыныт. «Ончыко» В депо нашли нелегальные листовки.

    3. прил. тайный; предназначенный, служащий для ведения секретных дел, секретной службы

    Шолып полиций тайная полиция;

    шолып агентур тайная агентура.

    Земский начальник ден становой пристав мыйым провокаторым, полицийын шолып агентшым ышташ шонен улыт. С. Чавайн. Земский начальник и становой пристав задумали сделать меня провокатором, тайным агентом полиции.

    4. прил. потайной; секретный по своему устройству и расположению

    Шолып тошкалтыш потайная лестница.

    Элыксан Чопанын тунамак брюко шеҥгел шолып кӱсенжым кучылт ончыш. А. Юзыкайн. Элыксан тотчас же потрогал потайной карман на задней стороне брюк Чопана.

    (Еремей) ятыр колым нумале шолып корно дене. М. Айгильдин. По потайной тропинке Еремей натаскал много рыбы.

    5. прил. приглушённый; несколько ослабленный; слегка заглушённый

    – А тый тумна лийынат, ужат, пычкемыште перныл коштат, – шолып йӱк дене вашештыш ӱдыр. А. Асаев. – А ты стал совой, видишь, слоняешься в темноте, – приглушённым голосом ответила девушка.

    (Кож-влак) мардеж эркын пуал-пуал колтымо еда, кыж-ж шоктен, шолып йӱкым тарватат, пуйто ала-кӧлан йыштак вуйым шийыт. К. Васин. Ели с каждым дуновением ветра издают приглушённый звук, будто кому-то тихонько жалуются.

    6. прил. таинственный; обладающий чудодейственными свойствами; волшебный

    Могае шолып вий ила чодыраште, эртак чонемым ӱжылден гӱжла. И. Караев. Какая таинственная сила витает в лесу, шумит, всё притягивая мою душу.

    7. нар. тайно, скрытно, незаметно, исподтишка

    Шолып эскераш наблюдать исподтишка;

    шолып мияш подойти незаметно.

    Операций пеш шолып эртаралтын, тудын нерген шагал еҥ пален. А. Первенцев. Операция проводилась очень тайно, об этом знало мало людей.

    Шолып шинчаш пешак йӧнан: сарайыш пурышо-влак нуным огыт уж. А. Тимофеев. Сидеть скрытно очень удобно: заходящие в сарай их не видят.

    Сравни с:

    йышт
    8. нар. приглушённо, шёпотом

    Калык кугун шӱлалтыш да шолып кутыраш тӱҥале. И. Васильев. Люди вздохнули глубоко и стали говорить приглушённо.

    – А тидыже кӧ? – ӧрышанже дек ончыктен, Йыван деч шолып йодо рвезе. А. Юзыкайн. – А это кто? – показывая на усатого, спросил шёпотом один парень.

    9. нар. исподтишка, украдкой, скрытно, втихомолку

    Йышт коштшо пий шолып пурлеш. Калыкмут. Смирная на вид собака кусает исподтишка.

    (Эргыж ден шешкыже) коклан гына, ачаштын койышыжым ончен, шолып воштылыныт. Я. Элексейн. Сын и сноха, лишь изредка наблюдая поведение своего отца, смеялись втихомолку.

    Сравни с:

    йышт
    10. в знач. сущ. тайна, секрет; то, что скрывается от других, что известно не всем

    Янгелде вате Овий дене пеш келшен. Нунын коклаштышт нимогай шолыпат уке. «У вий» Жена Янгелде и Овий в большой дружбе. Между ними нет никаких секретов.

    Яметын толын кайымыжым шолыпеш кодаш лузга лум кышажым петыра. Д. Орай. Чтобы оставить в тайне посещение Ямета, пышный снег заметает его следы.

    Сравни с:

    секрет

    Марийско-русский словарь > шолып

  • 49 эскалатор

    эскалатор

    Эскалатор дене кӱзаш подниматься на эскалаторе.

    Йогын вӱдла йогышо теве эскалатор. М. Казаков. Вот эскалатор, движущийся, как проточная вода.

    Марийско-русский словарь > эскалатор

  • 50 ягыл

    ягыл
    1. гладкий; ровный, без впадин и возвышений; без шероховатостей, скользкий

    Ягыл ече скользкие лыжи;

    ягыл кӱ гладкий камень.

    Уремыште корно ягылат, имне писынрак каяш тӱляна. И. Стрельников. Так как на улице дорога ровная, поэтому лошадь стремится бежать быстрее.

    Курык вуйыш куржеш тӱжем ягыл тошкалтыш. В. Колумб. На вершину горы устремляется тысяча гладких ступенек.

    2. перен. гладкий; лёгкий, без затруднений

    Тыршымашым, вийым йодшо тиде корно ягыл огыл. М. Казаков. Этот путь, требующий старания и силы, не гладкий.

    – Вашлият корнывожым – ягыл корным ит нал, оргажанышке лек. С. Николаев. – Выйдешь на (букв. встретишь) развилку дорог – выбери не гладкую (дорогу), выходи на тернистую.

    Сравни с:

    ягылге, ягылгыше

    Марийско-русский словарь > ягыл

  • 51 яклака

    яклака
    1. прил. гладкий; ровный, без шероховатостей

    Яклака кагаз гладкая бумага;

    яклака вара гладкая жердь;

    яклака чурий гладкое лицо.

    Корно сай, яклака. А. Юзыкайн. Дорога хорошая, гладкая.

    Яклака кӱан, ошман лоп сер. З. Каткова. Песчаный, с гладкими камнями низменный берег.

    (Кочан) чурийже куптыргыл пытен, яклака верже кодынат огыл. Ю. Артамонов. У деда всё лицо сморщилось, гладкого места и не осталось.

    Сравни с:

    ягыл, ягылге
    2. прил. скользкий, гладкий; не создающий трения; такой, на котором трудно устоять, удержаться или который трудно удержать

    Яклака корно скользкая дорога;

    яклака тошкалтыш скользкие ступеньки;

    яклака ече скользкие лыжи;

    яклака кол скользкая рыба.

    Ночко кӱвар яклака да (Арсланов) кынел шогалаш лӱдӧ. В. Иванов. Мокрый пол скользкий, и Арсланов побоялся встать.

    Яклака ий ӱмбаке коньки дене мунчалташ кайыде кӧ чыта! В. Сапаев. Кто удержится от катания на коньках по скользкому льду!

    3. прил. перен. скользкий; увёртливый, изворотливый (о человеке)

    Кугергин чоя, чоя веле огыл, а мокшынчо гай яклака. И. Иванов. Кугергин хитрый, не только хитрый, а скользкий, как налим.

    (Рвезе-влак) ала-могай, ну, кузе манаш, яклака улыт. Шкеныштым кугу начальникеш ужыт, а койышышт тазыла. В. Юксерн. Ребята, ну, как сказать, какие-то скользкие. Себя они считают большими начальниками, а поведение у них нечистое.

    4. прил. перен. скользкий; ненадёжный, опасный, таящий в себе что-л. опасное, затруднительное или сомнительное

    – Титакан улам Эльвира ончылнат, тыйын ончылнетат, яклака корныш верештынам. А. Мурзашев. – Я виноват и перед Эльвирой, и перед тобой, вступил на скользкий путь.

    Сравни с:

    тазыла
    5. нар. скользко

    Ошкылаш яклака шагать скользко.

    Йоллан яклака, вуеш ит нал. «Ончыко» Ногам скользко, не обижайся.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > яклака

  • 52 ямдыште кучаш

    – Пагор, товар, тошкалтыш да моло ӱзгарым эре ямдыште кучыза, – пеҥгыдын кутыра Элексей. В. Любимов. – Багор, топор, лестницу и другие инструменты всегда держите наготове, – твёрдо говорит Элексей.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    ямде

    Марийско-русский словарь > ямдыште кучаш

  • 53 вагон

    1. вагон. Пассажирский вагон пассажирский вагон; вагоным ястараш разгружать (разгрузить) вагон.
    □ Вокзал ончык поезд толын шогале, вагонла гыч калык лектеш. В Бояринова. К вокзалу подошёл поезд, из вагонов выходит народ.
    2. в поз. опр. вагонный, вагона. Вагон омса дверь вагона; вагон тошкалтыш подножка вагона.
    □ Теве, вичкыж кужу чӧгытшӧ дене вагон орва-влакым перкален, контролёр эрта. Н. Лекайн. Вот проходит контролёр, постукивая колёса вагонов молотком с длинным тонким черенком.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > вагон

  • 54 вашлийше

    1. прич. от вашлияш.
    2. в знач. сущ. встречающий; тот, кто встречает кого-что-н. Толшо-влак кокла гыч южышт тамбур гыч вик тӧрштат, а кудо-иктыже вашлийше-влак коклаште палымыжым кычалшыла тошкалтыш гыч онча. «Ончыко». Некоторые из прибывших прыгают прямо с тамбура, а иные ищут глазами своих знакомых среди встречаюших.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > вашлийше

  • 55 велаш

    I Г. ви́лаш -ам I. разливаться, разлиться, проливаться, пролиться, выливаться, вылиться (о жидкости). Вӱд велын вода пролилась.
    □ Йыван кушташ тӱҥале. Тудын вуйвундаште шинчыше корка гыч кеч ик чӱчалтыш пӱрӧ велже ыле. Н. Лекайн. Иван стал плясать. Хотя бы одна капля браги пролилась из чашки, поставленной не его темя. Ср. йогаш.
    2. падать, опадать, опасть; сыпать, осыпать, сыпаться, осыпаться. Олма велеш яблоки падают.
    □ Тумо укш гыч лышташ велеш. К. Васин. С дубовой ветки опадают листья. Кава гыч тугак лыжган лум велеш. М. Казаков. С неба также мягко надает пушистый снег. Ср. йогаш.
    3. сыпаться, рассыпаться, высыпаться (о сыпучих веществах). Шурно мешак гыч велеш зерно сыплется из мешка.
    □ Окоп пырдыж ынже вел манын, изивий дене тодмо. М. Шкетан. Чтобы не осыпались стены окопа, сделан плетень из ивы.
    4. лечь, полечь; сыпаться, осыпаться (о злаках). Уржа велаш тӱҥале. С. Чавайн. Рожь начала осыпаться. А шурно велын, мардеж дене лап возын. В. Косоротов. А зерно осыпалось, хлеба полегли от ветра.
    5. бежать, сбежать, уйти (о жидкости при кипении). Шӱр велеш суп бежит; шӧр велеш молоко бежит. Ср. йогаш.
    // Велын каяш рассыпаться, посыпаться, высыпаться (о сыпучих); разлиться, пролиться (о жидкости). Вӱд кӱвар мучко велын кайыш. К. Коршунов. Вода разлилась по всему полу. Велын пыташ пролиться, вылиться (о жидкости); опасть, выпасть всё полностью; рассыпаться, высыпаться (о сыпучих). Лышташ велын пытен. «Ончыко». Листья все опали.
    II Г. ви́лаш -ем
    1. разливать, разлить, проливать, пролить что-л. жидкое. Вӱдым велаш пролить воду; чайым велаш пролить чай.
    □ Шӧрым пырыс велен, эсогыл кӧршӧк-шымат шалатен. Г. Пирогов. Кошка разлила молоко, даже горшок разбила. Ср. йоктараш.
    2. плавить, расплавлять, выплавлять, расплавить, выплавить что-л. Вулным велаш плавить олово.
    □ Нуно ик шонымаш дене – чойным велат, кӱртньым левыктат, машиным ыштат. М. Шкетан. Рабочие единодушно плавят чугун, расплавляют железо, строят машины.
    3. лить, отлить что-л.; изготовить литьём (левыктыме вещество дене ышташ). Памятникым велаш отлить памятник.
    □ – Тиде тигр-влакым мрамор дене ыштеныт але гипс дене веленыт? – шоналтыш семынже (Венцов) да пералтенак ончыш. В. Юксерн.
    □ Этих тигров изготовили из мрамора или отлили из гипса? – подумал Венцов про себя и постучал по ним.
    4. диал. снимать, снять, фотографировать, сфотографировать. Пайрем вургемым чиктыктен, мыйым велен ыле, сӱретшым ышат колто... Я. Ял-кайн. Попросив надеть праздничную одежду, он сфотографировал меня, а карточки и не выслал.
    5. рассыпать, рассыпать, просыпать, просыпать, осыпать, осыпать (сыпучее). Сакырым велаш рассыпать сахар; шӱрашым велаш рассыпать крупу.
    □ Шинчалым велет гын, пӧртыштӧ сӧй лиеш. Рассыплешь соль, в доме будет ссора. Тошкалтыш мучко мундырала пӧрдын волен кайышым, шоптыремат чыла велышым. О. Тыныш. Как клубок, скатилась я по лесенкам, рассыпала всю смородину. Ср. йоктараш.
    6. терять, сбрасывать; лишиться чего-л.; оставаться, остаться без чего-л. Нужгол майын пелыштыже пӱйжым вела. Пале. Щука в середине мая лишается зубов.
    // Велен колташ рассыпать, разлить, пролить (неожиданно, внезапно) Авай чайжымат велен колтыш. Й. Ялмарий. Мама моя даже пролила свой чай. Велен шындаш разлить, пролить; рассыпать, осыпать, отлить чего-л. «Кава чаракым» тиде гана эр кечыйол чинчыж-вунчыж дене велен шынден ыле. В. Микишкин. На этот раз утренние лучи солнца осыпали своими блестками «подпорку неба».

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > велаш

  • 56 дувыр-довыр

    подр. сл. – подражание шуму, грохоту, например, при падении. Дувыр-довыр миен возаш упасть с грохотом.
    □ Андрий, письмам кучен, тошкалтыш гыч волаш тӱҥалын ыле, йолжо мучыштышат, дувыр-довыр йӧралт кайыш. Я. Ялкайн. Андрий с письмом в руке начал было спускаться по лестнице, но ноги его поскользнулись, и он с грохотом повалился.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > дувыр-довыр

  • 57 йолтошкалтыш

    I. шаг; движение ногой при ходьбе. Кужу йолтошкалтыш длинный шаг; лу йолтошкалтышым ышташ сделать десять шагов.
    □ Взвод деч кум-ныл йолтошкалтыш ончылно взвод командир-влак ошкылыт. В. Иванов. Впереди в трёх-четырёх шагах от взвода идут командиры взводов. Пӧлемын торешыже вич йолтошкалтыш, кутышыжо – лу. А. Тимофеев. Ширина комнаты – пять шагов, длина – десять.
    2. перен. шаг; действие, поступок. Вет ялыште тыйын кажне йолтошкалтышет калык шинча ончылно. Й. Ялмарий. Ведь в деревне каждый твой шаг на виду у народа. Адакшым у йолтошкалтышем чын лиеш мо, ала... В. Косоротов. К тому же, будет ли правильным мой новый шаг, не знаю.
    3. диал. ступень; один из выступов, составляющих лестницу. Надя пеш писын кок йолтошкалтышым волен, аважым кидпуанже гыч пыстылла кучен нӧлталын. Ю. Артамонов. Надя очень быстро спустилась на две ступени, взяв мать под мышку, подняла её, словно пушинку. См. тошкалтыш.
    ◊ Ик йолтошкалтышым ышташ ок лий ни шагу нельзя делать; не дают свободно действовать. Извате авий дене ик йолтошкалтышымат ышташ ок лий: эре кычалтылеш, тӱрлӧ семын шудалеш. Й. Ялмарий. С мачехой не ступишь ни шагу: постоянно придирается, по-всякому обзывает. Ик йолтошкалтышымат ок ыште ни шагу не сделает; несамостоятелен, беспомощен без кого-л. Иктыже весыж деч посна ик йолтошкалтышымат ок ыште. В. Орлов. Один без другого ни шагу не сделает. Ик йолтошкалтышланат кодаш огыл не отставать ни на шаг; быть в курсе всех дел, идти в ногу с жизнью. Вет туныктышо илыш деч ик йолтошкалтышланат кодшаш огыл! В. Косоротов. Ведь учитель ни на шаг не должен отставать от жизни!

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > йолтошкалтыш

  • 58 йолшарча

    анат.
    1. плюсна; часть ступни между пяткой и пальцами. Йолшарчамат эртыше вӱдым келын, Эрай ден Кырля вагон тошкалтыш деке лишемыч. А. Мурзашев. Шагая по воде выше плюсен, Эрай и Кырля подошли к ступенькам вагона.
    2. в поз. опр. плюсневой; относящийся к плюсне. Йолшарча лу плюсневая кость; йолшарча тӱҥлу кости предплюсны.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > йолшарча

  • 59 йычкештараш

    Г. йӹчкалта́раш -ем растянуть (сухожилие, мышцу). Йолым йычкештараш растянуть мышцу ног; шӧным йычкештараш растянуть сухожилие.
    □ Мый теҥгече тошкалтыш гыч камвозынам, йолем йычкештаренам. М. Казаков. Я вчера упал с лестницы, растянул мышцу ног.
    // Йычкештарен колташ растянуть (сухожилие, мышцу). Шӧным йычкештарен колташ растянуть сухожилия.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > йычкештараш

  • 60 йӧралташ

    I -ам
    1. валиться, свалиться, падать, упасть. Комдык йӧралташ падать плашмя; кӱвар ӱмбак йӧралташ упасть на пол.
    □ Паша шолеш гына – пӱнчӧ почеш пӱнчӧ, чодырам мурыктен, мландыш йӧралтеш. В. Иванов. Работа кипит – сосна за сосной шумно валятся на землю. Ср. камвозаш, йӧрлаш.
    2. перен. умирать, умереть, скончаться. Иктыже илышын йӧсыжым, ойго-орлыкшым чытен кертде йӧралтын. М. Шкетан. Один из них умер, не выдержав тяжести жизни. Шоҥго аван шӱмжӧ ыш чыте, «эргым» манын веле керте, шиждеак кодна, йӧралте. Я. Ялкайн. Сердце старой матери не выдержало, успела сказать лишь «сынок», скончалась.
    3. перен. клониться, опускаться, опуститься (о солнце). Кече йӧралте. Каваште пыл чумырга. Д. Орай. Солнце опустилось. На небе собирались тучи.
    // Йӧралт возаш упасть. Ала-кӧ тайналтыш да йӧралт возо, чон йӧсын кечкыжмаш тарваныш. И. Васильев. Кто-то пошатнулся и упал, раздались тяжёлые стоны. Йӧралт каяш упасть, свалиться. Андрий --- тошкалтыш гыч волаш тӱҥалын ыле, йолжо мучыштышат, дувыр-довыр йӧралт кайыш. Я. Ялкайн. Андрий начал было спускаться с лестницы, ноги его поскользнулись, и он с грохотом упал.
    II -ем быстро вращать (веретено). Шӱдырым йӧралтем. Ӱпымарий. Привожу веретено в сильное вращательное движение.
    III -ам возвр. перемешиваться, перемешаться. Ложаш комбикорма дене йӧралтеш. «Мар. ком.». Мука перемешивается с комбикормом.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > йӧралташ

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»