Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

торык

  • 1 торык

    торык
    Г.: тарык

    Команмелна – поян чес. Кок тӱрлӧ ложаш кӱлеш, шӧрӱмбал, торык, ӱй. М. Шкетан. Слоёные блины – знатное яство. Нужны два сорта муки, сметана, творог, масло.

    Левентей кугыза муным, торыкым, туарам конден. С. Чавайн. Дед Левентей принёс яйца, творог, домашние сырники.

    2. Г.
    загустевшее, створожившееся молоко

    Кӱтӹм (амалыш) тарык простокваша;

    шолтым тарык ряженка.

    Миколай ӓвӓжӹ гӹц ӱштӹ тарыкым ядеш. Н. Ильяков. Миколай попросил у матери холодной простокваши.

    3. в поз. опр. творожный, творога, из творога, с творогом

    Торык когыльо пирожок с творогом.

    Торык мешакше вошт торык вӱдшӧ ложге йошкар шун кӧршӧкыш йога. Д. Орай. Через мешок для процеживания творога с журчанием течёт в красный глиняный горшок сыворотка.

    Сравни с:

    тувыртыш

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > торык

  • 2 торык

    Г. та́рык
    1. творог. Команмелна – поян чес. Кок тӱ рлӧ ложаш кӱ леш, шӧ рӱ мбал, торык, ӱй. М. Шкетан. Слоеные блины – знатное яство. Нужны два сорта муки, сметана, творог, масло. Левентей кугыза муным, торыкым, туарам конден. С. Чавайн. Дед Левентей принес яйца, творог, домашние сырники.
    2. Г. загустевшее, створожившееся молоко. Кӱ тӹм (амалыш) тарык простокваша; шолтым тарык ряженка.
    □ Миколай ӓ вӓжӹ гӹц ӱштӹ тарыкым ядеш. Н. Ильяков. Миколай попросил у матери холодной простокваши.
    3. в поз. опр. творожный, творога, из творога, с творогом. Торык когыльо пирожок с творогом.
    □ Торык мешакше вошт торык вӱ дшӧ ложге йошкар шун кӧ ршӧ кыш йога. Д. Орай. Через мешок для процеживания творога с журчанием течет в красный глиняный горшок сыворотка. Ср. тувыртыш.
    ◊ Торык налаш взмыливаться, взмылиться (о лошади). Шем имньыже вӱ д лийын пӱ жалтын, йол коклаштыже торык налын. М.-Азмекей. Черная лошадь сильно вспотела, меж ногами взмылилось.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > торык

  • 3 торык

    I сущ.

    бер торык киртә — (одно́) звено́ загоро́дки

    2) пролёт (моста́), ба́лка
    3) ко́рпус, ту́ловище, экстерье́р; торс

    торыгы озын хайван — живо́тное с дли́нным ко́рпусом (ту́ловищем)

    II сущ.; диал.
    нога́; опо́ра; упо́р

    дүрт торык, ике борыт — четы́ре опо́ры, два жгута́ ( загадка о винторогой козе)

    пулемёт көпшәсе торыклары — упо́ры ствола́ пулемёта

    Татарско-русский словарь > торык

  • 4 торык

    2) кислое молоко.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > торык

  • 5 торык

    (торы)
    уст. гнедой (о масти лошади)

    Ногайша-орысша соьзлик > торык

  • 6 торык

    сущ. 1) прясло (часть изгороди от столба до столба) 2) пролёт (сооружения) 3) нога (например, у лошади)

    Tatarça-rusça süzlek > торык

  • 7 торык налаш

    взмыливаться, взмылиться (о лошади)

    Шем имньыже вӱд лийын пӱжалтын, йол коклаштыже торык налын. М.-Азмекей. Чёрная лошадь сильно вспотела, меж ногами взмылилось.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    торык

    Марийско-русский словарь > торык налаш

  • 8 шӧр-торык

    шӧр-торык
    собир.
    1. молочные продукты; продукты, изготовленные путём переработки молока

    Озакува самоварым ӱстембак конден шындыш, пӧртйымач шӧр-торыкым лукто. В. Иванов. Хозяйка поставила на стол самовар, из подполья вытащила молочные продукты.

    Шагал ешлан ик ушкалат шӧр-торыкым ситарен кертеш. М. Шкетан. Небольшую семью молочными продуктами может обеспечить и одна корова.

    2. в поз. опр. молочный; относящийся к молочным продуктам

    Шӧр-торык ферме, вольык урлык саемдыме. М. Шкетан. Молочная ферма, порода скота улучшены.

    Марийско-русский словарь > шӧр-торык

  • 9 шӱжӧр-торык

    шӱжӧр-торык
    диал.
    Г.: шӹшер-тарык
    молочные продукты; продукты, изготовленные путём переработки молока

    Шӱжӧр-торыкым кочкаш питаться молочными продуктами.

    Смотри также:

    шӧр-торык

    Марийско-русский словарь > шӱжӧр-торык

  • 10 шопо торык

    кул. варенец, ряженка, квашеное топлёное молоко

    Шолтымо шӧрым малтат, шопо торык лиеш. МДЭ. Квасят топлёное молоко, получается варенец.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шопо

    Марийско-русский словарь > шопо торык

  • 11 шӧр-торык

    собир.
    1. молочные продукты; продукты, изготовленные путём переработки молока. Озакува самоварым ӱстембак конден шындыш, пӧ ртйымач шӧ р-торыкым лукто. В. Иванов. Хозяйка поставила на стол самовар, из подполья вытащила молочные продукты. Шагал ешлан ик ушкалат шӧ р-торыкым ситарен кертеш. М. Шкетан. Небольшую семью молочными продуктами может обеспечить и одна корова.
    2. в поз. опр. молочный; относящийся к молочным продуктам. Шӧ р-торык ферме, вольык урлык саемдыме. М. Шкетан. Молочная ферма, порода скота улучшены.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шӧр-торык

  • 12 шӱжӧр-торык

    диал., Г. шӹ шер-тарык молочные продукты; продукты, изготовленные путём переработки молока. Шӱ жӧ р-торыкым кочкаш питаться молочными продуктами. См. шӧ р-торык.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шӱжӧр-торык

  • 13 шӧр-торык

    собир. молочные продукты.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шӧр-торык

  • 14 руш торык

    Шолтымо шӧрыш шере торыкым каткален пыштен, руш торыкым ыштеныт. Готовили творог с молоком (букв. русский творог), добавляя в кипячёное молоко куски свежего творога.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    руш

    Марийско-русский словарь > руш торык

  • 15 шопо

    I Г. ша́пы
    1. кислый; имеющий острый вкус. Шопо олма кислое яблоко.
    □ Мераҥлашкан лышташыже шопо таман. «Ботаника». Листья кислицы кислого вкуса. Тунам (полан) путырак шопо, путырак лачка ыле. Ю. Артамонов. Тогда калина была очень кислой, очень сладкой.
    2. кислый; приготовленный путём квашения. Ӱстембалне шопо ковышта ден шыл. О. Тыныш. На столе квашеная капуста и мясо.
    3. тухлый, протухший; испорченный, дурно пахнущий от разложения. Шулдо колын лемже шопо. Калыкмут. Из дешёвой рыбы уха тухлая. Пырдыжыште суран сумка кеча, тушто шопо шыл. Ю. Артамонов. На стене висит кожаная сумка, там тухлое мясо.
    4. кислый, прокисший, скисший; испорченный в результате брожения. Шопо шӧ р кислое молоко; шопо шӱ р кислый суп.
    5. кислый; с малым содержанием извести (о почве). Глоксиний пеледышлан шопо рок да уто вӱ дыжгӧ ок келше. «Мар. ком.». Цветку глоксинии не подходит кислая почва и излишняя влага. Тиде гутлаште урвоч кушкеш, очыни, рок шопо. «Ончыко». На этом месте растёт хвощ, очевидно, почва кислая.
    6. кислый; обладающий химическими свойствами кислоты, содержащий кислоту. Ерыш заводчик-влак цехла гыч шопо растворым йоктарен колтат. К. Васин. Заводчики выливают из цехов в озеро кислые растворы.
    7. перен. гниющий, гнилой, трухлявый, разложившийся, попорченный гнилью (о деревьях). Шопо кашка трухлявая плаха.
    □ (Шиште) вурс гай пеҥгыде нерже дене шопо нулгым чӱҥга. С. Чавайн. Дятел своим крепким, как сталь, клювом долбит гнилую пихту.
    8. перен. кислый; выражающий недовольство. Диваныште шинчен кодшо моло рвезырак ӱдырамаш-влак гына ушкалымыла шопо чурийым ыштен ончальыч. «Ончыко». Лишь оставшиеся сидеть на диване молодые женщины ревниво посмотрели с кислым видом.
    ◊ Шопо торык кул. варенец, ряженка, квашеное топлёное молоко. Шолтымо шӧ рым малтат, шопо торык лиеш. МДЭ. Квасят топлёное молоко, получается варенец.
    II Г. ша́пы
    1. квас; напиток, приготовленный из хлеба, воды и солода. Сайпола чарайолын, вес пӧ лемыш пурен, йӱ штӧ шопым йӱ ын лекте. А. Эрыкан. Сайпола босиком, зайдя в другую комнату, напилась холодного кваса. (Папка кува:) На, шопым подыл, шӱ метым лыпландаре. Н. Арбан. (Старуха Папка:) На, выпей квас, успокой своё сердце. Ср. пура.
    2. в поз. опр. кваса; предназначенный для кваса, относящийся к квасу. Начи Санулан шопо пуракым кучыкта. Н. Арбан. Начи вручает Сану бурак с квасом. Теҥгече шопо кӧ ршӧ кыш куголя логалын улмаш. В. Соловьёв. Вчера в горшок с квасом попала крыса.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шопо

  • 16 озын

    1. прил.
    1)
    а) в разн. знач. дли́нный, до́лгий

    озын юл үтү — прое́хать дли́нный путь

    озын исемлек — дли́нный спи́сок

    озын чәч — дли́нные во́лосы

    озын керфекләр — дли́нные ресни́цы

    озын җиң — дли́нный рука́в

    озын арага йөгерү — бежа́ть (бег) на дли́нные диста́нции

    б) длиннопо́лый, долгопо́лый ( об одежде)

    озын халат — длиннопо́лый хала́т

    озын күлмәктән — в долгопо́лом пла́тье

    2) дли́нный, высо́кий ( о росте)
    см. тж. буйчан

    озын кеше — высо́кий челове́к

    озын булып үсү — расти́ (высо́ким)

    3) в сочет. со словами на -лы
    а) с дли́нным, дли́нно

    озын канатлы — с дли́нными кры́льями, длиннокры́лый

    озын мөгезле — с дли́нными рога́ми, длинноро́гий

    озын мыеклы — с дли́нными уса́ми, длинноу́сый

    озын муенлы — с дли́нной ше́ей, длинноше́ий

    б) высоко-, длинно-

    озын кәүсәле нарат — высокоство́льная сосна́

    озын сабаклы үсемлек — длинносте́бельное расте́ние

    4) дли́нный, дли́тельный, до́лгий, продолжи́тельный (день, перерыв, рассказ и т. п.)

    кышкы озын кичләр — до́лгие зи́мние вечера́

    озын тормыш юлы үтү — пройти́ до́лгий жи́зненный путь

    озын маҗаралар соңында — по́сле дли́тельных приключе́ний

    5) протя́жный

    озын көй — протя́жная пе́сня

    2. нареч.
    1) дли́нно

    хат бик озын язылган — письмо́ напи́сано о́чень дли́нно

    2) дли́нно, до́лго, простра́нно

    озын сөйләү — говори́ть до́лго

    озын аңлату — объясня́ть дли́нно

    - озын аяклы
    - озын бармаклы
    - озын борынлы
    - озын ботлы
    - озын буйлы
    - озын гомерле
    - озын гәүдәле
    - озын гомерле булу
    - озын гомерлелек
    - озын дулкынлы
    - озын җепселле
    - озын җитен
    - озын итеп
    - озын итәкле
    - озын чабулы
    - озын йонлы
    - озын койрыклы
    - озын койрыклы песнәк
    - озын колаклы
    - озын колаклы ябалак
    - озын куллы
    - озын култык
    - озын сабаклы
    - озын сузык
    - озын сыйраклы
    - озын тарантас
    - озын тезген
    - озын урыннар
    - озын хикәя
    - озын яллы
    ••

    озын гомерле булыр (булырсың) — до́лго бу́дет (бу́дешь) жить

    озын сүзнең кыскасы — одни́м сло́вом, коро́че говоря́

    озын теллелек — долгоязы́чие

    озын телләр — злы́е языки́

    озын торык — верзи́ла, ды́лда прост.

    озын чәчнеодобр. волоса́тик (о мужчине, чаще о юноше)

    озын ял — о́тпуск

    озынга китү (сузылу) — затя́гиваться/затяну́ться

    озынга сузу (җибәрү) — затя́гивать/затяну́ть (разговор, речь, собрание, вечер, спор и т. п.)

    - озын берлек
    - озын сум
    - озын колак
    - озын колак хәбәре
    - озын колактан
    - озын телле

    Татарско-русский словарь > озын

  • 17 ия пала

    – Ия пала тендам, ӱдырамашым... П. Корнилов. – Чёрт знает вас, женщин...

    – Вуйгоҥгыраштет, – маныт, – торык огыл, а, ия пала, мо. И. Иванов. – У тебя в голове, – говорят, – не мозг, а чёрт знает, что.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    ия

    Марийско-русский словарь > ия пала

  • 18 кодшо

    кодшо
    1. прич. от кодаш I
    2. прил. прошлый, предшествующий, прошедший, минувший

    Кодшо ийын в прошлом году;

    кодшо кеҥеж прошлое лето;

    кодшо арнян на прошлой неделе;

    кодшо гана в прошлый раз.

    Кодшо йӱдым гына игече руалмыла кенета вашталте. О. Тыныш. Лишь прошлой ночью погода резко изменилась.

    3. в знач. сущ. прошлое; прошедшее, минувшее время, прошлая жизнь

    Тудо (Жаров) кодшым шарна. Н. Лекайн. Жаров вспоминает прошлое.

    (Марпа:) Сандене, вашлийына гын, кодшым шарнен, шомакна ок пыте. К. Коршунов. (Марпа:) Поэтому, вспоминая прошлое, у нас бесконечный разговор.

    4. в знач. сущ. остаток, остатки; оставшаяся часть чего-л.

    Торык пытымеш, манам, когыльым ыштена, а кодшыжым, манам, ават деч тоен пыштена. М. Шкетан. Вареники будем стряпать, пока не кончится творог, а остатки, говорю, спрячем от твоей матери.

    5. прил. остальной; оставшаяся часть времени или расстояния

    Кодшо корныжым йолын ошкылаш логале. Остальной путь пришлось шагать пешком.

    Таче кодшо жапшым музыкылан пуэна. С. Чавайн. Сегодня оставшееся время посвятим музыке.

    6. прил. последний

    – Уло кодшо вий дене умбакыжат кредалаш пижман. К. Васин. – Нужно и впредь бороться до последних сил.

    Галя, кодшо серышым шарнет? П. Корнилов. Галя, ты помнишь последнее письмо?

    Сравни с:

    пытартыш

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > кодшо

  • 19 курт

    Куртым ышташ делать сыр;

    тамле курт вкусный сыр.

    Вургемыштым кудашын, кошташ сакалышт, иктыже клат гыч шылым, ӱйым, куртым, кажым поген кондыш, шӱрым шолтыктышт. Я. Ялкайн. Раздевшись, повесили сушить одежду, один из них принёс из клети мясо, масло, сыр, домашнюю колбасу из конины, попросили сварить суп.

    Смотри также:

    туара

    Марийско-русский словарь > курт

  • 20 кӱчымторык

    кӱчымторык

    Комака лукышто Ладемыр вате шогылтеш, комака гыч шокшо кӧршӧк-шамычым луктедеп, торык мешакышке кӱчымторыкым шӱрен опта. Д. Орай. Жена Ладемыра копошится у печки, из печки вынимает горячие горшки, отжимный мешочек заправляет простоквашей.

    Марийско-русский словарь > кӱчымторык

См. также в других словарях:

  • торык — 1. Колга, киртә 2. Читән яки киртәнең ике казык арасындагы бер бүлеме, бер буе 3. Корылмаларда: ике терәк яки субай арасы 4. Аяк, бот …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • Турисмо торык вуд (Напиток творожный) — Кухня: Марийская кухня Тип блюда: Вторые блюда Продукты: Творог пастеризованный обезжиренный 300, вода или молоко 700, соль 10. Рецепт приготовления: В текущей категории (Марийская кухня) …   Энциклопедия кулинарных рецептов

  • арык-торык — с. Бик ябык, чандыр …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • Подкогыльо — Подкогыльо …   Википедия

  • тотка — и. 1. Әйберне тоту, күтәрү яки ачу өчен эшләнгән кыска гына ярым дуга сыман махсус сап. Кул коралы яки инструментның тоткычы, сабы 2. Ишек яки баскычның ян ягына беркетеп, күтәрелгәндә төшкәндә кул белән тотыныр өчен нәзек агач яки тимер торык;… …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • тотрык — 1. Селкенмичә, аумыйча, тирбәлмичә яки җимерелмичә тору сыйфаты; ныклык 2. Үз үзен тота алу, ныклык, сабырлык 3. Даими, үзгәрешсез булу 4. диал. Ике казык арасы, ике терәк арасы, торык. ТОТРЫК БИРҮ – Берәр нәрсәгә каршы тора алырга, берәр… …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • Жаритлыме шокш (Печень по-таирски) — Кухня: Марийская кухня Тип блюда: Вторые блюда Продукты: Печень свиная 120, сало (Шпик) 30, огурцы соленые 25, соус красный 30, чеснок 2, лук зеленый 5, гарнир, перец, соль. Рецепт приготовления …   Энциклопедия кулинарных рецептов

  • Закуска "Озеро таир" — Кухня: Марийская кухня Тип блюда: Вторые блюда Продукты: Консервы рыбные в масле 25, желатин 4, яйцо 1/4 шт., морковь 10, лук зеленый и и горошек 5, лук репчатый 5, соус 20. Рецепт приготовления: В текущей категории (Марийская кухня) …   Энциклопедия кулинарных рецептов

  • Коман мелна (Блины трехслойные) — Кухня: Марийская кухня Тип блюда: Вторые блюда Продукты: Для 1 слоя: мука ржаная или пшеничная 30, яйцо 1/8 шт., соль; для 2 слоя: мука овсяная или крупа манная 5, молоко не свернувшееся (Простокваша или кефир) 16, сметана 10; для 3 слоя: крупа… …   Энциклопедия кулинарных рецептов

  • Ношмо кинде (Хлеб конопляный) — Кухня: Марийская кухня Тип блюда: Вторые блюда Время приготовления (минуты): 5 Продукты: Семя конопляное 150, хлеб ржаной 80, молоко 20 Рецепт приготовления …   Энциклопедия кулинарных рецептов

  • Нужымо паренге пельмень (Пельмени картофельные) — Кухня: Марийская кухня Тип блюда: Вторые блюда Продукты: Картофель 350, мука пшеничная или овсяная 25, яйцо 1/4 шт., лук репчатый 30, сало свиное 50, сметана 15, специи, соль. Рецепт приготовления …   Энциклопедия кулинарных рецептов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»