Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

торгово-промышленный

  • 121 Knoxville

    Город на востоке штата Теннесси, порт на р. Теннесси [ Tennessee River] (начало судоходства). Расположен в Большой Аппалачской долине [ Great Appalachian Valley] между Грейт-Смоки-Маунтинс [ Great Smoky Mountains] на востоке и плато Камберленд [ Cumberland Plateau] на западе. 173,8 тыс. жителей (2000). Основан в 1786 на южном участке "Дороги диких мест" [ Wilderness Road]; статус города с 1791. В 1792-96 был административным центром Юго-Западной Территории [Southwest Territory]. В 1796-1812, 1817-19 - административный центр (столица) штата Теннесси. Торгово-финансовый и промышленный центр восточной части долины Теннесси. Машиностроение, химическая, пищевая промышленность, один из крупнейших в мире заводов по обработке мрамора, электроника (компания "Магнавокс" [Magnavox Consumer Electronics Corp.]). Центр района табаководства. Штаб-квартира Управления по делам развития долины р. Теннесси [ Tennessee Valley Authority]. В окрестностях крупные ТЭС, ГЭС Норрис [Norris Dam], алюминиевый комбинат в г. Алкоа [ Alcoa] и Ок-Риджская национальная лаборатория [ Oak Ridge National Laboratory, Atomic Energy Laboratory]. В г. Ок-Ридже [ Oak Ridge] компанией "Юнион карбайд" [ Union Carbide Corp.] осуществляется производство радиоактивных материалов. Университет Теннесси [ Tennessee, University of], Колледж Ноксвилла [Knoxville College]. Среди достопримечательностей: резиденция губернатора У. Блаунта [Blount Home], где было провозглашено создание штата Теннесси, Мемориальный зал конфедератов [Confederate Memorial Hall] - военный штаб времен осады города в 1863, музеи, театры, симфонический оркестр. Место проведения Всемирной выставки 1982 [ world's fair]. В пригороде водохранилище Мелтон-Хилл [Melton Hill Lake], Национальный парк "Грейт-Смоки-Маунтинс" [ Great Smoky Mountains National Park]

    English-Russian dictionary of regional studies > Knoxville

  • 122 Louisville

    Город на севере штата Кентукки, на южном берегу р. Огайо [ Ohio River]. 256,2 тыс. жителей (2000). Поселение на месте города основано экспедицией Дж. Кларка в 1778. Назван в честь французского короля Людовика XVI. Крупнейший город и важнейший торговый, финансовый и промышленный центр штата. Главный рынок табака в стране, производство сигарет. Крупнейшее в США производство виски "бурбон" [ bourbon]. Мясокомбинаты. Многоотраслевое машиностроение (речные суда, электробытовые приборы, сельскохозяйственные машины). Нефтехимия. Производство синтетического каучука. Деревообработка. Один из крупнейших в стране торгово-выставочных центров [Kentucky Fair and Exposition Center]. Десять университетов и колледжей, в том числе Луисвиллский университет [ Louisville, University of]. Издательство литературы для слепых [American Printing House for the Blind]. Музей истории и науки [Museum of History and Science], Железнодорожный музей Кентукки [Kentucky Railway Museum] и др. Зоопарк [Louisville Zoo]. Кладбище Кейв-Хилл [Cave Hill] с могилами З. Тэйлора [ Taylor, Zachary] и Дж. Кларка [ Clark, George Rogers]. Библиотеки. Ипподром "Черчилл-Даунс" [ Churchill Downs] - место проведения Кентуккийского дерби [ Kentucky Derby]. Единственная база Береговой охраны [ Coast Guard, U.S.] внутри континента

    English-Russian dictionary of regional studies > Louisville

  • 123 New Haven

    Город на юге штата Коннектикут; 123,6 тыс. жителей (2000). Порт в проливе Лонг-Айленд-Саунд [ Long Island Sound] (с конца XVIII в.). Промышленный, торгово-финансовый и культурный центр Новой Англии [ New England]. Производство авиадвигателей, стрелкового оружия (создано И. Уитни [ Whitney, Eli] в 1798), инструментов, часов, бумаги, резиновых изделий. Университеты, в том числе Йельский [ Yale University] со всемирно известными музеями и библиотеками, Университет Нью-Хейвена [New Haven, University of], Южно-Коннектикутский колледж штата [Southern Connecticut State College], Колледж Альбертуса Магнуса [Albertus Magnus College]. Среди достопримечательностей: Историческое общество и Музей колонии Нью-Хейвен [New Haven Colony Historical Society and Museum], Библиотека редких книг и рукописей [Beinecke Rare Books and Manuscripts Library], Музей естественной истории Пибоди [Peabody Museum of Natural History], симфонический оркестр [New Haven Symphony]. Ежегодно в городе в июле-августе проводится фестиваль джаза [New Haven Jazz Festival]. Основан пуританами [ Puritans] из Бостона во главе с Дж. Давенпортом [Davenport, John] и Т. Итоном [Eaton, Theophilus]; статус города с 1638. Колония Нью-Хейвен [New Haven Colony] была самой маленькой из пуританских колоний и просуществовала до 1664. Назван в честь английского города Ньюхейвен [Newhaven]. Первый мэр города Р. Шерман [ Sherman, Roger] - один из тех, кто подписал Декларацию независимости [ Declaration of Independence]

    English-Russian dictionary of regional studies > New Haven

  • 124 Philadelphia

    Город на юго-востоке штата Пенсильвания, в устье р. Делавэр [ Delaware River], один из крупнейших городов США. Около 1,5 млн. жителей (2000), МСА [ MSA] Филадельфия-Уилмингтон-Атлантик-Сити 6,1 млн. человек (2000), пятый по численности населения мегаполис США. Южную часть города пересекает р. Скулкилл [ Schuylkill River]. Расположен в т.н. коридоре "Боваш" [ Bowash] между Бостоном и Вашингтоном. Основан в 1682 У. Пенном [ Penn, William, Jr.] как город веротерпимости - "город братской любви" (что и означает его название) на месте шведского поселения 1636. Пенн называл его "городом посреди зеленого края" ["greene countrie towne"]. Через два года после основания здесь было более 2,5 тыс. жителей, в основном квакеров [ Quakers]; город стал конечным пунктом путешествия многих переселенцев различных вероисповеданий из Европы. В 1701 Филадельфия получила статус города. Филадельфия - один из первых американских городов, построенных по единому плану. Город рано стал центром политической жизни, образования и культуры; к 1775 был крупнейшим городом колоний и местом многих начинаний: здесь были созданы многие известные общественные организации, в том числе Американское философское общество [ American Philosophical Society], в 1741 стал издаваться первый американский журнал "Американ мэгэзин" [American Magazine], в 1784 первая ежедневная газета "Пенсильвания ивнинг пост энд дейли эдвертайзер" [Pennsylvania Evening Post and Daily Advertiser], первый университет и первая больница [Pennsylvania Hospital] (1751), действовали 17 библиотек. Здесь создавался первый флот США. Город сыграл особую роль в истории США: здесь проходили заседания первого и второго Континентальных конгрессов [ Continental Congresses], в 1776 здесь была провозглашена независимость [ Declaration of Independence], в 1790-1800 был столицей США. Велика его роль в Войне за независимость [ Revolutionary War] и в Войне 1812 [ War of 1812]. Филадельфия - город Б. Франклина [ Franklin, Benjamin] и Дж. Вашингтона [ Washington, George]. Здесь жили и работали многие президенты и другие выдающиеся американцы. В 1876 в городе прошла Выставка столетия [ International Centennial Exposition]. С 1950-х город начал интенсивно преображаться. Ныне это крупный транспортный узел: морской порт с грузооборотом в 58 млн. т, международный аэропорт [ Philadelphia International Airport]; железнодорожный узел. Имеет развитый общественный транспорт [ SEPTA]. Крупный торгово-финансовый, промышленный и культурный центр. Многоотраслевая промышленность: машиностроение, химия, пищевая промышленность. В городе и пригородах 88 университетов и колледжей, среди них наиболее известны: Пенсильванский университет [ Pennsylvania, University of], университеты Темпл [ Temple University], Дрексела [ Drexel University] и Вилланова [ Villanova University], колледжи Суортмор [ Swarthmore College], Брин-Мор [ Bryn Mawr College], Музыкальный институт Кертиса [Curtis Institute of Music], Публичная библиотека [Philadelphia Public Library]. Симфонический оркестр [ Philadelphia Orchestra], балет [Pennsylvania Ballet], опера [Opera Co. of Philadelphia]. В городе 124 больницы, 6 теле- и 53 радиостанции. Здесь расположены крупнейшие музеи страны: Филадельфийский художественный музей [ Philadelphia Museum of Art], музей Родена [ Rodin Museum], Музей науки Института Франклина [Franklin Institute Science Museum], театры. В историческом центре города расположены многочисленные достопримечательности: Зал независимости [ Independence Hall], Колокол свободы [ Liberty Bell], исторический "Зал плотников" [ Carpenters' Hall] и др. В 1976 в городе проходило около 200 мероприятий, связанных с двухсотлетием США [ Bicentennial, U.S.]. Среди многочисленных прозвищ города - "Филли" [ Philly] и "Город квакеров" [ Quaker City].

    English-Russian dictionary of regional studies > Philadelphia

  • 125 Providence

    Административный центр (столица) штата Род-Айленд; 173,6 тыс. жителей (2000) - самый крупный город штата. Основан в 1636 на месте, выбранном Р. Уильямсом [ Williams, Roger] и назван в благодарность Провидению Божьему ["God's providence"], статус города с 1831. Торгово-финансовый и промышленный центр штата. Морской порт в заливе Наррагансетт [ Narragansett Bay], входит в тройку крупнейших портов Новой Англии [ New England]. Центр ювелирной промышленности и производства посуды. Приборостроение, судостроение, полиграфия. Университеты, в том числе университет Брауна [ Brown University], отделение университета Род-Айленда [ Rhode Island, University of] и другие высшие учебные заведения. Библиотеки и музеи. Центр города застроен домами XVIII- начала XIX вв. Среди достопримечательностей: первая баптистская церковь [First Baptist Church] (1775, принадлежит старейшей в США баптистской общине), новый [State House] и старый капитолии [Old State House] (1762), дом губернатора С. Хопкинса [Governor Steven Hopkins House] (около 1743), отреставрированная колониальная улица Бенефит [Benefit Street] и др. Популярный курорт. Крупная газета штата "Провиденс джорнал-буллетин" [Providence Journal-Bulletin]

    English-Russian dictionary of regional studies > Providence

  • 126 San Francisco

    Город на западе штата Калифорния, на полуострове ["the Peninsula"] между Тихим океаном, заливом Сан-Франциско [the Bay; San Francisco Bay] и проливом Золотые Ворота [ Golden Gate]. 776,7 тыс. жителей (2000), с пригородами - 1,7 млн. Основан в 1776. Административный центр одноименного округа [San Francisco County], по границам совпадающего с границами города. Торгово-финансовый, промышленный и культурный центр Запада [ West]. Главный тихоокеанский порт страны. В южном пригороде - Международный аэропорт [ San Francisco International Airport]. Метрополитен города БАРТ [ BART] - один из самых современных. Судостроение, радиоэлектроника, нефтепереработка, полиграфия, пищевая промышленность. Банки (в том числе три банка из десятки крупнейших в США), страховой бизнес, правления многих фирм из списка "Форчун-500" [ Fortune 500]. Региональные управления большинства федеральных ведомств. В районе залива [ San Francisco Bay Area] несколько крупных военных баз. Университет Сан-Франциско [ San Francisco, University of], отделение Калифорнийского университета [ California, University of], Университет штата в Сан-Франциско [ San Francisco State University]. Консерватория [ San Francisco Conservatory of Music], публичная библиотека [ San Francisco Public Library]. Сан-Францискская оперная ассоциация [ San Francisco Opera Association], балет [San Francisco Ballet], симфонический оркестр, более 140 театров. Калифорнийская Академия наук [California Academy of Sciences] (основана в 1853, в ее ведении планетарий Моррисона [Morrison Planetarium], океанарий Стейнхарта [Steinhart Aquarium]). Сан-Франциско - один из красивейших городов страны, расположен на 43 живописных холмах. Крупный центр туризма. Среди достопримечательностей: мост "Золотые Ворота" [ Golden Gate Bridge]; деловая часть города с небоскребами [ skyscraper], в том числе Пирамида [ Pyramid] и правление "Бэнк ов Америка" [ Bank of America]; районы, расположенные на холмах Ноб-хилл [ Nob Hill], Телеграф-хилл [ Telegraph Hill], Рашен-хилл [ Russian Hill] и Твин-пикс [Twin Peaks], фуникулер [ cable car], Китайский квартал [ Chinatown], Рыбачья пристань [ Fisherman's Wharf]; кварталы викторианских домов, миссия Долорес [Mission Dolores], остров Алкатрас [ Alcatraz]. Музеи изобразительного искусства [Fine Arts Museums of San Francisco] (общее название Калифорнийского дворца Почетного легиона [ California Palace of the Legion of Honor] и Мемориального музея Янга [ Young Memorial Museum]), Музей искусства Азии [ Asian Art Museum of San Francisco], Музей современного искусства [ San Francisco Museum of Modern Art], Исторический музей "Уэллс-Фарго" [ Wells Fargo History Room]; пляжи на мысе Пойнт-Рейес [ Point Reyes National Seashore], Национальная зона отдыха - парк "Золотые Ворота" [ Golden Gate Park National Recreation Area], более 130 парков. Первыми в заливе побывали корабли английского пирата Ф. Дрейка [Drake, Sir Francis] (1579). Город начинался с испанского форта Пресидио [ Presidio] (1776) (сейчас - военная база). Первое гражданское поселение, Йерба-Буэна [ Yerba Buena], было основано в 1835. Во время американо-мексиканской войны [ Mexican War] оно было захвачено США и переименовано в Сан-Франциско (1847). "Золотая лихорадка" 1849 [ Gold Rush] и открытие серебряной жилы Комстока [ Comstock Lode] в 1859 способствовали бурному развитию города. Сюда хлынул поток иммигрантов из Китая, Японии, Италии и Филиппин, создавших крупные этнические общины и одновременно утвердивших уникальные традиции национальной и религиозной терпимости. В 1906 и 1989 город пережил крупнейшие землетрясения [ San Francisco Earthquake of 1906; San Francisco Earthquake of 1989]. В 1950-60-е Сан-Франциско стал крупнейшим на Западе США центром контркультуры [ counterculture], сосредоточившейся вокруг района Хайт-Эшбери [ Haight-Ashbury] и в пригородах - Беркли [ Berkeley] и Окленде [ Oakland]; ныне - наиболее известный центр движения за гражданские права гомосексуалистов [ gay rights movement]. Среди многочисленных прозвищ Сан-Франциско - уважительное Город ["The City"], Фриско [Frisco] (довольно распространено в США, но практически не используется самими горожанами), Город у залива [Bay City]

    English-Russian dictionary of regional studies > San Francisco

  • 127 Seattle

    Город на западе штата Вашингтон. Расположен на берегах бухты Эллиот [Elliott Bay] залива Пьюджет-Саунд [ Puget Sound] и озера Вашингтон [Washington, Lake]. 563,3 тыс. жителей (2000), с г. Такома [ Tacoma] и пригородами - 3,5 млн. человек (первый по величине город штата). Основан в 1852 под названием Элки-Пойнт [Alki Point], вскоре переименован в честь индейского вождя Сиэтла [Seattle I], статус города с 1869. Крупнейший промышленный, торгово-финансовый, научный и культурный центр Тихоокеанского Северо-Запада [ Pacific Northwest]. Важный транспортный узел. Основной региональный порт, входит в пятерку крупнейших портов страны. Два международных аэропорта - городской [ Sea-Tac] и окружной [King County Airport, Boeing Field International]. Авиакосмическая индустрия (предприятия, исследовательский центр и правление компании "Боинг" [ Boeing Company]). Судостроение, радиоэлектроника, деревообрабатывающая промышленность; нефтепереработка; производство алюминия, стали, продуктов питания. Вашингтонский университет [ Washington, University of], Тихоокеанский университет Сиэтла [Seattle Pacific University], Сиэтлский университет [Seattle University], колледжи, публичная библиотека. Симфонический оркестр, оперный театр [Seattle Opera Association]. Среди достопримечательностей: рынок "Пайк-плейс" [ Pike Place Market], башня Спейс-нидл [ Space Needle], Международный квартал [ International District], Художественный музей [ Seattle Art Museum], исторический заповедник "Золотая лихорадка на Клондайке" [ Klondike Gold Rush National Historical Park], парки, океанариум [Seattle Aquarium], набережная залива [Waterfront]. В окрестностях гора Рейнир [ Rainier, Mount], горнолыжные курорты в Каскадных горах [ Cascade Range] и горах Олимпик [ Olympic Mountains]. Город практически полностью сгорел в 1889, но был быстро восстановлен. Значительно вырос в период "золотой лихорадки" на Клондайке [ Klondike Gold Rush] (с 1897), когда Сиэтл стали называть "воротами на Клондайк" ["Gateway to the Klondike"], а также в период второй мировой войны, когда его предприятия выполняли крупные военные заказы. В 1909 здесь проходила выставка "Аляска-Юкон-Пасифик" [Alaska-Yukon-Pacific Exposition], в 1962 - Всемирная выставка [ Seattle World's Fair]. Среди прозвищ города - Изумрудный город ["Emerald City"], Ворота на Восток ["Gateway to the Orient"]. В августе ежегодно проводится приморская ярмарка [Seattle Seafair]

    English-Russian dictionary of regional studies > Seattle

  • 128 Spokane

    Город на востоке штата Вашингтон. Расположен на р. Спокан [Spokane River] у границы со штатом Айдахо. 195,6 тыс. жителей (2000), второй по величине город штата. Промышленный центр: выплавка алюминия (заводы корпорации "Кайзер алюминум энд кемикл" [Kaiser Aluminum and Chemical Corp.]); производство пластмассы, электрооборудования; радиоэлектроника, деревообработка. ГЭС Гранд-Кули [ Grand Coulee Dam]. Торгово-финансовый центр т.н. "Внутренней империи" [Inner Empire] - сельскохозяйственных районов восточной части штата Вашингтон, северной части Айдахо и западной части Монтаны. База ВВС США Фэрчайлд [Fairchild AFB]. Два университета, в том числе Университет Гонзага [Gonzaga University]; симфонический оркестр, опера, театры. Впервые район исследован экспедицией Льюиса и Кларка [ Lewis and Clark Expedition]. Город основан в 1872 "отцом Спокана" [Father of Spokane] Дж. Гловером [Glover, James], статус города с 1881. До 1890 назывался Спокейн-Фоллс [Spokane Falls]. Название происходит от индейского племени спокан [ Spokan]. В 1974 здесь проходила Всемирная выставка "Эскпо-74" [World's Fair, Expo '74]. Город окружен многочисленными озерами (более 70). В пригороде горнолыжные курорты. Среди достопримечательностей комплекс выставки 1974 "Риверпарк-центр" [Riverpark Center] и несколько музеев, в том числе Музей Исторического общества восточного Вашингтона [Eastern Washington State Historical Society] с известной коллекцией произведений индейского искусства

    English-Russian dictionary of regional studies > Spokane

См. также в других словарях:

  • торгово-промышленный — торгово промышленный …   Орфографический словарь-справочник

  • ТОРГОВО-ПРОМЫШЛЕННЫЙ — ТОРГОВО ПРОМЫШЛЕННЫЙ, торгово промышленная, торгово промышленное. прил., по знач. связанное с деятельностью в области торговли и промышленности. Торгово промышленный банк. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • торгово-промышленный — прил., кол во синонимов: 1 • промышленно торговый (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • Торгово-промышленный союз Российской империи — «Торгово промышленный союз Российской империи» Дата основания: 1905 Дата роспуска: 1905 Штаб квартира: Санкт Петербург Торгово промышленный союз Российской империи наряду с Прогрессивно экономической партией Российской империи и …   Википедия

  • ТОРГОВО-ПРОМЫШЛЕННЫЙ ЦИКЛ — (trade cycle) Известен также под названием цикл деловой активности . Тенденция к чередованию периодов с повышающимся и понижающимся движением совокупного уровня выпуска и занятости относительно их долгосрочного тренда. В экономических моделях… …   Экономический словарь

  • ТОРГОВО-ПРОМЫШЛЕННЫЙ ЦИКЛ — (Trade cycle) См.: цикл деловой активности (business cycle). Бизнес. Толковый словарь. М.: ИНФРА М , Издательство Весь Мир . Грэхэм Бетс, Барри Брайндли, С. Уильямс и др. Общая редакция: д.э.н. Осадчая И.М.. 1998 …   Словарь бизнес-терминов

  • ТОРГОВО-ПРОМЫШЛЕННЫЙ (ЭКОНОМИЧЕСКИЙ) ЦИКЛ — (business cycle, trade cycle) Процесс регулярных увеличений и сокращений объема инвестиций, производства и занятости, являющихся причиной бумов (booms) и кризисов (depressions) c промежуточными фазами спада (recession) и оживления. Экономические… …   Словарь бизнес-терминов

  • Торгово-промышленный — прил. Относящийся к торговле и промышленности, связанный с ними. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • торгово-промышленный — торг ово пром ышленный …   Русский орфографический словарь

  • торгово-промышленный — …   Орфографический словарь русского языка

  • торгово-промышленный — торго/во промы/шленный …   Слитно. Раздельно. Через дефис.

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»