-
1 торгайымаш
торгайымашГ.: торгейӹмӓшсущ. от торгаяш1. торговля, занятие торговлей; деятельность по купле-продаже товаровА парыш деч посна могай торгайымаш? М.-Азмекей. А без прибыли что за торговля?
Торгайымаште кнагам шинчаш кӱлеш. О. Тыныш. В торговле надо быть грамотным.
Сравни с:
сатулымаш2. в поз. опр. торговый, торговли; связанный с торговлейТоргайымаш паша вораныш. «Пачемыш» Торговое дело оживилось.
-
2 торгайымаш
Г. торге́йӹ мӓш сущ. от торгаяш1. торговля, занятие торговлей; деятельность по купле-продаже товаров. А парыш деч посна могай торгайымаш? М.-Азмекей. А без прибыли что за торговля? Торгайымаште кнагам шинчаш кӱ леш. О. Тыныш. В торговле надо быть грамотным. Ср. сатулымаш.2. в поз. опр. торговый, торговли; связанный с торговлей. Торгайымаш паша вораныш. «Пачемыш». Торговое дело оживилось.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > торгайымаш
-
3 торгайымаш
сущ. от торгаяшторговля; торг.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > торгайымаш
-
4 коммерций
-
5 кӱшкӧ
кӱш(кӧ)нар.1. вверх, ввысь, высокоКӱш ончаш смотреть вверх;
кӱш кӱзаш подняться вверх.
Тӱньыкла гыч лектын. канде шикш, оҥгешталтын тудо кӱза кӱш. М. Казаков. Выходит синий дым из труб, клубясь, он поднимается ввысь.
Изи пуш ӱлыкӧ, кӱш нӧлталте, пуш огыл пуйто, а чыра... С. Вишневский. Лодочка качнулась вниз-вверх, словно не лодка, а щепка...
2. больше, дорожеТоргайымаш кая. Но кумло теҥге деч кӱшкӧ нӧлтышӧ ыш лий, чодыра Ошкаял марий-влаклан кодо. Н. Лекайн. Идёт торговля. Но больше тридцати рублей никто не дал, лес остался жителям Ошкаяла.
3. разг. перен. выше, в высшие инстанцииЙодмыж почешак кӱшкӧ звонитлышым. П. Корнилов. По его просьбе позвонил выше (в высокую инстанцию).
Идиоматические выражения:
-
6 меняла
менялаист. меняла (оксам вашталтымылан процентым налше еҥ)Торгайымаш шарлыме дене купечлан шуко окса кӱлын, тунам тудо оксам меняла деч арен кертын. «Кокла курым.» С развитием торговли купцу нужно было много денег, тогда он деньги мог занимать у менялы.
-
7 нӧлтышӧ
нӧлтышӧ1. прич. от нӧлташ I2. прил. поднимающий, возвышающийЙырваш пеш сӧрал, йырваш кумылым нӧлтышӧ сын. А. Юзыкайн. Кругом очень красиво, кругом вдохновляющий вид.
3. в знач. сущ. поднимающий; тот, кто поднимает что-л.Пӧрт нӧлтышӧ строящий дом, строитель;
кидым нӧлтышӧ голосующий.
Торгайымаш кая. Но кумло теҥге деч кӱшкӧ нӧлтышӧ ыш лий. Н. Лекайн. Идёт торг. Но не оказалось никого, кто бы дал больше тридцати рублей.
Рвезынек апшат шандал воктен кугу чӧгытым нӧлтышын кидшылжат патырештын. М. Шкетан. У поднимающего с ранних лет большие кузнечные молоты мышцы окрепли.
-
8 парыш
парышГ.: паришбарыш, прибыль, доходПарышым налаш получать прибыль;
парышым кондаш приносить доход;
парышым лукташ извлекать доход.
– Ме торгаенже огына мошто, – йӱк шоктыш. – Шулдын ужалет – парыш ок код. А парыш деч посна могай торгайымаш? М.-Азмекей. – А мы торговать-то не умеем, – послышался голос. – Дёшево продашь – прибыль не остаётся. А без прибыли – какая торговля?
Элексе кугызалан вакш кугу парышым пуэн. В. Сапаев. Старику Элексею мельница давала большой доход.
-
9 парышан
парышандоходный, прибыльныйПарышан торгайымаш доходная торговля.
(Кузи:) Пашат тыйын, ойлыманат огыл, парышан: чодырам волтет, кевытым кучет. С. Николаев. (Кузи:) Дело твоё, что и говорить, прибыльное: лес сплавляешь, магазин держишь.
Кеч-могай поро пашат парышан. «Ончыко» Любое доброе дело – доходное.
-
10 сатулымаш
сатулымашсущ. от сатулаш торговля, коммерция, занятие торговлейСатулымаште тӱнямбал экономикым пален шогышо коммерсант-влак кӱлеш улыт. А. Эрыкан. В торговле нужны коммерсанты, знающие мировую экономику.
Сравни с:
торгайымаш -
11 торгайыме
торгайымеГ.: торгейӹмӹ1. прич. от торгаяш2. прил. торговый; связанный с торговлей, торговлиОкса ок лий – торгайыме пашат пыта. А. Юзыкайн. Не будет денег – прекратится и торговое дело.
3. в знач. сущ. торговля; деятельность по купле-продажеОвдачин арака дене торгайымыжым ялыште чыланат палат. Н. Лекайн. В деревне все знают о торговле Овдачи водкой.
Торгайыме, ондалыме, калыкым кӱрын илыме – капитализмын кечын шӱлымӧ южшо. О. Шабдар. Торговля, обман, обирание народа – это воздух, которым каждодневно дышит капитализм.
-
12 торговый
торговыйторговый; связанный с торговлей (торгайымаш дене кылдалтше)Торговый институт торговый институт;
торговый кыл торговые связи.
Торговый машиностроений заводын да моло предприятийын лӱмнерже моло вереат чапланен. «Ончыко» Названия завода торгового машиностроения и других предприятий прославились и в других местах.
-
13 ужалымаш-налмаш
ужалымаш-налмашГ.: выжалымаш-нӓлмӓшторговля; купля-продажаУжалымаш-налмаш шотышто Мукаматше пеш кертеш. Д. Орай. В отношении купли-продажи Мукамат очень способный.
-
14 ужалыме-налме
ужалыме-налмеГ.: выжалымы-нӓлмӹ1. прич. от ужалаш-налаш2. прил. торговый, торговли; связанный с куплей-продажей (букв. купленный-проданный, купли-продажи)Ужалыме-налме вер место торговли.
Ужалыме-налме пашан кышажат ыш код. А. Юзыкайн. Не осталось и следа от торговых дел (букв. дел купли-продажи).
3. в знач. сущ. торговля, купля-продажаЧыла кутырен келшымек, ужалыме-налмым мушмо шотым ыштышт. А. Юзыкайн. Договорившись обо всём, немного обмыли торговлю.
-
15 шулдын
шулдын1. дёшево, недорогоШулдын шуаш обойтись дёшево;
шулдын пуаш отдать дёшево;
шулдын налаш купить дёшево.
– Шулдын ужалет – парыш ок код. А парыш деч посна могай торгайымаш? М.-Азмекей. – Дёшево продашь – дохода не будет. А без дохода какая торговля?
– Акшым шергын ок нал, – ойла Эчан. – Никонор деч шулдын урга. Н. Лекайн. – Цену требует не высокую, – говорит Эчан. – Шьёт дешевле Никонора.
2. перен. дёшево; без усилий, без особого труда, легко– Иктым эре шарныза: тыгай илыш мыланна шулдын логалын огыл. Б. Данилов. – Об одном помните: такая жизнь не дёшево досталась нам.
-
16 коммерций
коммерция (торгайымаш, ужалкалыме-наледыме паша). Коммерцийлан пижаш заняться коммерцией.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > коммерций
-
17 кӱш(кӧ)
нар.1. вверх, ввысь, высоко. Кӱш ончаш смотреть вверх; кӱш кӱзаш подняться вверх.□ Тӱньыкла гыч лектын. канде шикш, оҥгешталтын тудо кӱза кӱш. М. Казаков. Выходит синий дым из труб, клубясь, он поднимается ввысь. Изи пуш ӱлкӧ, кӱш нӧлталте, пуш огыл пуйто, а чыра... С. Вишневский. Лодочка качнулась вниз-вверх, словно не лодка, а щепка...2. больше, дороже. Торгайымаш кая. Но кумло теҥге деч кӱшкӧ нӧлтышӧ ыш лий, чодыра Ошкаял марий-влаклан кодо. Н. Лекайн. Идёт торговля. Но больше тридцати рублей никто не дал, лес остался жителям Ошкаяла.3. разг. перен. выше, в высшие инстанции.□ Йодмыж почешак кӱшкӧ звонитлышым. П. Корнилов. По его просьбе позвонил выше (в высокую инстанцию).◊ Кӱшкӧ кӱзаш высоко подниматься, подняться, возвышаться, возвыситься; становиться (стать) выше окружающих (по положению, званию, славой). Лӱмжӧ тудын кӱшкӧ кӱзыш, умылала оварен. Й. Кырля. Вознеслось высоко его имя, поднимаясь, как хмель. Кӱшкӧ нӧлташ возвышать, поднимать; считать себя выше друтих. Уна-влак погынат. Талман кокайын тӱкӧ гына уке, вуйым веле нӧлтен коштеш. М. Шкетан. Собираются гости. У тётки Талмана не хватает только рогов, ходит с гордо поднятой головой. Кӱшкӧ шындаш возгордиться, ставить себя выше других. – Тыге кӱшкӧ кӱзен каен гынат, (Пагул) шкенжым нигунам кӱшкӧ ок шынде. Айдемым чап локтылын огыл. М. Шкетан. Несмотря на то, что он (Пагул) поднялся высоко, не возгордился. Человека слава не испортила.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кӱш(кӧ)
-
18 меняла
ист. меняла (оксам вашталтымылан процентым налше еҥ). Торгайымаш шарлыме дене купечлан шуко окса кӱ лын, тунам тудо оксам меняла деч арен кертын. «Кокла курым.». С развитием торговли купцу нужно было много денег, тогда он деньги мог занимать у менялы. -
19 нӧлтышӧ
1. прич. от нӧ лташ I.2. прил. поднимающий, возвышающий. Йырваш пеш сӧ рал, йырваш кумылым нӧ лтышӧ сын. А. Юзыкайн. Кругом очень красиво, кругом вдохновляющий вид.3. в знач. сущ. поднимающий; тот, кто поднимает что-л. Пӧ рт нӧ лтышӧ строящий дом, строитель; кидым нӧ лтышӧ голосующий.□ Торгайымаш кая. Но кумло теҥге деч кӱ шкӧ нӧ лтышӧ ыш лий. Н. Лекайн. Идёт торг. Но не оказалось никого, кто бы дал больше тридцати рублей. Рвезынек апшат шандал воктен кугу чӧ гытым нӧ лтышын кидшылжат патырештын. М. Шкетан. У поднимающего с ранних лет большие кузнечные молоты мышцы окрепли.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > нӧлтышӧ
-
20 парыш
Г. па́риш барыш, прибыль, доход. Парышым налаш получать прибыль; парышым кондаш приносить доход; парышым лукташ извлекать доход.□ – Ме торгаенже огына мошто, – йӱк шоктыш. – Шулдын ужалет – парыш ок код. А парыш деч посна могай торгайымаш? М. -Азмекей. – А мы торговать-то не умеем, – послышался голос. – Дёшево продашь – прибыль не остаётся. А без прибыли – какая торговля? Элексе кугызалан вакш кугу парышым пуэн. В. Сапаев. Старику Элексею мельница давала большой доход.
- 1
- 2