Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

торгайымаш

  • 1 торгайымаш

    торгайымаш
    Г.: торгейӹмӓш
    сущ. от торгаяш
    1. торговля, занятие торговлей; деятельность по купле-продаже товаров

    А парыш деч посна могай торгайымаш? М.-Азмекей. А без прибыли что за торговля?

    Торгайымаште кнагам шинчаш кӱлеш. О. Тыныш. В торговле надо быть грамотным.

    Сравни с:

    сатулымаш
    2. в поз. опр. торговый, торговли; связанный с торговлей

    Торгайымаш паша вораныш. «Пачемыш» Торговое дело оживилось.

    Марийско-русский словарь > торгайымаш

  • 2 торгайымаш

    Г. торге́йӹ мӓш сущ. от торгаяш
    1. торговля, занятие торговлей; деятельность по купле-продаже товаров. А парыш деч посна могай торгайымаш? М.-Азмекей. А без прибыли что за торговля? Торгайымаште кнагам шинчаш кӱ леш. О. Тыныш. В торговле надо быть грамотным. Ср. сатулымаш.
    2. в поз. опр. торговый, торговли; связанный с торговлей. Торгайымаш паша вораныш. «Пачемыш». Торговое дело оживилось.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > торгайымаш

  • 3 торгайымаш

    сущ. от торгаяш
    торговля; торг.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > торгайымаш

  • 4 коммерций

    коммерций
    коммерция (торгайымаш, ужалкалыме-наледыме паша)

    Коммерцийлан пижаш заняться коммерцией.

    Марийско-русский словарь > коммерций

  • 5 кӱшкӧ

    кӱш(кӧ)
    нар.
    1. вверх, ввысь, высоко

    Кӱш ончаш смотреть вверх;

    кӱш кӱзаш подняться вверх.

    Тӱньыкла гыч лектын. канде шикш, оҥгешталтын тудо кӱза кӱш. М. Казаков. Выходит синий дым из труб, клубясь, он поднимается ввысь.

    Изи пуш ӱлыкӧ, кӱш нӧлталте, пуш огыл пуйто, а чыра... С. Вишневский. Лодочка качнулась вниз-вверх, словно не лодка, а щепка...

    2. больше, дороже

    Торгайымаш кая. Но кумло теҥге деч кӱшкӧ нӧлтышӧ ыш лий, чодыра Ошкаял марий-влаклан кодо. Н. Лекайн. Идёт торговля. Но больше тридцати рублей никто не дал, лес остался жителям Ошкаяла.

    3. разг. перен. выше, в высшие инстанции

    Йодмыж почешак кӱшкӧ звонитлышым. П. Корнилов. По его просьбе позвонил выше (в высокую инстанцию).

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > кӱшкӧ

  • 6 меняла

    меняла

    Торгайымаш шарлыме дене купечлан шуко окса кӱлын, тунам тудо оксам меняла деч арен кертын. «Кокла курым.» С развитием торговли купцу нужно было много денег, тогда он деньги мог занимать у менялы.

    Марийско-русский словарь > меняла

  • 7 нӧлтышӧ

    нӧлтышӧ
    1. прич. от нӧлташ I
    2. прил. поднимающий, возвышающий

    Йырваш пеш сӧрал, йырваш кумылым нӧлтышӧ сын. А. Юзыкайн. Кругом очень красиво, кругом вдохновляющий вид.

    3. в знач. сущ. поднимающий; тот, кто поднимает что-л.

    Пӧрт нӧлтышӧ строящий дом, строитель;

    кидым нӧлтышӧ голосующий.

    Торгайымаш кая. Но кумло теҥге деч кӱшкӧ нӧлтышӧ ыш лий. Н. Лекайн. Идёт торг. Но не оказалось никого, кто бы дал больше тридцати рублей.

    Рвезынек апшат шандал воктен кугу чӧгытым нӧлтышын кидшылжат патырештын. М. Шкетан. У поднимающего с ранних лет большие кузнечные молоты мышцы окрепли.

    Марийско-русский словарь > нӧлтышӧ

  • 8 парыш

    парыш
    Г.: париш
    барыш, прибыль, доход

    Парышым налаш получать прибыль;

    парышым кондаш приносить доход;

    парышым лукташ извлекать доход.

    – Ме торгаенже огына мошто, – йӱк шоктыш. – Шулдын ужалет – парыш ок код. А парыш деч посна могай торгайымаш? М.-Азмекей. – А мы торговать-то не умеем, – послышался голос. – Дёшево продашь – прибыль не остаётся. А без прибыли – какая торговля?

    Элексе кугызалан вакш кугу парышым пуэн. В. Сапаев. Старику Элексею мельница давала большой доход.

    Марийско-русский словарь > парыш

  • 9 парышан

    парышан
    доходный, прибыльный

    Парышан торгайымаш доходная торговля.

    (Кузи:) Пашат тыйын, ойлыманат огыл, парышан: чодырам волтет, кевытым кучет. С. Николаев. (Кузи:) Дело твоё, что и говорить, прибыльное: лес сплавляешь, магазин держишь.

    Кеч-могай поро пашат парышан. «Ончыко» Любое доброе дело – доходное.

    Марийско-русский словарь > парышан

  • 10 сатулымаш

    сатулымаш
    сущ. от сатулаш торговля, коммерция, занятие торговлей

    Сатулымаште тӱнямбал экономикым пален шогышо коммерсант-влак кӱлеш улыт. А. Эрыкан. В торговле нужны коммерсанты, знающие мировую экономику.

    Сравни с:

    торгайымаш

    Марийско-русский словарь > сатулымаш

  • 11 торгайыме

    торгайыме
    Г.: торгейӹмӹ
    1. прич. от торгаяш
    2. прил. торговый; связанный с торговлей, торговли

    Окса ок лий – торгайыме пашат пыта. А. Юзыкайн. Не будет денег – прекратится и торговое дело.

    3. в знач. сущ. торговля; деятельность по купле-продаже

    Овдачин арака дене торгайымыжым ялыште чыланат палат. Н. Лекайн. В деревне все знают о торговле Овдачи водкой.

    Торгайыме, ондалыме, калыкым кӱрын илыме – капитализмын кечын шӱлымӧ южшо. О. Шабдар. Торговля, обман, обирание народа – это воздух, которым каждодневно дышит капитализм.

    Марийско-русский словарь > торгайыме

  • 12 торговый

    торговый
    торговый; связанный с торговлей (торгайымаш дене кылдалтше)

    Торговый институт торговый институт;

    торговый кыл торговые связи.

    Торговый машиностроений заводын да моло предприятийын лӱмнерже моло вереат чапланен. «Ончыко» Названия завода торгового машиностроения и других предприятий прославились и в других местах.

    Марийско-русский словарь > торговый

  • 13 ужалымаш-налмаш

    ужалымаш-налмаш
    Г.: выжалымаш-нӓлмӓш
    торговля; купля-продажа

    Ужалымаш-налмаш шотышто Мукаматше пеш кертеш. Д. Орай. В отношении купли-продажи Мукамат очень способный.

    Марийско-русский словарь > ужалымаш-налмаш

  • 14 ужалыме-налме

    ужалыме-налме
    Г.: выжалымы-нӓлмӹ
    1. прич. от ужалаш-налаш
    2. прил. торговый, торговли; связанный с куплей-продажей (букв. купленный-проданный, купли-продажи)

    Ужалыме-налме вер место торговли.

    Ужалыме-налме пашан кышажат ыш код. А. Юзыкайн. Не осталось и следа от торговых дел (букв. дел купли-продажи).

    3. в знач. сущ. торговля, купля-продажа

    Чыла кутырен келшымек, ужалыме-налмым мушмо шотым ыштышт. А. Юзыкайн. Договорившись обо всём, немного обмыли торговлю.

    Марийско-русский словарь > ужалыме-налме

  • 15 шулдын

    шулдын
    1. дёшево, недорого

    Шулдын шуаш обойтись дёшево;

    шулдын пуаш отдать дёшево;

    шулдын налаш купить дёшево.

    – Шулдын ужалет – парыш ок код. А парыш деч посна могай торгайымаш? М.-Азмекей. – Дёшево продашь – дохода не будет. А без дохода какая торговля?

    – Акшым шергын ок нал, – ойла Эчан. – Никонор деч шулдын урга. Н. Лекайн. – Цену требует не высокую, – говорит Эчан. – Шьёт дешевле Никонора.

    2. перен. дёшево; без усилий, без особого труда, легко

    – Иктым эре шарныза: тыгай илыш мыланна шулдын логалын огыл. Б. Данилов. – Об одном помните: такая жизнь не дёшево досталась нам.

    Марийско-русский словарь > шулдын

  • 16 коммерций

    коммерция (торгайымаш, ужалкалыме-наледыме паша). Коммерцийлан пижаш заняться коммерцией.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > коммерций

  • 17 кӱш(кӧ)

    нар.
    1. вверх, ввысь, высоко. Кӱш ончаш смотреть вверх; кӱш кӱзаш подняться вверх.
    □ Тӱньыкла гыч лектын. канде шикш, оҥгешталтын тудо кӱза кӱш. М. Казаков. Выходит синий дым из труб, клубясь, он поднимается ввысь. Изи пуш ӱлкӧ, кӱш нӧлталте, пуш огыл пуйто, а чыра... С. Вишневский. Лодочка качнулась вниз-вверх, словно не лодка, а щепка...
    2. больше, дороже. Торгайымаш кая. Но кумло теҥге деч кӱшкӧ нӧлтышӧ ыш лий, чодыра Ошкаял марий-влаклан кодо. Н. Лекайн. Идёт торговля. Но больше тридцати рублей никто не дал, лес остался жителям Ошкаяла.
    3. разг. перен. выше, в высшие инстанции.
    □ Йодмыж почешак кӱшкӧ звонитлышым. П. Корнилов. По его просьбе позвонил выше (в высокую инстанцию).
    ◊ Кӱшкӧ кӱзаш высоко подниматься, подняться, возвышаться, возвыситься; становиться (стать) выше окружающих (по положению, званию, славой). Лӱмжӧ тудын кӱшкӧ кӱзыш, умылала оварен. Й. Кырля. Вознеслось высоко его имя, поднимаясь, как хмель. Кӱшкӧ нӧлташ возвышать, поднимать; считать себя выше друтих. Уна-влак погынат. Талман кокайын тӱкӧ гына уке, вуйым веле нӧлтен коштеш. М. Шкетан. Собираются гости. У тётки Талмана не хватает только рогов, ходит с гордо поднятой головой. Кӱшкӧ шындаш возгордиться, ставить себя выше других. – Тыге кӱшкӧ кӱзен каен гынат, (Пагул) шкенжым нигунам кӱшкӧ ок шынде. Айдемым чап локтылын огыл. М. Шкетан. Несмотря на то, что он (Пагул) поднялся высоко, не возгордился. Человека слава не испортила.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кӱш(кӧ)

  • 18 меняла

    ист. меняла (оксам вашталтымылан процентым налше еҥ). Торгайымаш шарлыме дене купечлан шуко окса кӱ лын, тунам тудо оксам меняла деч арен кертын. «Кокла курым.». С развитием торговли купцу нужно было много денег, тогда он деньги мог занимать у менялы.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > меняла

  • 19 нӧлтышӧ

    1. прич. от нӧ лташ I.
    2. прил. поднимающий, возвышающий. Йырваш пеш сӧ рал, йырваш кумылым нӧ лтышӧ сын. А. Юзыкайн. Кругом очень красиво, кругом вдохновляющий вид.
    3. в знач. сущ. поднимающий; тот, кто поднимает что-л. Пӧ рт нӧ лтышӧ строящий дом, строитель; кидым нӧ лтышӧ голосующий.
    □ Торгайымаш кая. Но кумло теҥге деч кӱ шкӧ нӧ лтышӧ ыш лий. Н. Лекайн. Идёт торг. Но не оказалось никого, кто бы дал больше тридцати рублей. Рвезынек апшат шандал воктен кугу чӧ гытым нӧ лтышын кидшылжат патырештын. М. Шкетан. У поднимающего с ранних лет большие кузнечные молоты мышцы окрепли.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > нӧлтышӧ

  • 20 парыш

    Г. па́риш барыш, прибыль, доход. Парышым налаш получать прибыль; парышым кондаш приносить доход; парышым лукташ извлекать доход.
    □ – Ме торгаенже огына мошто, – йӱк шоктыш. – Шулдын ужалет – парыш ок код. А парыш деч посна могай торгайымаш? М. -Азмекей. – А мы торговать-то не умеем, – послышался голос. – Дёшево продашь – прибыль не остаётся. А без прибыли – какая торговля? Элексе кугызалан вакш кугу парышым пуэн. В. Сапаев. Старику Элексею мельница давала большой доход.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > парыш

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»