-
1 таким образом
так, таким способом — in questo modo; in questa maniera
2) вводн. сл., союз (= следовательно) e così, di conseguenza, per cuiон извинился, таким образом, всё в порядке — lui si è scusato per cui tutto è a posto
* * *adjgener. cosa, cosi, in cotale guisa, in questo modo, in tal guisa, quindi, si, si fattamente, sicche, siffattamente, talche -
2 нет
1. частицаnòмы едем? - нет — partiamo? - no.
нет, я не согласен — no, non sono d'accordo
••2. предик.а то нет? — proprio così, nò?
1) ( не имеется в наличии) non c'è••2) ( при противопоставлении) nòвсе устали, а я нет — tutti sono stanchi, e io nò
••3.нет бы помочь, а ты только советы даёшь — potresti dare una mano invece di dare solo dei consigli
nò м.наше решительное "нет" — un nostro risoluto ‘no’
••на нет и суда нет — se nò, è nò
* * *1) част. ( при отрицательном ответе) no; nient'affattoнет, не согласен! — no, non sono d'accordo!
нет, подождите, ещё надо подумать! — no, aspetti, bisogna pensarci ancora!
решительное / категорическое "нет" — un "no" deciso / categorico
2) сказ. (отсутствует, не существует) non ci sono, non c'e3) сказ. ( при противопоставлении)все устали, а я нет — tutti sono stanchi e io no
тебе весело, а ему нет — tu sei allegro e lui invece no
4) союз разг. (однако ж, при всём том) nienteтри учебника ему принёс, нет, ему всё мало — gli ho portato tre manuali, e lui niente, ne vuole altri
5) част. (при вопросе выражает удивление, сомнение)нет, в самом деле? — no, veramente?
нет расизму! — no, al razzismo!
•- нет-нет да и...
- нет ничего лучше как...
- нет ничего хуже как...
- нет так нет
- нет того, чтобы...
- скажи нет
- так нет же
- чего только нет!
- кого только нет!••сводить на нет — azzerare vt, vanificare vt прост. (разве не так?)
ты оказался прав - а то нет? — hai avuto ragione te - eh si, non è cosi?
на нет свести — annullare vt, azzerare vt
на нет сойти разг. — azzerarsi, svanire vi (e)
На нет и суда нет. — Chi non ha non dà
сказать своё твёрдое нет — dire il proprio deciso "no"
никак нет! — (si)gnorno!; mai (al mondo)!
* * *ngener. no, non, non c'e -
3 как
1.1) ( вопросительное - каким образом) come?, in che modo?2) ( вопросительное - каков) come?, quale?как дела? — come va?, come vanno le cose?
3) ( вопросительное - насколько) quanto?4) ( относительное - каким образом) come, in che modoон сделал, как вы советовали — ha fatto come gli avete consigliato
••а как же — come no, senz'altro
как бы не так! — un corno!, stai fresco!
ещё как — sì, che; altro che
как же — certamente, s'intende ( разумеется); stai fresco! no, e poi no! ( конечно нет)
как бы то ни было — comunque, comunque si mettano le cose
вот оно как! — ah, è così!
когда как — dipende, come viene
как ни говори, а он прав — checché si dica, lui ha ragione
как попало — alla meglio ( кое-как); alla rinfusa ( вперемешку)
5) ( до какой степени) quanto, a che puntoудивительно, как здесь спокойно — è sorprendente quanta calma ci sia qui
6) ( восклицательное) quanto, come7) ( когда) quando, appena2. частицакак приеду в Москву, позвоню — appena vengo a Mosca, ti chiamo
1) (при выражении удивления, негодования и т.п.) comeкак, и это всё? — come, è tutto qui?
она как закричит, как заплачет — e lei a gridare, a piangere
3) ( при переспрашивании) come?, che cosa?4) ( в начале стихов) ecco che3. союз1) ( словно) come, simile a••2) ( в качестве) come, in qualità di, da3) ( в то время когда) mentre, quandoкак вспоминаю, мне страшно становится — quando lo ricordo, mi viene paura
4) ( с того времени как) da quando5) ( как только) appena, come••как раз — appunto, proprio
как только — appena, quando
6) ( если) se, quandoа что, как я в самом деле женюсь на ней? — e se io veramente la sposassi?
7) ( кроме) oltre, se nonкто им поможет, как не ты? — chi li aiuterà se non tu?
8) ( что) che, comeмы видели, как она садилась на троллейбус — l'abbiamo vista salire in filobus
* * *I мест.1) вопр. come2) ( каким образом) come, così, in questo modo3) воскл. come4) ( когда) quando, come5) разг. ( как-нибудь) in modo cheII част.1) ( обозначает различные чувства) comeкак, ты это не сделал?! — come, non l'hai fatto?!
2) ( при переспросе) come?как, что ты сказал? — come, cosa hai detto?
3) разг. ( указывает на внезапность)III1) союз ( каким образом) come, cosi come, nel modo cheон сделал не так, как мне хотелось — lui l'ha fatto non come volevo io
я не понимаю, как это произошло — io non capisco come sia successo
как и — come anche; allo stesso modo di
я, как все мы... — io come tutti noi...
2) ( в сравнениях) come3) (в качестве кого-чего-л.) in qualità di4) ( при повторе) come5) ( при придаточном времени)перед тем как уехать... — prima di partire...
я не заметил, как ты вошёл — non mi sono accorto che sei entrato
7) ( в вводных сочетаниях)как говорят... — come si dice...
8) ( указывает на время) che, da quando; appenaпрошёл год, как она уехала — è passato un anno che e partita
как узнаю, скажу — appena lo vengo a sapere te lo dico
как попало — alla meglio, come vien viene
как раз — appunto, proprio; allora, in quel momento
•- как ни- как будто
- как будто бы
- как бы
- как бы не
- как бы не так
- как бы то ни было
- как вдруг
- как же
- как и что
- как когда
- когда как
- как-либо
- как раз
- как так?
- как..., так
- как..., так и* * *1. conj.gener. che (при сравнениях), come, quanto2. part.gener. con carattere di... (+N), da (E se io muoio da partigiano), da quando, mentre, qual, quale, qualmente, quando -
4 разве
1. частица1) (так ли, правда ли) davvero, possibile, forse2) ( при выражении колебания) magari, forse2. союз1) ( при выражении возможности) forse, possibilmente, semmaiона всё такая же, разве немного постарела — è la stessa di prima, forse, un pò' invecchiata
2) ( если только не) a meno cheя обязательно приду, разве заболею — verrò di certo, a meno che non mi ammali
* * *I част.1) ( неужели) davvero; veramente; è possibileра́зве можно этому поверить? — è possibile crederci?
я был там вчера - ра́зве? — ci sono stato ieri - davvero? / possibile?
2) (можно, возможно)ра́зве можно...? — come si fa a...? ma è lecito...? come può essere che...? ma è mai possibile (che)...?
3) ( может быть) forse, перев. тж. с помощью volereра́зве сходить в кино? — andiamo / vogliamo andare al cinema?
4) (лишь, только, что) forse solo / soltantoII союзони схожи ра́зве только глазами — si somigliano forse solo negli occhi, non si somigliano che negli occhi
1) (кроме того, что, может быть, только) salvo, ad eccezione diв ней нет ничего особенного, ра́зве только чёрные глаза — non ha niente di particolare, salvo gli occhi neri
2) (если не, если только не) sempre / a meno / salvo che* * *conj.gener. (с che и без него) forse -
5 как
[kak]1.1) avv. come, in che modoрасскажи, как это случилось — racconta com'è successo
я сделал, как ты мне сказал — ho fatto come mi avevi suggerito
"как мне было оставлять тебя одного в трактире?" (А. Пушкин) — "Non potevo lasciarti nell'osteria da solo" (A. Puškin)
как же: "как же тут не радоваться?" (К. Паустовский) — "Non potevo fare a meno di essere contento!" (K. Paustovskij)
как ещё — eccome, altro che
"Он брал взятки и как ещё!" (И. Тургенев) — "Eccome se faceva pagare il pizzo!" (I. Turgenev)
"Я страх как любопытна" (А. Пушкин) — "Sono terribilmente curiosa" (A. Puškin)
как-нибудь — (a) in qualche modo; (b) un giorno ( o non si traduce)
помоги ей как-нибудь! — trova il modo di aiutarla! я к вам как-нибудь зайду verrò a trovarvi
так, как — come
он сделал так, как хотела мать — fece come voleva sua madre
такой, как — come
она была не такая, как её сестра — non era come sua sorella
так же, как (подобно тому, как) — come
он, как говорится, не враг женщин — lui, per così dire, non è nemico delle donne
2) particella escl. comeкак! уже семь часов! — come, sono già le sette!
"Свечи нет, - сказал Никита. - Как нет?" (Н. Гоголь) — "- Non ci sono candele. - disse Nikita. - Ma come?" (N. Gogol')
3) cong. comparativa come; da; sia... cheкак летом, так и зимой — sia in estate che in inverno
она русистка, как и ты — è una russista come te
"Нет ничего здоровее, - сказал он, - как просыпаться на заре" (А. Пушкин) — "Non c'é cosa più salutare dello svegliarsi all'alba" (A. Puškin)
"А вечер был как вечер" (А. Чудаков) — "Era una serata come tante" (A. Čudakov)
4) cong. temporale (как, в то время, как, тогда, как, между тем, как...) quando, fin (da) quando, mentreкак приду, всё расскажу — quando tornerò ti racconterò tutto
вот уже год, как я изучаю русский язык — è un anno che studio russo
"С того дня, как Бэла увидела Печорина, он часто ей грезился во сне" (М. Лермонтов) — "Da quando aveva visto Pečorin, Bela lo sognava spesso" (M. Lermontov)
он ничего не делал в то время, как (тогда, как, между тем, как) жена работала и училась в университете — lui non faceva niente, mentre sua moglie lavorava e frequentava l'università
между тем, как..., в то время, как... — mentre
всякий раз, как — ogni volta che
мы собирались идти гулять, как вдруг разразилась гроза — stavamo per andare a spasso, ma all'improvviso è scoppiato un temporale
5) cong. causale:так как — siccome (visto che, dato che)
6) cong. limitativa:не кто иной, как..., не что иное, как..., не иначе, как... — nessuno (niente) altro che, proprio
это был не кто иной, как наш дядя — era proprio nostro zio
"Честолюбие есть не что иное, как жажда власти" (М. Лермонтов) — "L'ambizione non è altro che brama di potere" (M. Lermontov)
кроме, как — non... che
он ни на каком языке не говорит, кроме как по-русски — parla solo russo
он слушает, как она поёт — la sente cantare
я не видел, как ты вернулся — non ti ho visto tornare
8) ( azione repentina + v. pf. al fut., colloq.) ( non si traduce):9) (folcl., all'inizio di un verso) ( non si traduce):"как ныне сбирается вещий Олег отмстить..." (А. Пушкин) — "Il saggio Oleg sta per vendicarsi..." (A. Puškin)
10) (как то) cioèв его чемодане нашли чужие вещи, как: золотые часы, браслет, кольцо — nella sua valigia furono trovati alcuni oggetti che non gli appartenevano, e cioè un orologio d'oro, un braccialetto e un anello
2.◆как раз — (a) appunto, proprio; (b) a pennello
как, например... — come ad esempio
как говорят — come per dire, come si dice
как говорит... — per dirla con
-
6 да
I частица1) ( утвердительная) sìда, конечно — sì, certo
2) ( вопросительная) vero?ты приедешь, да? — tu verrai, vero?
3)II частица( пусть) sia, vivaIII союз1) ( соединительный) e2) ( присоединительный) e anche, e inoltre, per giuntaя не люблю ходить в театр, да и некогда — non mi piace andare a teatro, e inoltre non ne hò il tempo
3) ( противительный) ma, peròэто всё хорошо, да не очень — sta tutto bene, ma non troppo
4)плачет, да и только — non fa che piangere
* * *I разг.1) част. (утверждение, согласие) siВсе здесь? - Да. — Sono venuti tutti? - Sì
2) (вопрос при желании получить подтверждение = так ли?, не правда ли?) non e vero / cosi?Ты согласен, да? — Sei d'accordo, vero?
3) (при перемене темы, при воспоминании)... e ancora...,... dimenticavo..., ecco...Вот и всё. Да, ещё одна новость. — Ecco tutto. Dimenticavo: un'altra novità
Что-то я ещё забыл. Да, книгу. — Ho dimenticato una cosa. Ah ecco, il libro
4) (при отклике = я слушаю, что вы хотите сказать?) si, dica5) разг. (для выражения недоверия, возражения = как же!, как бы не так!) sì, stai fresco!Я найду тебе книгу. - Да, найдёшь! — Te lo trovo il libro. - Sì, ci credo
6) (в лозунгах, призывах) sì a...•- Ну да!••II част. высок.не сказать ни да ни нет — non dire né sì né no; dire "ni" ирон.
(= пусть перев. в cong)III союз разг.1) ( для (при)соединения слов или предложений) e (in più), e inoltreкупил книгу, да (ещё) какую интересную — ho comprato un libro e molto, ma molto interessante
2) (противопоставление + "но, однако") pero, ma, e nello stesso tempoтовар дорогой, да нужный — una merce cara, ma utile
•- да и то* * *prepos.1) gener. gia, si, sicuro, già, ma, più2) obs. ita -
7 последний
1) ( находящийся в конце) ultimo2) ( оставшийся к концу) ultimo, restante, residuo••в самый последний момент — in extremis, all'ultimo momento
3) (самый новый, недавний) ultimo, recentissimo4) ( окончательный) finale, ultimo, definitivo5) ( самый плохой) peggiore, il più brutto6) ( только что упомянутый) quest'ultimo7) ( самый незначительный) ultimo, il più insignificante* * *прил.после́дний день месяца — l'ultimo giorno del mese
в первый и после́дний раз — la prima e l'ultima volta
с первого до после́днего — dal primo all'ultimo
в после́дний момент — all'ultimo momento
прийти после́дним к финишу — arrivare ultimo al traguardo
2) ( оставшийся) ultimoэто мои после́дние деньги — sono gli ultimi soldi che ho
после́дние дни месяца — gli ultimi giorni del mese
3) ( новейший) ultimo, recenteпосле́дние известия — ultime notizie; giornale radio (радио); telegiornale (телев.)
после́днее слово техники — l'ultima parola della tecnica
по после́днему слову техники — secondo gli ultimi dettami / ritrovati della tecnica
4) ( только что упомянутый) quest'ultimo, questi5) (решающий, заключительный) ultimo, decisivoпосле́днее слово — l'ultima parola
за ним всегда после́днее слово — è sempre lui ad avere l'ultima parola
6) ( предшествующий) precedente, ultimoна после́днем собрании — all'ultima riunione
7) (высший, крайний) estremo, ultimoрешиться на после́днюю меру — (decidersi di) ricorrere ai mezzi estremi
8) ( младший) ultimo, il più giovane, il minoreпосле́дний сын — il figlio più giovane, l'ultimogenito
поносить после́дними словами — coprire di parole infami
это самое после́днее дело — è la peggior cosa (che si possa fare)
••в самый после́дний момент — in extremis лат.; all'ultimo momento
в после́дний час — nell'ora suprema; ultima ora газет.
в после́днем счёте — in ultima analisi, alla fine dei conti, alla fin fine
до после́днего — fino all'ultimo; senza risparmio; senza risparmiarsi
до после́днего дыхания — fino all'ultimo respiro
сказать после́днее прости — dire l'ultimo addio
испустить после́дний вздох — esalare l'ultimo respiro
* * *adj1) gener. novissimo, supremo, ultimo (ñóù.), diretro, ultimo, aggiornato, estremo (по месту или времени), (тк в ед ч)(этот) questi2) obs. postremo -
8 недоставать
[nedostavát'] v.i. impf. ( solo terza pers. недостаёт)1.1) mancare, non bastare, essere insufficiente"Недоставало офицеров" (С. Сергеев-Ценский) — "Il numero degli ufficiali era insufficiente" (S. Sergeev-Censkij)
недостаёт слов, чтобы... — non ho parole per + inf.
2) mancare, essere assente"В окнах недоставало нескольких стёкол" (А. Куприн) — "Mancavano alcuni vetri alle finestre" (A. Kuprin)
девочка нашла в их семье то, чего ей так недоставало: любовь — la bambina trovò nella loro famiglia ciò che le era necessario: l'affetto
2.◆ -
9 хоть
1. союз1) ( уступительный) benché, sebbene, anche seхоть он и занят, всё равно придёт — lui verrà lo stesso, anche se è impegnato
2) ( до такой степени что) al punto che••2. частица1) ( даже) perfino, anche••2) ( по крайней мере) almeno••3) ( к примеру) per esempio4) ( любой) qualsiasi, qualunque••* * *I союз уступ.1) (несмотря на то, что) benche, sebbene; anche seя всё же приду, хоть и поздно — verrò lo stesso benché sia tardi
2) ( впору можно) è da + неопр.плохо дело хоть плачь — le cose vanno male come non mai; peggio di così...
хоть отбавляй — averne (anche) da vendere; ce n'è a bizzeffe
хоть убей — neanche a costo di morire; per niente al mondo
хоть пруд пруди — (avere) a bizzeffe / iosa
хоть шаром покати — non c'è proprio nulla, niente di niente; zero assoluto
мокрый, хоть выжми — è bagnato fino alle ossa
II част.темно, хоть глаз выколи — buio da tagliar col coltello
1) усилит. ( только) almeno, perlomeno; magari2) усилит. ( даже) anche3) выделит. ( к примеру) per esempio, a mo' d'esempio4) усилит. в составе словосочетанийхоть что — ogni / qualunque cosa
хоть где — dappertutto; in ogni posto
хоть кого — chiunque; non importa chi
••хоть куда — in gamba; coi fiocchi
хоть бы и так — anche se fosse così; ammettiamo che sia così; dato e non concesso che
ему хоть бы хны прост. — se ne <impipa / ride>
* * *part.gener. anche se..., ancorache, ancorche congiunt., avvegnache, benche, comeche, contuttocche, dove, malgrado che, mentre, per quanto, pure, quantunque, sebbene, tuttoche -
10 Дон-Кихот
Donchisciotte.■ [lang name="Russian"]Герой романа испанского писателя М. Сервантеса «Славный рыцарь Дон-Кихот Ламанчский». Так называют фантазёра, оторванного от жизни, вступающего в борьбу с реальным или кажущимся злом, но не сознающего, что борьба его бесполезна и что он вызывает у всех только насмешки.Словарь пословиц, поговорок, крылатых слов и выражений > Дон-Кихот
-
11 думать
[dúmat'] v.i. impf. (pf. подумать - подумаю, подумаешь; о + prepos.; над + strum.)1.1) pensare, riflettere, meditare"Он о чём-то всё время думал" (А. Чехов) — "Era sempre perso in mille pensieri" (A. Čechov)
плохо (дурно) думать о ком-л. — pensare male di qd
2) credereя думаю, что Вы правы — credo che Lei abbia ragione
я думаю думать, что... — mi viene da credere che...
3) (+ inf.) avere intenzione di, stare per fare qc4) (о + prepos.) pensare a, curarsi di, preoccuparsi di5) думаться:мне думается — secondo me..., credo che...
2.◆думайте, что хотите! — mettetela come volete!
-
12 знать
I [znat'] v.t. impf. e v.i. (о + prepos.)1.1) sapere qc., conoscere qc"Я не знал о ней почти ничего. Я не знал даже, где она живёт" (В. Гаршин) — "Non sapevo quasi niente di lei. Non sapevo nemmeno dove abitasse" (V. Garšin)
он знал, как вести себя — sapeva come comportarsi
"Я знаю, зачем вы пришли ко мне" (В. Гаршин) — "So perché siete venuto da me" (V. Garšin)
2) conoscere qd"Как знал он детей!" (Н. Гоголь) — "Come conosceva bene i bambini" (N. Gogol')
"Все собаки в деревне знают и любят её" (Н. Гоголь) — "Tutti i cani del villaggio la conoscono e le vogliono bene" (N. Gogol')
"Меня пчела знает, не кусает" (Л. Толстой) — "L'ape mi conosce, non mi punge" (L. Tolstoj)
3) inciso знаешь (ли), знаете (ли) sai, sa, sapete ( o non si traduce)я, знаешь, читал одну книжку — sai, ho letto un libro
он, знаете ли, всегда так поступает — lui fa sempre così
2.◆знать толк в чём-л. — intendersi di qc. (essere competente)
знать, с кем имеешь дело — conoscere i propri polli
это чёрт знает, что такое! — roba da matti!
делай, как знаешь — fai come credi (fai come vuoi)
знать не знаю, ведать не ведаю! — non ne so niente
не знаю, куда деваться — non so dove sbattere la testa
не знаю, куда деть себя — non so che fare
он только и знает, что спит — non fa altro che dormire
3.◇знать, где раки зимуют — sapere dove il diavolo tiene la coda
II [znat'] incisoмного будешь знать, скоро состаришься — chi molto sa presto invecchia (meglio non sapere)
evidentemente, si vede cheIII [znat'] f."Дымом пахнуло, знать, деревня близко" (А. Пушкин) — "Si sentì odore di fumo, dunque il villaggio non era lontano" (A. Puškin)
nobiltà (f.), aristocrazia (f.)"Приехала высшая знать Петербурга" (Л. Толстой) — "Si riunì il fior fiore dell'alta società di Pietroburgo" (L. Tolstoj)
-
13 когда
[kogdá]1.1) avv. quando"Всё это было когда-то, но только не помню, когда" (А. Толстой) — "Tutto questo c'è stato già, ma non ricordo quando" (A. Tolstoj)
когда-нибудь, когда-либо — un giorno; mai ( o non si traduce)
кто у вас готовит обед? когда мама, когда сестра — chi fa da mangiare a casa vostra? a volte mia madre, altre mia sorella
2) cong. mentre, allorché, seкогда она играла, в зале царила тишина — mentre suonava nella sala regnava il silenzio
тогда (nella principale non si traduce) когда — mentre, quando
он любил её даже тогда, когда она лгала ему — l'amava anche quando gli mentiva
я не люблю, когда на меня кричат — non mi piace che mi si sgridi
каждый раз (всякий раз, всегда) когда — ogni volta che
всегда, когда он приходил к ней, у неё было включено радио — ogni volta che andava a trovarla c'era la radio accesa
когда бы — se
"когда бы не было так грустно" (М. Лермонтов) — "Se non fossi così triste" (M. Lermontov)
2.◆ -
14 называть
[nazyvát'] v.t. impf. (pf. назвать - назову, назовёшь; pass. назвал, назвала, назвало, назвали + strum.)1.1) denominare, dare il nome, chiamare, intitolare"Новорождённая дочь Анны, названная тоже Анной, заболела" (Л. Толстой) — "La figlioletta di Anna, Anna pure lei, si ammalò" (L. Tolstoj)
2) definireон не мог назвать день, когда они встретились — non seppe precisare il giorno del loro incontro
3) nominare4) называтьсяa) chiamarsi2.◆что называется ( non si traduce):он, что называется, промахнулся — ha fatto cilecca
3.◇назвался груздем, полезай в кузов! — hai voluto la bicicletta, ora pedala!
хоть горшком назови, только в печку не ставь! — le parole non contano
-
15 пусть
[pust']1.1) particella che + congiuntivo2) cong. anche se; ammettiamo pure che; passiпусть погода неважная, мы всё равно пойдём гулять — andremo a spasso ugualmente, anche se è brutto tempo
2.◆ну пусть, я согласен — va bene, ci sto
пусть бы только ругался, он ещё и дерётся — vada per le parolacce, ma è anche manesco!
-
16 черно
[černó] pred. nomin. (черным-черно)"Как только я отъехал от нашего костра, сделалось так черно, что я не видел даже ушей лошади" (Л. Толстой) — "Appena mi allontanai dal falò si fece così buio che non riuscivo a distinguere nemmeno le orecchie del cavallo" (L. Tolstoj)
-
17 это
I [éto] pron. dimostr.1) → этот2) m. questo, ciòII [éto] particella1) (dimostr.) è... che2) ( usata con l'alternativa e tradotta con il verbo essere + a):это Петя разбил чашку (а не я)! — È stato Petja a rompere la tazza, non io!
"Ведь это мужчины только непостоянны, а женская любовь и верность - до гроба" (А. Островский) — "Solo gli uomini tradiscono, mentre l'amore e la fedeltà delle donne sono eterni" (A. Ostrovskij)
3) (rafforz.) ( non si traduce):куда это ты собрался? — dove vai?, dov'è che vai?
"Да куда вы это так спешите?" (М. Лермонтов) — "Perché tanta fretta?" (M. Lermontov)
иду это я по улице, вдруг вижу толпа — stavo cammminando per strada quando ad un tratto vidi una gran folla
См. также в других словарях:
только так — нареч, кол во синонимов: 2 • просто (106) • элементарно (63) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
как только, так сразу — нареч, кол во синонимов: 4 • быстро (300) • когда рак на горе свистнет (10) • … Словарь синонимов
как только, так сразу — [12/1] Словосочетание, служащее для обозначения неопределённого, трудновыполнимого обещания. Я послала два резюме – ответ один – «как только – так сразу». Бытовой жаргон … Cловарь современной лексики, жаргона и сленга
ТАК — (1) ТАК (1) 1. нареч. Обозначает обстоятельство, способ, образ действия в знач. именно таким образом, не как нибудь иначе. Именно так. «Невежи судят точно так.» Крылов. «Так годы многие прошли.» Лермонтов. «Петру Иванычу простительно так думать и … Толковый словарь Ушакова
Так только — ТАК. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Только пальцем поведёт — кто. Устар. Экспрес. Сделает что либо без усилий, легко. Василий Бахарев пальцем поведёт только, так у него из всех щелей золото полезет (Мамин Сибиряк. Приваловские миллионы) … Фразеологический словарь русского литературного языка
ТОЛЬКО — 1. нареч. ограничительное. При числительном (также и при пропущенном “один”), со словом “всего” или без него, употр. в знач. не больше, чем…, как раз. «За всё время, пока я живу на этом свете, мне было страшно только три раза.» Чехов. «Отвечайте… … Толковый словарь Ушакова
Так легко — Студийный альбом Севара Эльф Дата выпуска 1 м … Википедия
ТАК — 1. местоим. Указывает на определённый, известный образ, способ действия, обстоятельство, именно таким образом, не как нибудь иначе. Действовать т., как нужно. Т. рассказывал, что все смеялись. Сделай т. же. Он всё делает не т. Пусть всё останется … Толковый словарь Ожегова
Только для ваших глаз (сборник рассказов) — Только для ваших глаз / Только для вашего сведения / Только для личного ознакомления Автор: Ян Флеминг Жанр: сборник … Википедия
Так будет — Так будет … Википедия