-
1 толсто намазанный
advgener. dickgeschmiert (напр., бутерброд) -
2 толсто-плёночная технология
advmicroel. Dickschichtschaltungs-technologieУниверсальный русско-немецкий словарь > толсто-плёночная технология
-
3 кожа из толсто спиленного лицевого спилка
ntextile. VollederУниверсальный русско-немецкий словарь > кожа из толсто спиленного лицевого спилка
-
4 музей
мMuséum n, pl Muséenмузе́й Толсто́го — das Tolstói-Museum
музе́й под откры́тым не́бом — Fréilichtmuseum n
••э́ту маши́ну пора́ сдать в музе́й — díese Maschíne ist muséumsreif
-
5 у
предлог1) ( около) nében, an (A на вопрос "куда?", D на вопрос "где?"), beiпоста́вить стул у окна́ — den Stuhl ans Fénster stéllen
сиде́ть у окна́ — am Fénster sítzen (непр.) vi
2) ( у кого-либо) beiу Толсто́го ска́зано... — es heißt bei Tolstói...
жить у своего́ дя́ди — bei séinem Ónkel wóhnen vi
у меня́ [у тебя́, у него́] есть — ich hábe [du hast, er hat]
у меня́ [у тебя́, у него́] нет — ich hábe nicht [du hast nicht, er hat nicht]
у него́ нет конько́в — er hat kéine Schlíttschuhe
у меня́ кварти́ра бо́льше, чем у него́ — méine Wóhnung ist größer als séine
у меня́ всё гото́во — ich hábe álles fértig
у меня́ боли́т зуб — ich hábe Záhnschmerzen, mir tut der Zahn weh
заня́ть у кого́-либо де́нег — bei j-m Geld bórgen
спроси́ть у кого́-либо — j-m (A) frágen
3) ( в значении принадлежности) an (D) или входит в состав словару́чка у две́ри — die Klínke an der Tür, Türklinke f
кры́шка у ба́нки отви́нчивается — der Déckel der Dóse ist ábschraubbar
у вла́сти — an der Macht; am Rúder ( у руля)
-
6 роман
der Román s, eистори́ческий, фантасти́ческий рома́н — ein histórischer, utópischer [fantástischer] Román
изве́стный, знамени́тый, увлека́тельный, интере́сный рома́н — ein bekánnter, berühmter, spánnender, interessánter Román
рома́ны Льва Толсто́го — Lew Tolstóis Románe [die Románe von Lew Tolstói]
-
7 сочинение
1) школьная работа der Áufsatz -es, Aufsätzeкла́ссное сочине́ние — Klássenaufsatz
дома́шнее сочине́ние — Háusaufsatz
(на)писа́ть сочине́ние на каку́ю-л. те́му — éinen Áufsatz über ein Théma schréiben
вы́брать те́му для сочине́ния — ein Théma für den Áufsatz wählen
получи́ть хоро́шую отме́тку за сочине́ние [по сочине́нию] — éine gúte Nóte im Áufsatz erhálten
Мы писа́ли сочине́ние на свобо́дную те́му. — Wir háben éinen fréien Áufsatz geschríeben.
2) произведение das Werk - (e)s, -eсобра́ние сочине́ний Льва Толсто́го — Lew Tolstóis gesámmelte Wérke
и́збранные сочине́ния То́маса Ма́нна — áusgewählte Wérke von Thómas Mann
-
8 у
1) около, рядом очень близко к боковой поверхности (стене, зданию), к какой-л. мыслимой границе (реке, дороге) an, около тж. nében, перед vor при всех эквивалентах где? wo? D, куда? wohin? A; после глаголов légen, stéllen, hängen вешать, повесить, sich sétzen, sétzen тк. wohin? A; возле bei Dсиде́ть у са́мого окна́ — dicht am Fénster sítzen
сесть у окна́ — sich ans Fénster sétzen
ждать дру́га у вхо́да — am Éingang [beim Éingang, nében dem Éingang] auf séinen Freund wárten
Наш дом пря́мо у реки́, пря́мо у са́мой доро́ги. — Únser Haus ist dirékt am Fluss, dirékt an der Stráße.
Остано́вка пря́мо у теа́тра. — Die Háltestelle ist gleich beim [am] Theáter.
Такси́ останови́лось у подъе́зда. — Das Táxi hielt an [vor] der Háustür.
У крова́ти лежи́т ко́врик. — Vor dem Bett liegt ein Béttvorleger.
Положи́ ко́врик у две́ри. — Lége den Läufer an [vor] die Tür.
2) у кого-л. - быть, находиться и др. bei DМы бы́ли у друзе́й. — Wir wáren bei únseren Fréunden.
Ле́том я жил у ба́бушки. — Im Sómmer war ich bei der Óma.
У врача́ мне пришло́сь до́лго ждать. — Ich hábe beim Arzt lánge wárten müssen.
3) у кого / чего-л. имеется - переводится по модели: кто / что-л. имеет jmnd / etw. hat hátte, hat gehábt с изменением структуры предложения: у кого / чего-л. → N, кто / что-л. → AУ неё есть дочь. — Sie hat éine Tóchter.
У э́того до́ма три подъе́зда. — Díeses Haus hat drei Áufgänge.
У него́ краси́вые глаза́. — Er hat schöne Áugen.
У меня́ нет э́той кни́ги. — Ich hábe díeses Buch nicht.
Сего́дня у меня́ нет вре́мени. — Héute hábe ich kéine Zeit.
4) у кого-л. начинается, появляется - переводится с изменением структуры предложения по модели:jmd. bekómmt что / кого-л. AУ него́ начался́ ка́шель. — Er bekám Hústen.
У неё роди́лся ребёнок. — Sie bekám ein Báby.
У него́ появи́лось жела́ние прочита́ть э́ту кни́гу. — Er bekám Lust, díeses Buch zu lésen.
5) при указании принадлежности - переводится с изменением структуры предложения притяж. местоимениями: mein, dein, sein, ihr, unser, euer, ihr, IhrУ меня́ бо́лен брат. — Mein Brúder ist krank.
У нас останови́лись часы́. — Únsere Uhr ist stéhen geblíeben.
Дочь у на́ших сосе́дей вы́шла за́муж. — Die Tóchter únserer Náchbaren hat gehéiratet.
6) при указании лиц, являющихся источниками знаний, информации и др. bei D; научиться, узнать от кого-л. von DОн учи́лся у изве́стного худо́жника. — Er lérnte bei éinem bekánnten Máler.
Спроси́ об э́том у секрета́рши. — Erkúndige dich bei der Sekretärin danách.
Я чита́л об э́том у Толсто́го. — Ich hábe das bei Tolstói gelésen.
Э́ту кни́гу я взял почита́ть у дру́га. — Ich hábe mir díeses Buch von [bei] méinem Freund áusgeliehen.
Я научи́лась шить у ма́тери. — Ich hábe das Nähen von méiner Mútter gelérnt.
7) с глаголами: отнять, отобрать, украсть и др. у кого-л. D без предлогаотня́ть у ребёнка но́жницы — dem Kind die Schére wégnehmen
У него́ отобра́ли води́тельские права́. — Ihm wúrde der Führerschein ábgenommen.
Э́то отби́ло у меня́ охо́ту ходи́ть туда́. — Das hat mir die Lust genómmen, dorthín zu géhen.
У меня́ укра́ли все де́ньги. — Mir ist mein gánzes Geld gestóhlen wórden.
См. также в других словарях:
толсто — ТОЛСТО, нареч. Хорошо, на славу, обильно. толсто поели. Эх, толсто вы пьёте, мужики! Ср. толстый … Словарь русского арго
толсто — на славу, обильно, хорошо Словарь русских синонимов. толсто сущ., кол во синонимов: 4 • жирно (6) • на славу … Словарь синонимов
Толсто... — толсто... Начальная часть сложных слов, вносящая значение сл.: толстый II (толстобревенчатый, толстокопытный, толстолапый, толстослойный, толстоствольный, толстоголовка и т.п.). Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
толсто... — толсто... Первая часть сложных слов со : 1) толстый (в 1 знач.), с толстым (в 1 знач.), напр. толстобревенчатый, толстоволокнистый, толстодонный, толстокорый, толстолистный, толстоплёночный, толстослойный, толстоствольный, толстостенный; 2) с… … Толковый словарь Ожегова
толсто.. — толсто... первая часть сложных прилагательных, пишется слитно … Слитно. Раздельно. Через дефис.
толсто... — ТОЛСТО... Первая часть сложных слов. Вносит зн. сл.: толстый. Толстогубый, толстоклювый, толстолапый, толстоносый, толстоподошвенный, толстоствольный, толстощёкий … Энциклопедический словарь
толсто намазанный — толсто намазанный … Орфографический словарь-справочник
толсто- и тонколистовой — толсто и тонколистовой … Орфографический словарь-справочник
толсто… — Первая составная часть сложных слов, соответствующая по значению слову толстый, например: толстогубый, толстоклювый, толстолапый, толстоносый, толстощекий, толстоствольный, толстоподошвенный … Малый академический словарь
Толсто — I нареч. качеств. Имея значительную толщину. Ant: тонко II предик. Оценочная характеристика чего либо как имеющего значительную толщину. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
толсто — тонко тонко … Словарь антонимов