-
1 толорун
возвр. от толор= 1, 2; ыстакааҥ-ҥын толорун наполни свой стакан. толорус= совм.-взаимн. от толор=. толорутук нареч. полно, до краёв (наливать, наполнять, заполнять); толорутук кут= налить до краёв. -
2 анкета
анкета; анкетаны толор= заполнять анкету. -
3 биэдэмэс
ведомость; хамнас биэдэмэһэ ведомость на зарплату; биэдэмэһи толор= заполнять ведомость. -
4 булгуччу
нареч. 1) обязательно, непременно; булгуччу толор= обязательно выполнить что-л.; 2) совершенно, окончательно, наотрез; булгуччу батан кэбис= отказать наотрез (в просьбе). -
5 былааҥка
I бланк; ыраас былааҥка чистый бланк; былааҥката толор= заполнять бланк.II планка; тимир былааҥка металлическая планка. -
6 графа
графа; графаны толор= заполнять графу. -
7 көтүмэхтик
нареч. небрежно, невнимательно; үлэни көтүмэхтик толор = выполнить работу небрежно; көтүмэхтик көр = проверить невнимательно. -
8 лоп
I подр. звуку, издаваемому твёрдыми плоскими предметами; ытыһынан остуолу лоп гына оҕуста он ударил ладонью по столу.II: лоп курдук точно, ровно; лоп курдук икки чааска аианныыбыт мы едем ровно в два часа; лоп курдук киһи аккуратный, точный человек; итини барытын лоп курдук толор всё это ты выполни точно; лоп бааччы точно, аккуратно; лоп бааччы быпааран биэрдэ он всё разъяснил точно (понятно, без лишних слов). -
9 нуорма
в разн. знач. норма; сиэр-майгы нуормата нормы поведения; литературнай тыл нуормата норма литературного языка; үлэ нуормата норма выработки; нэдиэлэтээҕи нуорманы аһара толор= перевыполнить недельную норму. -
10 таабыл
табель; үөрэҕи билии таабыла табель успеваемости; таабылы толор= заполнять табель. -
11 толортор
побуд. от толор=; бу үлэни киниэхэ толорторуохха эту работу нужно поручить ему. -
12 толорулун
страд. от толор= 1) наполняться, заполняться, быть наполненным, заполненным; 2) выполняться, быть выполненным; былаан аһара толорулунна план перевыполнен; 3) исполняться, выполняться, быть исполненным, выполненным (напр. о просьбе). -
13 толоруу
1) и. д. от толор= исполнение; ырыаны үчүгэйдик толоруу хорошее исполнение песни; нуорманы аһара толоруу перевыполнение нормы; 2) грам. дополнение; көнө толоруу прямое дополнение; ойоҕос толоруу косвенное дополнение. толугур парша. -
14 трио
муз. трио; трионан толор= исполнять трио. -
15 тыл
1) анат. язык; хос тыл язычок; таба тыла олений язык (считается лакомством); тылгын таһаар= высунуть язык; тылгын быһа ыстаа= прям., перен. прикусить язык; 2) язык; речь || языковой; речевой; нуучча тыла русский язык; тыл сокуоннара законы языка; сомоҕо тыл грам. устойчивые словосочетания; харыс тыл эвфемизм; тылынан быһаарыы устное объяснение; тылы сайыннарыы уруога урок развития устной речи; кэпсэтии тыла разговорная речь; тылга тиис= болтать языком; тылгын кыан= придержать язык; держать язык за зубами; тылгын тарбаа= трепать языком; тыл уҥуоҕа суох погов. язык без костей; тыл сүһүөҕэ суох погов. язык без суставов; 3) в разн. знач. слово; алгыс тыл напутственное слово; ытык тыл священное слово; киирии тыл а) вступительное слово; б) лингв, заимствованное слово; тылыттан тылыгар от слова до слова; халлаан тыла вздор; кэриэс тыл завещание; истиҥ иһирэх тыл искреннее, задушевное слово; хой баһа тыл пустые слова; ерунда, чепуха; түмүк тыл заключительное слово; тыл суолтата значение слова; дьон тыла людская молва; аҕа тыла отцовский наказ; тылын ыл= заручиться чьим-л. словом; тылыттан ыл= ловить на слове; тыл ыһыгын= замолвить слово; тылгын биэр= дать обещание; тылгын толор= выполнить своё обещание; тылгар тур= сдержать своё слово; тылгын төттөрү ыл= взять назад своё слово; биллиилээх поэт тылларыгар суруллубут музыка музыка, написанная на слова известного поэта; тылла көрдөө= просить слова (для выступления); мунньахха тыл эт= выступить на собрании; тылла тарҕат= распространить слух; киниттэн тыла суох тугу да ылымаҥ ничего не берите без его разрешения; киһи тыла - ох посл. человеческое слово - стрела; киһи тыла сэттээх погов. слово человека способно обернуться злом; кэһиллибэт кэс тыл погов. нерушимое заветное слово; куһаҕан тыл сымыйа буолбат погов. плохая весть не бывает ложью; сүгэ-балта тыл посл. слово, как топор и молот (о веском слове); тыл тыалга быраҕыллыбат посл. слова на ветер не бросают; 4) язык, стиль; кинигэ тыла книжный язык; книжный стиль; литературнай тыл литературный язык; үөрэх тыла язык науки; 5) перен. язычок, стержень; чуораан тыла язычок колокольчика; күлүүс тыла ключ от замка; кур тыла язычок пряжки ремня; 6) перен. воен. язык; тылы тут= взять (букв. схватить) языка \# кини тыла кыһыйар у него язык чешется (о болтуне); тылгын быластаа= а) запыхаться (от бега); б) уставать, изнемогать (от жары); ынах тыла пиявка. -
16 уһабыл
разг. затяжка, задержка, промедление; үлэни уһабыла суох толор= выполнить работу без промедления. -
17 форма
в разн. знач. форма; предмет тас формата внешняя форма предмета; национальнай культура формата форма национальной культуры; кутар форма форма для отливки чего-л.; оскуола оҕотун формата форма школьника; хоһоон формата форма стиха; формаҕар сырыт= быть в форме (о спортсмене); форманан толор= заполнять по форме (напр. бланк). -
18 эбэһээтэлистибэ
обязательство; социалистически эбэһээтэлистибэ социалистическое обязательство; эбэһээтэлистибэни ылын= принять обязательство; эбэһээтэлистибэни толор= выполнить обязательство. -
19 эрэннэр
См. также в других словарях:
толор — [تالار] хонаи калон, зал; хонаи бузург барои ҷамъомадҳои калон … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
варзишгоҳ — [ورزش گاه] ҷои варзиш, толор ва биноҳои дигар барои машқҳои варзишӣ, майдони варзиш; ҷое, ки дар он мусобиқаҳои варзишӣ барпо мешавад … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
видеотолор — [ويدياتالار] толор ё умуман ҷои баргузории намоиши видеоӣ … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
зал — [زل] ниг. толор; хона барои пазироии меҳмонон … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
машваратгоҳ — [مشورت گاه] ҷой (хона, толор) барои гузарондани машварат … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
чафт — [چفت] кит 1. чӯббанд, ҳавозае ки шохҳои токро ба болои он мегузоранд 2. толор, иморате, ки аз чӯбу тахта сохта мешавад ва сақфаш хамидааст … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
чилсутун — [چل ستون] толор, бино ё қасри серсутун, бисёрсутун … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ