Перевод: с русского на английский

с английского на русский

тність

  • 121 объедать

    несов. - объеда́ть, сов. - объе́сть; (вн.)
    2) прост. ( лишать части еды) be a burden (to smb); eat smb out of house and home идиом.

    Новый большой русско-английский словарь > объедать

  • 122 окружение

    с.
    1) воен. encirclement

    попа́сть в окруже́ние — be surrounded / encircled

    вы́йти из окруже́ния — break out of encirclement

    2) (среда, круг лиц) milieu (фр.) [miː'ljɜː], environment; surroundings pl
    ••

    в окруже́нии (рд.; среди)among (smb or smth)

    Новый большой русско-английский словарь > окружение

  • 123 оседать

    несов. - оседа́ть, сов. - осе́сть
    settle; (о здании тж.) sink, subside; (о пыли, росе тж.) accumulate

    Новый большой русско-английский словарь > оседать

  • 124 отпадать

    несов. - отпада́ть, сов. - отпа́сть
    1) ( отваливаться) fall off, fall away
    2) (от; утрачивать связь) break away (from)
    3) (утрачивать силу, смысл) fall away

    все сомне́ния отпа́ли — all doubt fell away

    вопро́с отпада́ет — the question stands no longer

    э́та иде́я отпа́ла — that idea was dismissed

    4) (о желании и т.п. - проходить) pass

    у него́ отпа́ла охо́та к э́тому — his desire to do it has passed

    из-за ды́ма у меня отпада́ет жела́ние есть — the smoke puts me off eating

    Новый большой русско-английский словарь > отпадать

  • 125 отсаживаться

    несов. - отса́живаться, сов. - отсе́сть
    1) ( пересаживаться) seat oneself apart
    2) страд. к отсаживать

    Новый большой русско-английский словарь > отсаживаться

  • 126 отъедать

    несов. - отъеда́ть, сов. - отъе́сть; (вн.)
    eat off (d)

    Новый большой русско-английский словарь > отъедать

  • 127 падать

    несов. - па́дать, сов. - упа́сть, пасть уст.

    па́дать на́взничь — fall on one's back

    2) тк. несов. ( об атмосферных осадках) fall

    снег па́дает — snow is falling, it is snowing

    3) (ниспадать, ложиться) fall

    во́лосы па́дают на лоб — hair falls across the forehead ['fɒrɪd]

    свет па́дает на кни́гу — light falls on the book

    4) (сов. пасть) (на вн.; приходиться, выпадать на долю) fall (on, to)

    отве́тственность за э́то па́дает на него́ — responsibility for this falls on him

    жре́бий пал на него́ — the lot fell upon him

    все расхо́ды па́дают на него́ — the whole cost falls on him

    5) тк. несов. (на вн.; об ударении) fall (on)

    ударе́ние па́дает на пе́рвый слог — the accent / stress falls on the first syllable

    6) (сов. пасть) ( о скоте) perish, die
    7) тк. несов. (выпадать - о волосах, зубах) fall out, come out

    це́ны па́дают — prices are dropping [going down]

    баро́метр па́дает — the barometer is falling

    ••

    па́дать ду́хом — lose courage; lose heart; be despondent

    па́дать в о́бморок — faint (away); swoon поэт.

    па́дать от уста́лости — be ready to drop

    пасть на по́ле бра́ни — fall [be killed] in action

    тень па́дает (на вн.; о подозрениях и т.п.)a shadow (of suspicion) falls (on)

    Новый большой русско-английский словарь > падать

  • 128 палец

    м.
    1) (руки, перчатки) finger; ( ноги) toe

    большо́й па́лец (руки) — thumb; ( ноги) big toe

    указа́тельный па́лец — forefinger, index (finger)

    сре́дний па́лец — middle / third finger

    безымя́нный па́лец — fourth finger; (на левой руке тж.) ring finger

    предохрани́тельный (рези́новый) па́лец — fingerstall

    2) тех. (crank) pin, finger, cam
    ••

    па́лец о па́лец не уда́рить разг. — not stir / lift / raise a finger

    вы́сосать из па́льца что-л разг. — fabricate smth, dream the whole thing up

    дай ему́ па́лец, он всю ру́ку отку́сит погов. — ≈ give him an inch and he'll take a yard / mile

    ему́ па́льца в рот не клади́ разг. — ≈ he is not to be trifled with; watch your step with him

    знать что-л как свои́ пять па́льцев разг. — have smth at one's fingertips; know smth backwards, know smth like the back of one's hand

    обвести́ вокру́г па́льца (вн.) разг.cheat (d), dupe (d), deceive [-'siːv] (d), take in (d)

    объясни́ть на па́льцах — explain as simply as possible

    он па́льцем никого́ не тро́нет — ≈ he wouldn't hurt a fly

    попа́сть па́льцем в не́бо разг. — ≈ be wide of the mark; take the wrong sow [səʊ] by the ear идиом.

    смотре́ть сквозь па́льцы (на вн.) разг. — look through one's fingers (at); wink (at)

    уплы́ть / уйти́ ме́жду па́льцами — slip through one's fingers

    Новый большой русско-английский словарь > палец

См. также в других словарях:

  • -сть — суффикс; = сти Формообразовательная единица, являющаяся показателем неопределенной формы глагола инфинитива (блюсти, брести, вести, гнести, грести, класть, мести, обрести, плести, прочесть, прясть, сесть, скрести, цвести и т.п., а также… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • єсть — 1 присудкове слово застаріла і просторічна форма теперішнього часу від бути незмінювана словникова одиниця рідко єсть 2 вигук незмінювана словникова одиниця …   Орфографічний словник української мови

  • -сть и -сти — суффикс 1. Формообразовательная единица, являющаяся показателем неопределенной формы глагола инфинитива (блюсти, брести, вести, гнести, грести, класть, мести, обрести, плести, прочесть, прясть, сесть, скрести, цвести и т.п., а также производные… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • єсть — I рідко. Те саме, що є II. II виг., військ. Уживається як відповідь підлеглого на наказ, розпорядження командира у знач. зрозуміло, буде виконано і т. ін …   Український тлумачний словник

  • нѣ(сть) — НѢСМЬ, НѢСИ, НѢ(СТЬ) и т. д. (нѣ(сть)2000) гл. 1. Формы наст. врем. гл. быти с отрицанием. Не быть, не находиться: мы... ѹже нѣсмы подъ закономъ. но подъ блг(д)тию. КР 1284, 212в; что ищете живаго съ мр҃твми: нѣ(с) сдѣ КТур XII сп. XIV, 13; || не …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • повѣсть — ПОВѢСТ|Ь (128), И с. 1.Сказание, повествование, рассказ: нъ ны ѹво [в др. сп. ѹбо] врем˫а. на коньць бл҃жнаго зовѣть ѥмѹже проити ѹбо слово лѣнить(с). проидѣть же ѡбако аще и дрѧхла ѥсть повѣсть. (τὸ διήγημα) ЖФСт к. XII, 162; о семь сътворивъше… …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • вартість — тості, ж. 1) Виражена у грошах ціна чого небудь. 2) Позитивна якість, цінність. 3) ек. Економічна категорія, властива товарному виробництву, яка становить втілену й уречевлену в товарі суспільно необхідну працю. Балансова вартість активу.… …   Український тлумачний словник

  • повѣсть — Повесть повѣсть (2) 1. Рассказ, повествование о чем л.: Не лѣпо ли ны бяшетъ, братіе, начяти старыми словесы трудныхъ повѣстіи о пълку Игоревѣ, Игоря Святъславлича! 1. Почнемъ же, братіе, повѣсть сію отъ стараго Владимера до нынѣшняго Игоря. 5.… …   Словарь-справочник "Слово о полку Игореве"

  • надлишковість — вості, ж. 1) Абстр. ім. до надлишковий. 2) Наявність у системі додаткових засобів понад ті, які б могли забезпечити їх нормальне функціонування. •• Енергети/чна надлишко/вість запас потужностей, який може бути використаний у більш тяжких умовах… …   Український тлумачний словник

  • послідовність — ності, ж. 1) Певна черговість подій, явищ, етапів роботи тощо, порядок розташування чогось. || Лад, систематичність у чомусь. || Події, предмети, що йдуть слідом один за одним. || Множина елементів, які можуть бути послідовно пронумеровані… …   Український тлумачний словник

  • ємність — ності, ж. 1) Здатність умістити в собі певну кількість кого , чого небудь; місткість. •• Є/мність ри/нку потенційно можливий обсяг продаж певного товару на ринку протягом заданого періоду. Сорбці/йна є/мність кількість сорбату, яка може бути… …   Український тлумачний словник

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»