Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

типун

  • 61 נקודה

    точка

    диакритический знак
    наконечник
    пункт
    пятно
    место
    ничтожное количество
    йота
    типун
    смысл
    идея
    крошка
    отметить точками
    кончик
    суть
    конец
    * * *

    נקודה

    ед. ч. ж. р. /

    נָקוֹד [נ' נְקוּדָה]

    пятнистый (шкура, лит.)

    ————————

    נקודה

    ед. ч. ж. р. /

    נָקוּד

    усыпанный точками, веснушками

    Иврито-Русский словарь > נקודה

  • 62 خناق

    I
    خُنَاقٌ
    1) дифтерия; тж. الـخناق الغشائيّ ангина
    2) гнилокровие; الخيل خناق мыт (болезнь лошадей) ; الطيور خناق типун
    II
    خِنَاقٌ
    1) ссора
    2) верёвка, петля (на шею) ; (اخذ بالـخناق (بخناقه душить; схватить за горло
    3) ворот; خناق ضيّق الـ задихающийся; خناق ضيّق عليه الـ перен. а) схватить за шиворот, прижать (кого-л.) ; б) давить, оказывать давление (на кого-л.)
    4) ошейник
    * * *

    иа=
    1) шея; горло

    2) тж. ссора

    Арабско-Русский словарь > خناق

  • 63 خُنَاقٌ

    1) дифтерия; тж. الـخُنَاقٌ الغشائيّ ангина
    2) гнилокровие; الخيل خُنَاقٌ мыт (болезнь лошадей); الطيور خُنَاقٌ типун

    Арабско-Русский словарь > خُنَاقٌ

  • 64 lyn

    Норвежско-русский словарь > lyn

  • 65 pip

    I - en
    плойка, гофрировка
    II - en
    вет. типун

    Норвежско-русский словарь > pip

  • 66 barbilhão

    m
    1) плавник; усы ( у рыб)

    Portuguese-russian dictionary > barbilhão

  • 67 gosma

    f
    2) мокрота, слизь

    Portuguese-russian dictionary > gosma

  • 68 pevide

    f
    2) типун (хрящеватый, болезненный нарост на конце языка у птиц)
    4) обгоревшая часть фитиля, нагар
    5) мед картавость
    6) браз рзг кашаса
    7) арго попа

    Portuguese-russian dictionary > pevide

  • 69 pigarra

    Portuguese-russian dictionary > pigarra

  • 70 pipari tev uz mēles\!

    сущ.
    разг. типун тебе на язык\!

    Latviešu-krievu vārdnīca > pipari tev uz mēles\!

  • 71 kippekoorts

    сущ.
    вет. нервное возбуждение, типун

    Dutch-russian dictionary > kippekoorts

  • 72 krijg de pip\!

    сущ.
    разг. типун тебе на язык\!

    Dutch-russian dictionary > krijg de pip\!

  • 73 pestka

    сущ.
    • впадина
    • косточка
    • могила
    • типун
    • шахта
    • яма
    * * *
    pest|ka
    ♀, мн. Р. \pestkaek косточка (owoców); семечко ň (słonecznika);

    ● to \pestka разг. это пустяк, пара пустяков

    * * *
    ж, мн P pestek
    ко́сточка ( owoców); се́мечко n ( słonecznika)

    Słownik polsko-rosyjski > pestka

  • 74 ԲԵՐԱՆ

    ի 1. Рот, уста (высок.). 2. Ротовое отверстие. 3. (ֆիզ.) Едок. 4. Пасть. 5. Горлышко, горловина, отверстие, вход, начало чего-либо. Շշի բերանը կոտրել отбить горлышко у бутылки. Հրացանի բերան ружейное дуло. Սրի բերան лезвие меча. Գետի բերան устье реки. Անտառի բերան опушка леса. ◊ Վատ բերան ունես злой у тебя язык. Բերան անել зубрить (разг.), выучить наизусть. Բերան առնել брать в рот (о пище и питье). Բերան ասել говорить наизусть. Բերան իմանալ знать наизусть. Բերան բանալ՝ բաց անել 1) открыть (раскрыть) рот, 2) заговорить, 3) просить о чём-нибудь. Բերան բաց չանես (об этом, ни слова) Բերանը բաց 1) изумлённо, с раскрытым ртом, восхищённо, 2) разинув рот. Բերանը բաց մնալ изумиться. Բերանը բաց նայել глядеть, смотреть, разинув рот. Բերանը բան գցել 1) подкупить, 2) слегка закусить. Բերանը բան առնել՝ դնել слегка закусить. Բերանդ չես դնի в рот не возьмёшь. Բերանը դնել вложить в уста. Բերանը ծռել 1) гримасничать, 2) молить, умолять. Բերանը բան չընկավ (кому-либо) ничего не досталось, не перепало; по усам текло, да в рот не попало. Բերան չէ, տաճար է говорит сущую правду; ну прямо оракул! твоими устами да мёд пить. Բերանը համ ընկնել 1) отведать лакомого, 2) привыкнуть к чему-то хорошему. Բերանդ քեզ պահիր, Բերանիդ չափը ճանաչիր держи язык за зубами, придержи язык. Բերանդ չորանա типун тебе на язык, чтоб у тебя язык отсох. Բերանը չորանալ испытывать жажду, в. горле пересохло. Բերանս բաց մի անի не заставляй меня говорить. Բերանը բամբակով ջուր կաթեցնել дышать на ладан. Բերանը բան չի դրել в рот не брал ничего. Բերանը խափել, Բերանը մի բան դնել заморить червячка, закусить. Բերանը խուփ՝ փակ скромный, безропотный. Բերանս նշխար չեմ դրել маковой росинки во рту не было. Բերանը սանձ դնել обуздать, заткнуть рот (кому). Մեկի բերանը փակել зажать (кому) рот, заткнуть (кому) рот. Բերան ընկնել сделаться притчей во языцех. Իրար բերան (բերանի) թքել сговориться. Բերանը լեզու դնել избаловать. Բերանը մտնել соваться под нос. Բերան է ճղում՝ պատռում зубастый, языкастый (разг.). Բերանը քաղցրացնել 1) полакомиться, 2) задобрить (кого). Բերանը յուղոտել подмаслить (кого). Բերանի գոլն իմանալ выпытать чьё-нибудь намерение. Բերանը հովին՝ քամուն դնել класть зубы на полку. Բերանի թուքը ցամաքել со страху во рту пересыхает. Բերանի ջուրը գնում է слюнки текут. Բերանին նայել смотреть, глядеть в рот (кому). Բերանի ծամոն դառնալ, տե՛ս Բերան ընկնել: Բերանի համը գիտե губа не дура. Բերանի վրա գալ упасть ничком. Բերանի կապը կտրել распустить язык. Բերանին գալ оборвать (кого), осадить (кого). Ուրիշի բերանով խոսել говорить под диктовку (чью). Բերանին մտիկ չանել ни во что не ставить (кого). Բերնե-բերան 1) из уст в уста, 2) полный до краёв, переполненный. Բերնե-բերան, դարձավ գերան мирская молва-что морская волна. Բերանից պինդ умеющий хранить тайну. Բերանը ցփնել՝ շաղ տալ՝ ցրվել изрыгать хулу (на кого). Բերանից կաթի հոտ է գալիս молоко на губах не обсохло. (Մեկի) բերանից լսել слышать из уст (чьих-л.). Բերանից կտրել оторвать от себя, отказать себе в самом необходимом. Բերանից հոտ առնել вьпытать чьё либо мнение. Բերանից փախցնել՝ թռցնել сболтнуть, проговориться. Բերանից գիր՝ թուղթն առնել взять подписку (с кого). Բերանում չիրը չի թրջվի болтливый человек. Բերանս չի զորում (ասել) язык не поворачивается сказать. Կես բերան, տե՛ս Կիսաբերան: Ծամել՝ բերանը դնել разжевать и в рот положить (кому). Մի բերան 1) то и дело, без конца, 2) разок, 3) (один) глоток, глоточек. Բերան թրջել 1) пригубить, промочить горло, 2) заговорить. Քանի բերանումս շունչ կա до последнего вздоха. Բերանի հացը կտրել лишить куска хлеба. Գարնան բերան к весне.
    * * *
    [N]
    рот (M)

    Armenian-Russian dictionary > ԲԵՐԱՆ

  • 75 ԼԵԶՈՒ

    զվի Язык. ◊ Լեզու արձակել развязать язык. Լեզու գտնել найти общий язык. Լեզու դարձնել пререкаться, возражать. Լեզու դնել բերանը подучить, подстрекать. Լեզու թաթախել՝ թրջել, մեկի հետ, вступить в разговор, (с кем.). Լեզու թափել пустить в ход всё своё красноречие. Լեզու հանել՝ ցույց տալ 1) показать язык, 2) пререкаться. Լեզու ունենալ 1) иметь право говорить, 2) уметь хорошо говорить. Լեզվի տակ ասեղ չկա язык без костей. Լեզվի տակ բան լինել порываться что-то сказать, намекать на что-то. Լեզվի ծայրին թույն լինել, տե՛ս Լեզվից թույն կաթել: Լեզվի ծայրին (ծերին) լինել вертеться на языке, на кончике языка. Լեզվի կապերը բացվել են язык развязался. Լեզվին զոռ տալ давать волю языку. Լեզվին տալ 1) попробовать на язык, 2) տե՛ս Լեզվին զոռ տալ: Լեզվին փականք դնել зажимать рот (кому). Լեզվից թույն կաթել что ни слово-яд. Լեզուդ չորանա типун тебе на язык. Լեզուդ չորանա՝ պապանձվի чтоб отсох твой язык. Լեզու առնել 1) обрести дар слова, 2) осмелиться заговорить, дерзнуть заговорить. Լեզուն բանալ развязать язык. Լեզուն բացվել 1) начать говорить, 2) развязаться (о языке). Լեզուն բերանի մեջ չի դառնում языком не ворочает (о мямле). Լեզուն բռնվել, տե՛ս Լեզուն կապվել։ Լեզուն բունը դնել 1) держать язык за зубами, 2) зажать (заткнуть) рот (кому). Լեզուն երկար длинный язык. Լեզուն երկարել է язык стал длинным. Լեզուն իրեն պահել держать язык за зубами. Լեզուն իրեն պահել՝ քաշել придержать язык. Լեզուն կապ՝ փաթ ընկավ, Լեզուն կապվել потерять дар речи, отняться (о языке). Լեզուն կապել зажать (заткнуть) рот (кому). Լեզուն կարն է вынужден молчать. Լեզուն կարճ պահել держать язык за зубами. Լեզուն կծել внезапно вспомнить или сообразить что-то. Լեզուն կպչել, տե՛ս Լեզուն կապվել: Լեզուն կտրել вырвать язык (кому). Լեզուն հանած высунув язык, запыхавшись. Լեզուն մարդուն Բաղդադ կհասցնի язык до Киева (букв. до Багдада) доведёт. Լեզուն մեղր, սիրտը թույն (առած) на языке мёд, а в сердце лёд. Լեզուն մի գազ հանել давать волю языку. Լեզուն փոխել говорить другим языком. Լեզուն փորը ընկնել проглотить язык. Լեզուն քոր է զալիս язык чешется (у кого). Լեզուս չորանա՝ պապանձվի отсохни мой язык. Աշխարհը շինողը և քանդողը՝ լեզուն է (առած) язык созидает, язык сокрушает. Թրի կտրածը կլավանա՝ լեզվի կծածը չի լավանա (առած) бойся не ножа, а языка. Իմ լեզուն իմ թշնամին է язык мой-враг мой. Ինչ որ լեզուդ կտրի ուզի՝ ասի что душе угодно. Իր լեզուն ունենալ иметь свой стиль, иметь свой почерк. Մայրենի լեզու родной язык. Չար լեզու злой язык. Օձի լեզու коварный, змеиный язык. Լեզուն ոսկոր չունի язык без костей.

    Armenian-Russian dictionary > ԼԵԶՈՒ

  • 76 ՊԱՊԱՆՁՎԵԼ

    վեցի 1. Неметь, онеметь. 2. Молчать, замолчать. ♢ Լեզուդ(ն) պապանձվի типун тебе на язык.
    * * *
    [V]
    неметь
    онеметь
    молчать

    Armenian-Russian dictionary > ՊԱՊԱՆՁՎԵԼ

  • 77 γλώσσα

    I η
    1) анат. язык;

    γλώσσα άσπρη — или γλώσσα με επίχρισμα — обложенный язык;

    δείχνω τη γλώσσαпоказывать язык (врачу);

    βγάζω ενός τη γλώσσα μου — показывать кому-л. язык (из озорства);

    2) язык, речь;

    μητρική γλώσσα — родной язык;

    ξένη γλώσσα — иностранный язык;

    ζωντανή (νεκρή) γλώσσα — живой (мёртвый) язык;

    λογοτεχνική γλώσσα — литературный язык;

    γλώσσα γραφομένη — письменная речь;

    ομιλούμενη γλώσσαразговорный язык (в противоположность письменному языку);

    απλή γλώσσα — простонародный язык, просторечие;

    ιδιωματική γλώσσα — диалект;

    αδελφές γλώσσες — родственные языки;

    δημοτική (γλώσσ) — димотика;

    μαλλιαρή γλώσσα — крайняя димотика;

    (γλώσσ) καθαρεύουσα — кафаревуса;

    μικτή ( — или καθομιλουμένη) γλώσσα — смесь кафаревусы и димотики;

    ομιλώ δυό γλώσσες — разговаривать на двух языках;

    3) перен. язык, язычок;

    γλώσσα υποδημάτων — язычок ботинок;

    γλώσσα πνευστού μουσικού οργάνου — язычок духового музыкального инструмента;

    γλώσσα νήζ — коса (шиш);

    γλώσσες πυρός ( — или φωτιάς) — языки пламени;

    γλώσσα καμπάνας — язык колокола;

    γλώσσα της ζυγαριάς — стрелки весов;

    § κακιά ( — или κακή) γλώσσα — злой язык;

    όπως λένε οι κακές γλώσσες... — злые языки говорят...;

    γλώσσα σπαθί — острый язык;

    έχει μακριά τη γλώσσα — или έχει μιά σπιθαμή ( — или μιά οργυιά) γλώσσα — или δεν κρατά τη γλώσσα του ( — или βγάζει γλώσσ) — у него длинный язык;

    γλώσσα ροδάνι — или γλώσσ (πού κόβει) ψαλίδι — а) болтун; — б) язык хорошо подвешен;

    πάει η γλώσσ μου ροδάνι — быть бойким на язык;

    έχει ακονισμένη τη γλώσσα του — у него язык хорошо подвешен;

    η γλώσσα του στάζει φαρμάκι — его язык источает яд, у него очень злой язык;

    η γλώσσα του στάζει μέλι — слушать его одно удовольствие;

    του δέθηκε η γλώσσα — или κατάπιε τη γλώσσα του — он будто язык проглотил, у него отнялся язык;

    λύνω τη γλώσσα κάποιου — заставить кого-л. говорить, развязывать кому-л. язык;

    του λύθηκε η γλώσσα — у него развязался язык;

    μάλλιασε ( — или εβγαλε μαλλιά) η γλώσσα μου — устал уговаривать, убеждать;

    με τρώει η γλώσσα μου — у меня язык чешется;

    ακονίζω τη γλώσσα μου — точить язык (на кого-л.);

    δεν είμαι κύριος της γλώσσας μου — быть невоздержанным на язык;

    δαγκώνω τη γλώσσα μου — прикусить язык;

    δάγκασε τη γλώσσα σου! — или πού να φας τη γλώσσα σου — типун тебе на язык!, чтоб язык у тебя отсох!;

    μου βγαίνει η γλώσσα (μιά σπιθαμή) — язык на плечо, сильно устать;

    με τη γλώσσα εξω — высунув язык;

    μάζεψε ( — или δέσ) τη γλώσσα σου! — придержи язык!;

    γλώσσα κόκκαλα δεν έχει και κόκκαλα τσακίζει — посл, язык мягок, а кости ломает; — язык — опасное оружие;

    μη προτρεχέτω η γλώσσα της διανοίας — погов, семь раз языком поверни, а потом скажи;

    λανθάνουσα η γλώσσ την αλήθεια λέει — или αμαρτάνουσα η γλώσσα τ' αληθή λέγει — погов. язык мой — враг мой

    γλώσσα2
    II η зоол, глосса, косорот, морской язык (рыба)

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > γλώσσα

  • 78 δαγκάνω

    (αόρ. (ε)δάγκασα) 1. μετ.
    1) кусать; жалить (о насекомых, змеях); τον δάγκασε το σκυλί его укусила собака; με δάγκασε μιά σφήκα (δνα φίδι) меня ужалила оса (змея); 2) прищемить; η πόρτα της δάγκασε το δάχτυλο они прищемила палец в дверях; 3) перен. ранить словами; 2. αμετ. см. δαγκώνω 2;

    § σαν κρυφόσκυλο δαγκάνει — он кусает исподтишка;

    δάγκασε τη γλώσσα σου типун тебе на язык;

    δαγκάνω τη γλώσσα ( — или τα χείλια) μου — придержать, прикусить язык

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > δαγκάνω

  • 79 κόρυζα

    η
    1) насморк; 2) типун (болезнь птиц, животных)

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > κόρυζα

  • 80 τσίφνα

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > τσίφνα

См. также в других словарях:

  • ТИПУН — ТИПУН, типуна, мн. нет, муж. (спец.). Птичья болезнь хрящеватый нарост на кончике языка. У попугая образовался типун. «То типун сядет у подающего большие надежды певца, то затоскует соловей.» Кокорев. ❖ Типун (бы) на язык кому (разг.) недоброе… …   Толковый словарь Ушакова

  • типун —   Типун (бы) на язык кому (разг.) недоброе пожелание болтуну, говорящему,то, чего не следует.     Сама сказала, глупая, типун ей на язык! Некрасов.     Что ты, что ты, лаша! Типун бы тебе на язык. Лейкин …   Фразеологический словарь русского языка

  • ТИПУН — ТИПУН, а, муж. Болезнь птиц хрящеватый нарост на кончике языка. • Типун тебе на язык (разг. шутл.) выражение недовольства по поводу сказанного. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • ТИПУН — болезнь, заключающаяся в том, что на конце языка появляется хрящеватый нарост. Чаще всего бывает у птиц, иногда у человека. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Павленков Ф., 1907 …   Словарь иностранных слов русского языка

  • типун — сущ., кол во синонимов: 3 • болезнь (995) • нарост (47) • типунчик (1) Словарь синонимов ASIS …   Словарь синонимов

  • ТИПУН — на язык кому! Разг. Недоброе пожелание кому л., кто говорит не то, что следует. ФСРЯ, 475; БМС 1998, 569; ЗС 1996, 437; ФМ 2002, 514; БТС, 1532; СПП 2001, 73 …   Большой словарь русских поговорок

  • Типун — Типун  хрящеватый нарост на кончике языка птицы, например, курицы. Типуном также раньше называли топор из за внешней схожести с наростом у птиц, а также болячки на языке. «Типун тебе на язык!»  недоброе пожелание тому, кто высказал… …   Википедия

  • типун — диал. также прыщ на языке птиц или человека , кашинск. (См.). Это слово в первом знач. сравнивалось с нем. Рiрs типун, болезнь птиц из лат. pītuīta густая жидкость, слизь (см. Горяев, ЭС 367), что не является удовлетворительным. Миклошич (см. Мi …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • Типун — старые птицеводы практики обозначали этим названием все болезни дыхательных органов, сопровождающиеся катаральным истечением из носа, свистящим и хрипящим дыханием, включая сюда и дифтерийные заболевания. В большинстве таких заболеваний на языке… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • ТИПУН ТЕБЕ НА ЯЗЫК! — Выражение типун тебе на язык! теперь это простая брань, но некогда тоже было заклинанием, в какой роли и еще сохранилось в Олонецком крае (Куликовский. Словарь областного Олонецкого наречия, столбец 72)» (Зеленин Д. К. Табу слов у народов… …   История слов

  • Типун тебе на язык — ТИПУН, а, м. Болезнь птиц Ч хрящеватый нарост на кончике языка. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»