-
1 течет
течет v см. также течь -
2 под лежач камень вода не течет
• ПОД ЛЕЖАЧИЙ < ЛЕЖАЧ> КАМЕНЬ (И) ВОДА НЕ ТЕЧЕТ[saying]=====⇒ if a person makes no effort, he will make no progress, get nowhere (said when s.o. is inactive and does nothing toward attaining some goal, furthering some matter etc):- - nothing ventured, nothing gained;- no work, no money;- no bees, no honey;- no song, no supper;- the sleeping fox catches no chickens.Большой русско-английский фразеологический словарь > под лежач камень вода не течет
-
3 под лежач камень и вода не течет
• ПОД ЛЕЖАЧИЙ < ЛЕЖАЧ> КАМЕНЬ (И) ВОДА НЕ ТЕЧЕТ[saying]=====⇒ if a person makes no effort, he will make no progress, get nowhere (said when s.o. is inactive and does nothing toward attaining some goal, furthering some matter etc):- - nothing ventured, nothing gained;- no work, no money;- no bees, no honey;- no song, no supper;- the sleeping fox catches no chickens.Большой русско-английский фразеологический словарь > под лежач камень и вода не течет
-
4 под лежачий камень вода не течет
• ПОД ЛЕЖАЧИЙ < ЛЕЖАЧ> КАМЕНЬ (И) ВОДА НЕ ТЕЧЕТ[saying]=====⇒ if a person makes no effort, he will make no progress, get nowhere (said when s.o. is inactive and does nothing toward attaining some goal, furthering some matter etc):- - nothing ventured, nothing gained;- no work, no money;- no bees, no honey;- no song, no supper;- the sleeping fox catches no chickens.Большой русско-английский фразеологический словарь > под лежачий камень вода не течет
-
5 под лежачий камень и вода не течет
• ПОД ЛЕЖАЧИЙ < ЛЕЖАЧ> КАМЕНЬ (И) ВОДА НЕ ТЕЧЕТ[saying]=====⇒ if a person makes no effort, he will make no progress, get nowhere (said when s.o. is inactive and does nothing toward attaining some goal, furthering some matter etc):- - nothing ventured, nothing gained;- no work, no money;- no bees, no honey;- no song, no supper;- the sleeping fox catches no chickens.Большой русско-английский фразеологический словарь > под лежачий камень и вода не течет
-
6 в жилах течет голубая кровь
• ГОЛУБАЯ КРОВЬ; usu. кто ГОЛУБОЙ КРОВИ, у кого ГОЛУБАЯ КРОВЬ, or В ЖИЛАХ у кого ТЕЧЕТ ГОЛУБАЯ КРОВЬ all obs[NP; fixed WO except when used as VPsubj with быть]=====⇒ (one or s.o. has, s.o. is a person of etc) noble, aristocratic lineage:- blue blood;- [as modif] blue-blooded;- X has noble (aristocratic) blood in his veins.♦ Следует отметить, что юноши голубой крови были отделены от сыновей богатых буржуа, к числу которых принадлежал Жан-Батист. Принцы и маркизы были пансионерами лицея, имели свою собственную прислугу, своих преподавателей, отдельные часы для занятий, так же как и отдельные залы (Булгаков 5). It must be noted...that the youths of blue blood were segregated from the sons of the wealthy bourgeois, of whom Jean-Baptiste was one. Princes and marquises were boarders at the lycee, with their own servants, their own instructors, their own separate hours of study, as well as their own separate classrooms (5a).♦ "Какие все вы сейчас довольные, радостные, счастливые - все: и купцы, и биржевые маклеры, и чиновники разных рангов, и помещики, и люди голубой крови!" (Шолохов 3). "How smug, contented, and happy you all are, merchants and stockbrokers, officials of one rank or another, landowners, blue-blooded aristocrats!" (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > в жилах течет голубая кровь
-
7 Большая река течет спокойно
See Тихие воды глубоки (Т)Cf: Waters that are deep don't babble as they flow (Br.). Where the river is deepest it makes least noise (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Большая река течет спокойно
-
8 Все течет, все изменяется
Time works great changes. See Жизнь - это движение (Ж)Cf: All things are in the flux (Br.). Time changes all things (everything) (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Все течет, все изменяется
-
9 Если вода не течет за тобою, иди ты за водою
See Если гора не идет к Магомету, то Магомет идет к горе (Е)Cf: If the mountain will not come (won't go) to Mahomet (Mohammed), Mahomet (Mohammed) must go to the mountain (Am., Br.). Mohammed has to go to the mountain - the mountain will not come to him (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Если вода не течет за тобою, иди ты за водою
-
10 Каждая река к морю течет
Every man makes his contribution to some common causeCf: All rivers run into the sea (Br.). All rivers run to the sea (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Каждая река к морю течет
-
11 Мутная вода течет не из чистого озера
phenomena have their ill causesCf: Muddy spring, muddy stream (Br.). Muddy springs will have muddy streams (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Мутная вода течет не из чистого озера
-
12 Под лежачий камень вода не течет
If you undertake no action, you will achieve nothing. See Лежа хлеба не добудешь (Л)Cf: The foot at rest meets nothing (Am.). Не that stays in the valley shall (will) never get over the hill (Am., Br.). If you don't touch the rope, you won't ring the bell (Br.). Nothing seek, nothing find (Br.). Nothing ventured, nothing gained (Am., Br.). Nothing venture, nothing gain (win) (Am., Br.). A setting hen gathers no feathers (never gets fat) (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Под лежачий камень вода не течет
-
13 под лежачий камень вода не течет
nothing ventured, nothing gainedНовый русско-английский словарь > под лежачий камень вода не течет
-
14 под лежачий камень вода не течет
идиом. a rolling ball gathers no mossДополнительный универсальный русско-английский словарь > под лежачий камень вода не течет
-
15 Под лежачий камень вода не течет.
фраз. He who would eat the fruit, must climb the hill.Дополнительный универсальный русско-английский словарь > Под лежачий камень вода не течет.
-
16 течь
гл.Русский глагол течь предполагает движение воды в большом количестве; независимо от причины, способа, места и интенсивности потока и может употребляться переносно (толпы текли, время течет). Английские соответствия различают аспекты этого движения и предполагают разные ситуации.1. to flow — течь, протекать (непрерывным, размеренным потоком): The river flows through the middle of the town. — Река протекает через центр города. Blood was flowing down his face. — Кровь текла по его лицу. A narrow stream flowed down the mountain, twisting and turning on its way. — Узкий поток, извиваясь, стремительно несся с горы. Time flows slowly when one is idle. — Время медленно течет, когда делить нечего. Much water flowed under the bridges. — Прошло много времени./Много воды утекло.2. to pour — вытекать, выливаться, высыпаться ( в большом количестве): Water was pouring out of the hole. — Вода вытекала из отверстия. Blood poured from the wound. — Кровь хлынула из раны. White hot lava from the volcano is pouring down the mountain towards the town. — Раскаленная белая лава из вулкана стекала по горе к городу.3. to drip — капать, стекать каплями: Water dripped off the ceiling onto the floor. — Вода текла с потолка на пол./Вода капала с потолка на пол. In the intense heat, sweat was dripping into his eyes, making it hard to see. — В этой нестерпимой жаре пот стекал каплями в глаза и мешал зрению. The laundry was left on the rope to drip. — Белье оставили на веревке, чтобы вода стекла. Don't wring out this silk blouse, let it drip on the line. — He выжимайте эту шелковую кофточку, дайте воде стечь.4. to ooze — течь, сочиться, просачиваться (о густой, неприятной жидкости, медленном, но постоянном вытекании): I stood and watched as thick sticky syrup oozed out of the tree trunk. — Я стоял и смотрел, как густой липкий сок сочился из ствола дерева. Blood was oozing from under the bandage. — Из-под повязки сочилась кровь. A mixture of rainwater and mud oozed from the bottom of the bucket. — Из ведра вытекала мутная жижа.5. to leak — течь, вытекать, утекать, протекать, давать течь, пропускать жидкость ( в результате неисправности): the pail leaks — ведро течет; the pipe leaks — в трубе течь; gas leaks at the tap — утечка газа в области крана The roof leaks and lets the rain in. — Крыша течет, и дождь попадает в дом. After a few hours of driving we realized that the car's tank was leaking. — Проехав несколько километров, мы поняли, что в баке машины была течь./Проехав несколько километров, мы осознали, что бак протекал.6. to run — течь, катиться, лить, наливать, наливаться ( быстро): Tears were running down her cheeks. — По ее щекам текли слезы./По ее щекам катились слезы. The Rhine runs into the North Sea. — Рейн течет в Северное море./ Рейн впадает в Северное море. The tap runs. — Кран течет. Don't run the tap too long. — He держите кран открытым слишком долго. His back was running with sweat. — По его спине катился пот. Dad offered to run me a bath. — Отец предложил мне налить ванну/ Отец предложил мне наполнить ванну./Отец предложил набрать ванну для меня. -
17 ТЕЧЁТ
под лежач камень и вода не течетпод лежачий камень и вода не течет -
18 течь
1. несовер.; без доп.1) flow, run; ( двигаться плавно) glide; (о звуках, мыслях) flow; (о толпе) pour forth/down; (о времени) passу него из носу течет — his nose is running, he has a running nose
с него течет пот — he is bathed in ration/sweat, the sweat is pouring off him
у него слезы текли — the tears streamed/ran down his cheeks
время течет быстро — time flies, time slips by
дни медленно текут — the days pass slowly by; (томительно) the days drag on/by
2) ( иметь течь) leak, be leaky2. жен. -
19 ВОДА
под лежач камень и вода не течетпод лежачий камень и вода не течет -
20 КАМЕНЬ
под лежач камень и вода не течетпод лежачий камень и вода не течет
См. также в других словарях:
ТЕЧЕТ ВОЛГА — «ТЕЧЕТ ВОЛГА», СССР, киностудия им. М. Горького, 1962, цв., 129 мин. Киноповесть. О последнем рейсе старого волжского парохода «Богатырь», прожившего со своим верным капитаном славную и долгую жизнь на Волге. В ролях: Николай Сергеев (см. СЕРГЕЕВ … Энциклопедия кино
Не течет, не течет, да и канет. — Не течет, не течет, да и канет. См. ПРЯМОТА ЛУКАВСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Под лежач камень и вода не течет. — Под лежач камень и вода не течет. См. ПУТЬ ДОРОГА Под лежач камень и вода не течет. См. РОДИНА ЧУЖБИНА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
ВСЕ ТЕЧЕТ — «ВСЕ ТЕЧЕТ» (греч. panta rhei) осн. положение философии Гераклита, которое считают характеризующим его философию. Но едва ли здесь можно говорить о действительной принадлежности этих слов Гераклиту. см. также АКТУАЛЬНОСТИ ТЕОРИЯ. Философский… … Философская энциклопедия
"Я счастлив! — Тайный яд течет в моей крови" — «Я СЧАСТЛИВ! ТАЙНЫЙ ЯД ТЕЧЕТ В МОЕЙ КРОВИ», стих. Л. (1832), лирич. монолог, проникнутый характерными для лирики 1830 32 пессимистич. настроениями, к рые усилились под влиянием несчастной любви, смерти отца. Парадоксальное, горько иронич. решение … Лермонтовская энциклопедия
все течет, все меняется — нареч, кол во синонимов: 1 • всё течет, всё меняется (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
всё течет, всё меняется — нареч, кол во синонимов: 1 • все течет, все меняется (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
земля, где течет молоко и мед — Ср. Сказывают, как это там хорошо и привольно, реки то, слышь, молочные, и берега то кисельные, и воруют то все безданно беспошлинно. Салтыков. Невинные рассказы. Развеселое житье. Ср. И молоком текут там реки. Крылов. Волк и Кукушка. Ср. Auf… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Всё течет, всё меняется — С древнегреческого: Panta rhei. Буквально: Всё движется. Первоисточник слова древнегреческого философа Гераклита (Гераклит из Эфеса, ок. 554 483 до н. э.), которые для истории сохранил философ Платон: «Гераклит говорит, что всё движется и ничего… … Словарь крылатых слов и выражений
Бывает и то порою, что течет вода горою. — Бывает и то порою, что течет вода горою. См. ВЕРНОЕ ВЕСТИМОЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Бывает порою, течет вода горою. — (т. е. в гору). См. ВЕРНОЕ ВЕСТИМОЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа