-
61 stockiste
mкоммерсант, промышленник, агент, содержащий склад продукции ( какого-либо предприятия), запасных частей ( какой-либо техники) -
62 technème
mтехнема; минимальный элемент техники -
63 télématique
1. fтелеинформатика; средства вычислительной техники с дистанционной передачей данных2. adjиспользующий средства телеинформатики; соединяющий информатику со средствами дальней связи -
64 télétravail
m (pl télétravaux) -
65 завоевание
с.1) (захват, овладение) conquête f2) ( достижение) réalisation f; acquisition fновейшие завоевания техники — les plus récents progrès de la techniqueзавоевания науки — acquis m pl de la science -
66 chef de sécurité
начальник отдела техники безопасности; инженер по технике безопасностиDictionnaire polytechnique Français-Russe > chef de sécurité
-
67 consignes de sécurité
Dictionnaire polytechnique Français-Russe > consignes de sécurité
-
68 industrie automatisée
Dictionnaire polytechnique Français-Russe > industrie automatisée
-
69 informatisation
fвнедрение вычислительной техники, компьютеризация -
70 largage
mвыброска парашютистов, парашютное десантирование ( техники) -
71 manque de sécurité
Dictionnaire polytechnique Français-Russe > manque de sécurité
-
72 norme de sécurité
Dictionnaire polytechnique Français-Russe > norme de sécurité
-
73 prescriptions de sécurité
Dictionnaire polytechnique Français-Russe > prescriptions de sécurité
-
74 règlement de sécurité
Dictionnaire polytechnique Français-Russe > règlement de sécurité
-
75 technicien
-
76 violation des consignes de sécurité
Dictionnaire polytechnique Français-Russe > violation des consignes de sécurité
-
77 vitesse de sécurité
Dictionnaire polytechnique Français-Russe > vitesse de sécurité
-
78 être du dernier bateau
разг. быть последним словом техники, моды и т.п.; быть на современном уровне; следить за модой- Je ne donne pas de leçons à moins de cinquante francs... - Mâtiche! - murmura Poivrotte, abasourdie, - vous êtes donc un professeur tout à fait dernier bateau? (Gyp, Sœurette.) — - Я не беру за урок меньше пятидесяти франков. - Вот это да! - пробормотала ошарашенная Пуаврот. - Вы, значит, самый модный педагог.
Dictionnaire français-russe des idiomes > être du dernier bateau
-
79 être la mouche du coche
(être [или faire, jouer] la mouche du coche)1) преувеличивать свои заслуги в каком-либо деле; "(и) мы пахали"... que fait le gouvernement pour apporter aux sinistrés l'aide qu'ils sont en droit d'attendre?.. Jusqu'à présent, le gouvernement n'a accordé que 200 millions. Cela ne donne pas droit de venir jouer "la mouche du coche!". (l'Humanité.) —... что сделало правительство для помощи пострадавшим, на которую те вправе рассчитывать?.. До сих пор оно выделило всего-навсего 200 миллионов франков. Как же после этого оно может говорить: "и мы пахали!".
2) во все вмешиваться; суетиться без толкуUn homme qui a un métier à exercer ne doit pas l'en laisser distraire pour aller faire la mouche du coche dans les affaires auxquelles il n'entend rien... (R. Martin du Gard, les Thibault.) — Тот, кто занимается каким-либо делом, не должен позволять отвлекать себя от него, чтобы без толку суетиться там, где он ничего не смыслит...
3) быть обузойPartir pour l'Espagne, il n'en était pas question; rien dans notre vie ne nous disposait à ce coup de tête. D'ailleurs, à moins d'avoir des capacités techniques ou politiques définies, on risquait de jouer la mouche du coche. (S. de Beauvoir, La force de l'âge.) — Не могло быть и речи о том, чтобы отправиться в Испанию. Ничего в нашей жизни не предрасполагало нас к такому неожиданному поступку. К тому же, не имея определенных данных для работы в области техники или политики, мы рисковали бы оказаться там ненужной обузой.
Dictionnaire français-russe des idiomes > être la mouche du coche
-
80 faire sauter
1) взорвать, подорватьL'Anarchiste. -... Nous allons faire sauter ce monarque avec les derniers perfectionnements. Tout de même je voudrais voir l'effigie de mon client avant de le réduire en poussière. (A. Cahuet et G. Sorbets, Le Roi s'ennuie.) — Анархист. -... Мы взорвем этого короля по последнему слову техники, но прежде чем стереть его в порошок, я бы хотел увидеть фотографию моего клиента.
2) выбросить; выбить; удалить; уничтожить; сорватьJ'ai trouvé à Bordeaux, sous une porte cochère, deux chapiteaux à figures qui y servaient de bornes. On m'expliqua qu'ils venaient du cloître de *** et que l'architecte, chargé de restaurer ce cloître les avait fait sauter pour cette raison que l'un état du XIe siècle et l'autre du XIIIe, ce qui n'était point tolérable, le cloître datant du XIIe. (A. France, Pierre Nozière.) — В Бордо, у каких-то ворот, я наткнулся на две фигурные капители, которые служили тумбами. Мне объяснили, что их привезли из монастыря *** и что архитектор, реставрировавший этот монастырь, приказал их выломать на том основании, что одна из них относилась к XI веку, а другая - к XIII, и их было совершенно невозможно оставить, так как монастырь восходил к XII веку.
3) перен. уничтожить; отменитьDéjà, les plus hardis parlaient d'entrer de force au presbytère et d'amener le curé, lorsque ceux qui étaient enfermés dans l'église finirent par faire sauter la serrure. (E. le Roy, Jacquou le Croquant.) — Самые смелые говорили уже о том, чтобы силой проникнуть в дом священника и привести его, но в этот момент пленникам, запертым в церкви, удалось сломать замок.
Il souffle la fumée par les narines: sous l'énorme moustache de poilu, toujours le même rire montagnard de gencives à vif, saignantes et démeublées: il s'est fait déjà sauter au couteau une douzaine de chicots pourris. (J. Carrière, L'épervier de Maheux.) — Абель выпускает дым через ноздри: характерная для горца ухмылка обнажает под огромными солдатскими усами кровоточащие и беззубые десны (он уже успел выбить себе ножом дюжину гнилых зубов).
- Robineau, pour tous les départs retardés, lui avait dit un jour Rivière, vous devez faire sauter les primes d'exactitude. (A. de Saint-Exupéry, Vol de nuit.) — - Робино, - сказал ему однажды Ривьер, - всякий раз при несвоевременном вылете вы должны снимать у пилотов надбавку за точность.
4) разг. стянуть, украсть5) жарить, тушитьEn route, il n'était pas embarrassé pour tordre le cou à un poulet et le faire sauter au vin et aux oignons, dans une osteria de campagne. (R. Rolland, Mémoires et fragments du journal.) — По дороге Лелуэ готов был свернуть шею цыпленку и отдать его тушить с луком в вине в первой попавшейся деревенской остерии.
6) подсидеть кого-либо по службе, уволитьMonsieur le préfet de police branle dans le manche, il a des ennemis. S'il y avait erreur, ceux qui veulent sa place profiteraient des clabaudages et des criailleries libérales pour le faire sauter. (H. de Balzac, Le Père Goriot.) — У префекта полиции есть враги, и он еле держится. В случае ошибки все, кто метит на его место, воспользуются тявканьем и рычанием либералов, чтобы спихнуть его.
См. также в других словарях:
техники — касаться техники • касательство … Глагольной сочетаемости непредметных имён
ТЕХНИКИ ТЕЛА — ТЕХНИКИ ТЕЛА понятие, предложенное французским социологом и антропологом М. Моссом, для характеристики техники, которая передается от человека к человеку (или от поколения к поколению) как некий инструментальный навык. Он ввел классификацию… … Философская энциклопедия
ТЕХНИКИ ФИЛОСОФИЯ — формирующийся раздел философской науки, основное содержание которого составляет философская рефлексия по поводу феномена техники. Ф. т. развивается по двум основным направлениям. Первое сводится к вопросам о применении философии к технике:… … Современный философский словарь
Техники тела — (фр. techniques du corps) телесные практики, передаваемые от человека к человеку в качестве своего рода инструментальных навыков. Термин был введён французским социологом и антропологом Марселем Моссом. Марсель Мосс проводил… … Википедия
Техники бисероплетения — Техника бисероплетения фактура, внешняя структура, внешний вид, как средство художественного выражения . Способ плетения, определяющий невидимую, внутреннюю структуру, а значит второстепенную для вида декоративно прикладного искусства … Википедия
Техники гештальттерапии — Предлагаемые техники предполагают открыть себя, свою «индивидуальность», мобилизовать ее и сделать более эффективной для удовлетворения своих потребностей в качестве биологического организма и социального существа, увеличить и обострить контакт с … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике
Техники когнитивной терапии — Техника заполнения пустоты используется для того, чтобы научить клиента фиксировать свои автоматические мысли. Для этого используется последовательность внешних событий и эмоциональная реакция человека на них. Последовательность складывается из… … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике
Различные техники системной семейной психотерапии по Э. Г. Эйдемиллеру — Техники первого этапа семейной психотерапии. Задача 1: создать и усилить мотивацию у семьи «у инициаторов обращения» (мать и ребенок – последний является «носитель симптома» чаще всего), чтобы пригласить на следующий сеанс всех членов семьи. Это… … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике
ТЕХНИКИ НЕЙТРАЛИЗАЦИИ — (TECHNIQUES OF NEUTRALIZATION) См.: Делинквентный дрейф; Нейтрализация; Самооправдание … Социологический словарь
ФИЛОСОФИЯ ТЕХНИКИ — филос. дисциплина, исследующая природу, специфику, характеристики технического знания, эволюцию техники как сферы человеческой деятельности, а также роль и влияние техники как одного из важнейших факторов развития человеческого общества. Термин Ф … Философская энциклопедия
Памятники техники в России — Список памятников военной и гражданской техники на территории России. Содержание … Википедия