-
121 DAY
• Another day, another dollar - Бог даст день, Бог даст и пищу (Б)• As the days grow longer, the storms are stronger - Чем дальше в лес, тем больше дров (4)• Bad day never has a good night (A) - Каково начало, таков и конец (K), Плохое начало не к доброму концу (П), Худо начинается, худо и кончается (X)• Be the day never so long, at length comes evensong - И у самого длинного дня есть конец (И), Каков ни будь грозен день, а вечер настанет (K)• Blustering night, a fair day (A) - После грозы - ведро (П), После дождичка будет солнышко (П)• Come day, go day /, God send Sunday/ - День да ночь и сутки прочь (Д)• Days of our pride are gone (The) - Был конь, да изъездился (Б)• Every day brings bread with it - Бог даст день, Бог даст и пищу (B)• Every day has its night, every weal its /own/ woe - Без горести нет радости (Б), Мое - мое и твое - мое (H), Нет сладкого без горького (H)• Every day is not a holiday (Sunday) - Не все коту масленица (H), Праздник бывает не каждый день (П)• Every day is not yesterday - Пора на пору не приходится (П), Раз на раз не приходится (P)• Foul morning may turn to a fair day (A) - Серенькое утро - красненький денек (C)• Foul morn turns into a fine day (A) - Серенькое утро - красненький денек (C)• Go day, come day, God send Sun - day - День да ночь и сутки прочь (Д)• I have had my day - Был конь, да изъездился (Б), Укатали Сивку крутые горки (У)• Lay by (off, up) for a rainy day - Хорошо беречь белую денежку на черный день (X)• Let the cock crow or not, the day will come - Прокукарекает петух или нет, а день будет (П)• Long as the day may be, the night comes at last - И у самого длинного дня есть конец (И)• Longest day has an end (The) - И у самого длинного дня есть конец (И)• Misty morn may have a fine day (A) - Серенькое утро - красненький денек (C)• New day, a new dollar (A) - Бог даст день, Бог даст и пищу (Б)• No day is over until the sun has set - Хвали утро днем, а день вечером (X)• No day passes without /some/ grief - День придет и заботу принесет (Д)• One day does not a summer make - Один раз не в счет (0), Одна ласточка весны не делает (0)• One of these days is none of these days - Отложил на осень, а там и вовсе бросил (O)• One of these days is no time - Отложил на осень, а там и вовсе бросил (O)• Other days, other ways - Иные времена, иные нравы (И)• Put something away for a rainy day - Хорошо беречь белую денежку на черный день (X)• Save it for a rainy day - Хорошо беречь белую денежку на черный день (X)• Some days are darker than others - Год на год не приходится (Г), Пора на пору не приходится (П), Раз на раз не приходится (P)• There are no two days alike - Пора на пору не приходится (П)• We have known (seen) better days - Был конь, да изъездился (B)• We shall have our day too - Будет и на нашей улице праздник (Б), Доведется и нам свою песенку спеть (Д), Придет время, и мы ногой топнем (П)• What is done in the night appears in the day - Все тайное становится явным (B)• Yesterday is past; tomorrow may never come; this day is ours - Один раз живем (O)• You can tell the day by the morning - Каково начало, таков и конец (K) -
122 ЛЕС
• Кто в лес, кто по дрова (К)• Лес без лешего не стоит (Л)• Лес видит, а поле слышит (Л)• Лес без лешего не стоит (Л)• Лес рубят - щепки летят (Л) -
123 пространственная частота
(появления тех или иных форм и фигур в изображении; чем меньше фигуры, тем больше их пространственная частота) spatial frequencyРусско-английский словарь по вычислительной технике и программированию > пространственная частота
-
124 основание
ср.1) ( действие)foundation, founding2) ( фундамент)foundation; basis прям. и перен.3) матем. архит. хим. base; foundation (здания)4) fundamental5) (причина, довод)ground(s), reason; argumentиметь все основания — to have every reason to believe that...
до основания — (разрушить, уничтожить что-л.) totally/utterly
достаточное основание — a good cause/reason
- тем больше основанийне без основания — not without (good) reason, with good reason
• -
125 контактное ингибирование
= контактное торможениеcontact inhibition, density-dependent inhibition (сокр. DDI)прекращение клеткой движения или деления при физическом контакте с другой клеткой. К.и. часто наблюдается при культивировании in vitro свободно растущих клеток и тканей в чашках Петри: рост культуры клеток останавливается при образовании монослоя. Раковые клетки утрачивают это свойство и усиленно растут в культуре, приводя к многослойным образованиям, называемым опухолевыми. Предполагается, что существенным фактором, от которого зависит деление клеток в культуре, является не контакт клеток друг с другом, а степень их распластывания. Даже в отсутствие клеточных контактов чем меньше распластана клетка, тем больше времени занимает ее клеточный цикл. Округление клеток сопровождается снижением общей интенсивности белкового синтеза. Когда клетки контактируют друг с другом, это ограничивает для них возможность распластываться на субстрате, что ведет к уменьшению скорости синтеза белков, включая триггерные белки, регулирующие клеточный цикл. Явление К.и. впервые описали М. Аберкромби и Дж. Хейсман в 1954 г. при наблюдении за столкновением куриных фибробластов в культуре.Толковый биотехнологический словарь. Русско-английский. > контактное ингибирование
-
126 нейтральная мутация
мутация, при которой происходящее изменение в гене не отражается на жизнеспособности организма (цвет глаз, группа крови). Считается, что чем дольше осуществляется независимая эволюция видов, тем больше Н.м. успеет закрепиться. Их накопление оказывается своего рода молекулярными часами, по которым можно оценить время независимой эволюции видов и построить филогенетическое дерево.Толковый биотехнологический словарь. Русско-английский. > нейтральная мутация
-
127 первичный метаболит
[греч. metabole — перемена]вещество биологического происхождения, накапливающееся во всех или по крайней мере в большинстве организмов в результате совокупности биохимических реакций. Биополимерные П.м. из разных организмов, несмотря на один и тот же план строения и сходные биологические функции, отличаются друг от друга в основном последовательностью образующих эти вещества мономеров. Чем ближе филогенетическое родство организмов, тем больше сходства в их биополимерных молекулах. К П.м. относятся ферменты, структурные белки, аминокислоты, нуклеиновые кислоты, липиды и др. При росте микроорганизмов в культуре П.м. накапливаются в логарифмической фазе (см. логарифмическая фаза роста). Многие П.м. представляют ценные для практики вещества. Так, глутаминовая кислота (ее натриевая соль) входит в состав многих пищевых продуктов; лизин используется как пищевая добавка; фенилаланин является предшественником заменителя сахара аспартама. П.м. синтезируются природными микроорганизмами в количествах, необходимых лишь для удовлетворения их потребностей. Поэтому задача промышленных микробиологов состоит в создании мутантных форм микроорганизмов — сверхпродуцентов соответствующих веществ; напр., получены микроорганизмы, которые синтезируют аминокислоты до концентрации 100 г / л (для сравнения: организмы дикого типа накапливают аминокислоты в количествах, исчисляемых миллиграммами).Толковый биотехнологический словарь. Русско-английский. > первичный метаболит
-
128 губчатый титан
ua\ \ губчастий титанen\ \ titanium spongede\ \ Titaniumschwammfr\ \ \ éponge de titaniumоднородная губчатая масса технически чистого титана, используемая в производстве металлического титана и его сплавов; оценку чистоты губчатого титана принято проводить по твердости переплавляемого из него металла: чем выше твердость, тем больше сумма примесей
См. также в других словарях:
чем далее в спор, тем больше слов — чем дальше в лес, тем больше дров (чем далее в спор, тем больше слов) Ср. Единственное дело их было лганье... но... чем дальше в лес, тем больше дров. С каждым днем талант лганья стал в них... в несомненно бо/льших размерах. Гл. Успенский. Новые… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
чем дальше в лес, тем больше дров(чем далее в спор, тем больше слов) — Ср. Единственное дело их было лганье... но... чем дальше в лес, тем больше дров. С каждым днем талант лганья стал в них... в несомненно бо/льших размерах. Гл. Успенский. Новые времена. Три письма. 2. Ср. Не уйти ли нам за добра ума отсюда? видно … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Чем больше я узнаю людей, тем больше мне нравятся собаки — Слова немецкого поэта Генриха Гейне (1797 1856). Видимо, этот афоризм послужил мотивом, на который русский поэт А. Федотов написал стихотворение «Охота», часто звучавшее в конце XIX начале XX в. на литературных вечерах. Это стихотворение… … Словарь крылатых слов и выражений
Чем больше перемен, тем больше все остается по-старому — С французского: Plus ca change, plus с est la тёте chose. Автор выражения французский писатель и журналист Альфонс Жан Карр (1808 1890). Он его сформулировал в издаваемом им журнале «Осы» (январь, 1849) и повторил в сочинении «Путешествие вокруг… … Словарь крылатых слов и выражений
Чем больше я пью, тем больше у меня трясутся руки; — чем больше трясутся руки, тем больше я проливаю и, следовательно, меньше пью. Таким образом, чем больше я пью тем меньше я пью. Такая вот своеобразная логика в оправдание пристрастия к спиртному; закон зависимости потребления спиртного от… … Словарь народной фразеологии
Чем меньше женщину мы любим, / Тем больше нравимся мы ей — Неточная цитата из романа в стихах «Евгений Онегин» (1823 1831) А. С. Пушкина (1799 1837) (гл. 4, строфа 7): Чем меньше женщину мы любим, Тем легче нравимся мы ей И тем ее вернее губим Средь обольстительных сетей. Разврат, бывало, хладнокровный… … Словарь крылатых слов и выражений
Чем дальше влез, тем больше интерес — (от посл. Чем дальше в лес, тем больше дров чем дальше развиваются события, тем больше возникает трудностей; влез звучит как в лес ) исходное знач … Живая речь. Словарь разговорных выражений
Чем дальше в лес, тем больше партизан — (от посл. Чем дальше в лес, тем больше дров чем дальше развиваются события, тем больше возникает трудностей; влез звучит как в лес ) исходное знач … Живая речь. Словарь разговорных выражений
ЧЕМ ДАЛЬШЕ // ВЛЕЗ, ТЕМ БОЛЬШЕ ИНТЕРЕС / В ЛЕС, ТЕМ БОЛЬШЕ ПАРТИЗАН — посл. перед.: Чем дальше в лес, тем больше дров. Чем бы дитя ни тешилось, лишь бы не факалось посл. перед., макар.: Чем бы дитя ни тешилось, лишь бы не плакало., англ.: to fuck заниматься любовью … Толковый словарь современных разговорных фразеологизмов и присловий
Чем больше ешь, тем больше остается. — (раки и орехи). См. ПИЩА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Чем больше кошку гладишь, тем больше она горб подымает. — Чем больше кошку гладишь, тем больше она горб подымает. См. ПРИЧУДА … В.И. Даль. Пословицы русского народа