-
81 govern
[ʹgʌvən] v1. править, управлятьto govern a country [a people] - править страной [народом]
2. 1) руководить, направлять; регулироватьto govern wisely [skilfully, with justice] - руководить разумно [искусно, справедливо]
don't let your passions govern you - не поддавайтесь страстям [ср. тж. 4]
I will be governed by you in what I do - я буду делать всё так, как вы мне скажете
2) обыкн. pass оказывать влияние3. определять, обусловливатьlaws that govern chemical reactions - законы, которые управляют химическими реакциями /которым подчиняются химические реакции/
considerations that governed the choice of a representative - соображения, которые оказались решающими при выборе представителя
similar principles govern these two phenomena - эти явления обусловливаются одними и теми же принципами
to govern one's passions - обуздывать свои страсти [ср. тж. 2, 1)]
to govern one's tongue - не давать воли языку, следить за тем, что говоришь
5. юр. определять смысл; быть определяющим (фактором)the sense of the whole document is governed by the introductory clause - смысл всего документа определяется вступительной частью
6. грам. управлятьto govern the dative [the accusative] - управлять дательным [винительным] падежом
7. тех. регулировать; управлять8. уст. заботиться, ухаживать -
82 madison avenue
[ʹmædıs(ə)nʹævınju:]1) Медисон-авеню (проспект в Нью-Йорке, центр американской рекламной индустрии)2) пренебр. американская пресса и другие средства массовой информацииMadison Avenue is not so much a street as a way of living - Медисон-авеню - это не улица, а образ жизни
a bitter misunderstanding between Main Street and Madison Avenue - глубокая пропасть между американским обывателем /жизнью американского обывателя/ и теми, кто рекламирует американский образ жизни
-
83 par
I [pɑ:] n1. равенствоon /upon/ a par with - наравне, на одном уровне, в одинаковом положении [ср. тж. 3]
he was quite on a par with men like these two - он был в равном /одинаковом/ положении с теми двумя
above [below] par - спорт. выше [ниже] ( по результатам) [см. тж. 2 и 3]
2. нарицательная, номинальная цена, номиналat /up to/ par - по номинальной цене, по номиналу
above [below] par - выше [ниже] номинальной цены /номинала/ [см. тж. 1 и 3]
3. нормальное состояниеon a par - в нормальном состоянии [ср. тж. 1]
to be /to feel/ above [below, under] par - чувствовать себя хорошо [плохо] [см. тж. 1 и 2]
the females appeared to be rather under par - дамы, видимо, чувствовали себя неважно
II [pɑ:] n (сокр. от paragraph) полигр. проф.his reflexes were slightly under par - его рефлексы были несколько ниже нормальных
газетная заметкаII [pɑ:] = parra picker-up of pars - репортёр, охотник за новостями
-
84 par
I [pɑ:] n1. равенствоon /upon/ a par with - наравне, на одном уровне, в одинаковом положении [ср. тж. 3]
he was quite on a par with men like these two - он был в равном /одинаковом/ положении с теми двумя
above [below] par - спорт. выше [ниже] ( по результатам) [см. тж. 2 и 3]
2. нарицательная, номинальная цена, номиналat /up to/ par - по номинальной цене, по номиналу
above [below] par - выше [ниже] номинальной цены /номинала/ [см. тж. 1 и 3]
3. нормальное состояниеon a par - в нормальном состоянии [ср. тж. 1]
to be /to feel/ above [below, under] par - чувствовать себя хорошо [плохо] [см. тж. 1 и 2]
the females appeared to be rather under par - дамы, видимо, чувствовали себя неважно
II [pɑ:] n (сокр. от paragraph) полигр. проф.his reflexes were slightly under par - его рефлексы были несколько ниже нормальных
газетная заметкаII [pɑ:] = parra picker-up of pars - репортёр, охотник за новостями
-
85 stretch out
[ʹstretʃʹaʋt] phr v1. протягивать; тянуть(ся)the child stretched out his hand to seize the toy - ребёнок протянул руку за игрушкой
to stretch out for smth. /to reach smth./ - потянуться за чем-л.
2. 1) растягиватьhe stretched himself out on the floor, and fell asleep - он растянулся на полу и заснул
2) растягивать ( запасы); экономитьI don't see how I can stretch out the housekeeping money to the end of the month - я не знаю, как я дотяну до конца месяца с теми деньгами, которые у меня остались на хозяйство
will the food stretch out? We've got two extra guests for dinner - хватит ли еды? У нас к обеду будут ещё два гостя
3. налегать ( на вёсла)stretch out! - мор. навались!
4. удлинять шаг5. растягиваться6. = stretch III 5 -
86 toady
1. [ʹtəʋdı] n1. приживальщик; лизоблюдhe was a toady in the presence of those he regarded as his superiors - он раболепствовал перед теми, кого считал выше себя
2. = toadeater 12. [ʹtəʋdı] v1) льстить; низкопоклонничать2) (to) подольщаться; выслуживаться; подхалимничатьto toady to smb. - заискивать перед кем-л.
-
87 very
1. [ʹverı] a1. усил.1) настоящий, истинный, подлинный, сущийthe very truth - сущая /чистая/ правда
a very rogue - настоящий /отъявленный/ мошенник
2) полный, абсолютный; в высшей степениthe very nonsense - разг. полнейшая ерунда
the very stupidity - разг. верх глупости
3) ( после the, this, that и притяжательных местоимений) тот самый; тот же; именно тотthe very man I saw - тот самый человек, которого я видел
the very thing for the purpose - это именно то, что нужно /необходимо/
he lives in this very place [house] - он живёт как раз здесь [в этом самом доме]
come here this very minute! - иди сюда сию же минуту!
it was a year ago, to the very day - это было ровно год назад
4) самый; предельныйa very little more - разг. ещё; совсем немного; чуть-чуть
5) сам по себе; простойthe very fact of his presence is enough - достаточно того, что он присутствует
he could not, for very shame, refuse to give something - ему было просто стыдно ничего не дать
6) самый; даже; хотя бы; вплоть доtheir very language is becoming unintelligible to us - сам их язык становится нам непонятен
2. арх. истинныйvery God of very God - рел. Бога истина от Бога истинна
♢
in very deed - действительно, на самом деле; несомненно2. [ʹverı] adv усил.the very idea! - как можно!, что вы говорите! ( выражение протеста или изумления)
1. очень, весьмаvery much - а) очень (часто с p. p.); did you like the play? - Very much - вам понравилась пьеса? - Очень; I was very much pleased, разг. I was very pleased - я был очень рад; б) значительно, гораздо (с прилагательными в сравнит. ст.); I feel very much better - мне значительно лучше; it is very much warmer - стало гораздо теплее, сильно потеплело
2. после отрицаний в незначительной степени; отнюдь нет; довольноnot so very small - не такой уж маленький, довольно большой
that's not a very nice thing to say - это не очень любезно, это довольно грубо
the very first [last, best] - самый первый [последний, лучший]
at the very most [least] - самое большее [меньшее]
at 5, at the very latest - самое позднее в пять часов
I did the very best I could - я сделал всё, что мог /всё, что было в моих силах/
4. именно, точно, как раз♢
very good - а) очень хорошо, отлично; б) хорошо ( согласие); в) слушаюсь!, есть! ( ответ на приказ)very well - а) очень хорошо, отлично; б) ну, хорошо, так и быть; ≅ приходится соглашаться; в) мор. так держать!
are you ready? - Very nearly so - вы готовы? - Да, почти
my [his; her] very own - а) свой собственный; may I have it for my very own? - можно мне взять это себе?; б) родной, близкий, любимый; my very own Mary - Мэри, родная моя
-
88 accountant's responsibility
1) учет обязанности бухгалтера (круг задач, стоящих перед бухгалтером при выполнении профессиональной деятельности)2) учет ответственность бухгалтера, бухгалтерская ответственность* (этические обязательства бухгалтера перед теми, кто полагается на его профессиональные знания и опыт, напр., перед руководителями организации, инвесторами, кредиторами, контролирующими органами и т. п.; выражается в надлежащем выполнении бухгалтером своих профессиональных обязанностей, т. е. в соответствии со всеми правилами, требованиями, стандартами и т. п.)See:Англо-русский экономический словарь > accountant's responsibility
-
89 administration order
эк., юр. решение [постановление, приказ\] о конкурсном производстве [управлении\]* (приказ суда, согласно которому указанному лицу поручается осуществлять управление делами неплатежеспособного физического или юридического лица)Syn:See:
* * *
решение суда о назначении администратора: обращение в суд директоров компании или ее кредиторов о назначении администратора для управления компанией или внесения предложений по выходу из финансового кризиса (Великобритания).* * ** * *решение суда, принимаемое на основании Закона о неплатежеспособности 1986, г., в отношении компании, испытывающей финансовые трудности, но способной преодолеть их либо, в противном случае, добиться более благоприятных условий реализации ее активов по сравнению с теми, которые будут предложены в случае ее немедленной ликвидации; после вступления судебного решения в силу все дела компании ведет администратор -
90 administrative arrangement
1) упр., пол. административная структура (управляющие органы и должностные лица, занимающиеся распорядительской деятельностью, а также взаимосвязи между ними)This type of administrative arrangement is not premised on the principles of separation of power. — Этот тип административной структуры игнорирует принцип разделения властей.
See:2) упр. административная организация*, организация административной структуры* (деятельность по созданию, корректировке и поддержке структуры управления, системы административных процедур и т. д.)The administrative arrangement and supervision required for such teamwork was exactly the sort of skill in which Lewis excelled. — Административная организация и контроль, требовавшиеся для коллективной работы были как раз теми навыками, которыми обладал Льюис.
See:3) гос. упр. административное устройство ( деление страны на административные единицы)Syn:See:4) эк., пол. порядок реализации, положение о порядке реализации (документ или его часть, устанавливающие административные процедуры, посредством которых будет обеспечиваться реализация закона, подписанного соглашения, контракта и т. п.)Taxes may be classified as either direct or indirect, according to the administrative arrangement for their collection. — В соответствии с положением о порядке сбора налогов, налоги делятся на прямые и косвенные.
Англо-русский экономический словарь > administrative arrangement
-
91 alienee
сущ.юр. лицо, в чью пользу отчуждается имущество; правопреемник, цессионарийAn alienee of a lessor or lessee of land has the same legal remedies in relation to the land as the lessor or lessee. — Правопреемник арендодателя или арендатора обладает всеми теми же средствами правовой защиты в отношении земли, что и арендодатель или арендатор.
Syn:Ant: -
92 anti-Americanism
сущ.соц., пол. антиамериканизм (враждебное отношение к политике и/или культуре США; термин часто используется теми, кто хочет подчеркнуть неоправданность или предвзятость данного отношения)See: -
93 asset financing
фин., банк. финансирование активов (привлечение кредитов для оплаты приобретения тех или иных активов или высвобождения средств, вложенных в данные активы; обычно такие кредиты обеспечены теми же активами, для финансирования которых они привлечены, напр., финансирование под дебиторскую задолженность, финансирование под обеспечение товарно-материальными запасами, лизинг, покупка в рассрочку и т. д.)See:
* * *
финансирование на основе активов: разновидность финансирования, которое предполагает пополнение оборотных средств с помощью залога активов; это могут быть кредиты под залог товарных запасов, поступлений от продаж, недвижимости; = accounts receivable financing; commercial financing; inventory financing; second mortgage loans. -
94 cable
сущ.1)а) СМИ кабель, проводб) СМИ кабельное телевидение2) мор. канат, трос, якорная цепь3) связь телеграмма4) фин., брит. телеграфный курс (обменный курс фунта стерлингов к доллару США; возникновение термина связано с теми временами, когда валютные сделки заключались с помощью телеграмм)Syn:See:5) фин., брит., сленг кабель* ( фунт стерлингов)See:
* * *
"телеграмма": 1) курс фунта стерлингов к доллару США (напоминание о временах, когда валютные сделки заключались с помощью телеграмм); = cable rate; 2) сделка фунт-доллар.* * *. Обменный курс между британскими фунтами стерлингов и долларами США . Инвестиционная деятельность . -
95 CLSB
орг.
* * *
abbrev.: CLSB Committee of London and Scottish Bankers Комитет лондонских и шотландских банкиров: орган Ассоциации британских банкиров, созданный 1 декабря 1985 г. на основе Комитета лондонских клиринговых банкиров в основном с теми же функциями. -
96 committed fixed cost
учет обязательные постоянные расходы [затраты\]* (постоянные издержки, связанные с обеспечением основных составляющих организации и с поддержанием ее организационной структуры, т. е. с теми элементами организации, без которых она не может функционировать; данные издержки не зависят от колебаний уровня производства и не могут быть изменены в течение короткого периода без оказания существенного влияния на деятельность организации; примерами таких затрат являются амортизационные отчисления по зданиям, сооружениям и оборудованию организации; основные должностные оклады сотрудников аппарата управления и т. п.)Syn:See: -
97 covered call writer
бирж. продавец опциона "колл" с покрытием, продавец покрытого опциона "колл"* (продавец опциона "колл", владеющий теми ценными бумагами, опцион на покупку которых он продает)Ant:See:
* * *
покрытый продавец опциона "колл": владелец ценной бумаги, который продает опцион "колл" на данную бумагу для получения опционной премии. -
98 diplomatic rank
пол. дипломатический ранг (особые звания, присваиваемые дипломатическим работникам; cистема и порядок присвоения дипломатических рангов регулируются законодательством каждого государства; в 1815 г. Венский конгресс установил единую международную систему дипломатических рангов; система включала следующие дипломатические ранги: посол (ambassador), посланник (envoy), министр-резидент (minister resident), поверенный в делах (chargé d'affaires); в настоящее время дипломатические ранги во многом потеряли свое значение (напр., поверенный в делах может обладать теми же привилегиями, что и посланник))See:diplomat, diplomatic agent, diplomatic service, diplomatic agent, envoy, minister resident, chargé d'affaires, ambassador, legate, nuncio, attaché, minister plenipotentiary, counsellor, rank in person* * * -
99 dynamic financial analysis
сокр. DFA фин. динамический финансовый анализ (методика комплексного анализа, включающая оценку текущего состояния активов и пассивов и прогноз будущего финансового состояния при разных сценариях развития событий с целью выявления рисков и возможных выгод, связанных с теми или иными стратегическими решениями; широко используется в различных областях деятельности, напр., при анализе рисков и выгод, связанных со слияниями и поглощениями компаний, расширением деятельности, началом предоставления новых услуг, осуществлением перестрахования и др.)See:Англо-русский экономический словарь > dynamic financial analysis
-
100 earning potential
эк. тр. потенциал заработка, зарплатный потенциал* (максимальная сумма денег, которую человек может заработать при определенных условиях)The earning potential in construction is unlimited. — Потенциал заработка в сфере строительства не ограничен.
Physics majors typically have a higher earning potential than many majors that would be thought to create high wage earners (like economics, business, accounting, etc.). — Физики, как правило, имеют самый высокий зарплатный потенциал по сравнению с теми специальностями, которые обычно считаются самыми денежными (такими как экономисты, предприниматели, бухгалтеры и др.).
See:
См. также в других словарях:
теми — ТЕМИ. твор. мн. от тот, та, то 2. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
теми́р-кому́з — темир комуз, а … Русское словесное ударение
теми... — (греч. половинка, наполовину) первая часть сложных слов, пишется слитно … Орфографический словарь-справочник
теми — диал. иск. Азгын теләк, нәфес. ТАМГЫ (ТӘМГЫ) ИТҮ (СУЗУ) – Өметләнеп дәгъва итү, нәфес сузу мөфти булырга тамгы итүче … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
Деньгу да девку в теми держи. — Дурак деньги напоказ носит. Деньгу да девку в теми держи. См. ПОХВАЛА ПОХВАЛЬБА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
С теми же глазами — 1. Арх., Пск., Сиб. Без отдыха, без передышки. АОС 9, 84; ПОС 6, 173; ФСС, 42. 2. Не сожалея о содеянном, не испытывая стыда (делать что л.). СПП 2001, 26 … Большой словарь русских поговорок
темир-комуз — (кирг.), музыкальный инструмент, тип металлического варгана. * * * ТЕМИР КОМУЗ ТЕМИР КОМУЗ (кирг.), музыкальный инструмент, тип металлического варгана … Энциклопедический словарь
Темир-Хан-Шура — см. Буйнакск. * * * ТЕМИР ХАН ШУРА ТЕМИР ХАН ШУРА, название г. Буйнакск (см. БУЙНАКСК) в Дагестане до 1922 … Энциклопедический словарь
Темирівці — множинний іменник населений пункт в Україні … Орфографічний словник української мови
Темир-Хан-Шура — Темир Хан Шура, название города Буйнакск в Дагестане до 1922 … Словарь "География России"
АРБИТРАЖНЫЙ ПРОЦЕССУАЛЬНЫЙ КОДЕКС РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ — Принят Государственной Думой 5 апреля 1995 года Одобрен Советом Федерации Раздел I . Общие положения Глава 1. Основные положения Статья 1. Осуществление правосудия арбитражным отнесенных к его компетенции настоящим Кодексом и другими федеральными … Большой Энциклопедический словарь