-
21 сыпучий
сыпу́ч||ийŝutebla;ме́ры \сыпучийих тел mezuriloj de la ŝuteblaj korpoj.* * *прил.сыпу́чий песо́к — arena movediza
сыпу́чие тела́ — áridos m pl
ме́ры сыпу́чих тел — medidas de capacidad
* * *прил.сыпу́чий песо́к — arena movediza
сыпу́чие тела́ — áridos m pl
ме́ры сыпу́чих тел — medidas de capacidad
* * *adj -
22 бушель
-
23 галлон
м.( мера жидкостей и сыпучих тел) galón m* * *n1) gener. galón (английская мера жидкости=4, 5 л)2) econ. galón (мера жидких и сыпучих тел) -
24 ласковый
прил.cariñoso, zalamero; dulce ( нежный); afable, amable, afectuoso ( приветливый); acariciador ( ласкающий)ла́сковый взгляд — mirada cariñosa (dulce)
ла́сковые слова́ — palabras cariñosas (afectuosas, dulces)
ла́сковый ве́тер — viento acariciador
••ла́сковый телёнок двух ма́ток сосёт погов. — el cordero manso mama a su madre y a cualquiera, el bravo ni a la suya ni a la ajena; oveja duenda mama a su madre y a la ajena
па́ру ла́сковых сказа́ть — soltar un taco (un ajo), decir palabritas (palabrotas)
* * *прил.cariñoso, zalamero; dulce ( нежный); afable, amable, afectuoso ( приветливый); acariciador ( ласкающий)ла́сковый взгляд — mirada cariñosa (dulce)
ла́сковые слова́ — palabras cariñosas (afectuosas, dulces)
ла́сковый ве́тер — viento acariciador
••ла́сковый телёнок двух ма́ток сосёт погов. — el cordero manso mama a su madre y a cualquiera, el bravo ni a la suya ni a la ajena; oveja duenda mama a su madre y a la ajena
па́ру ла́сковых сказа́ть — soltar un taco (un ajo), decir palabritas (palabrotas)
* * *adjgener. acariciador, acogedor, afectuoso, arrullador, benigno, cariioso, cariñoso, tierno, amoroso, mimoso -
25 отвердение
с.1) ( действие) endurecimiento m; solidificación f ( жидких тел)2) ( затвердевшее место) endurecimiento m* * *ngener. (äåìñáâèå) endurecimiento, solidificación (жидких тел), encrudecimiento -
26 пинта
-
27 проводить
проводи́ть I(кого-л. куда-л.) akompani;\проводить домо́й akompani ĝis hejmo;♦ \проводить глаза́ми sekvi per la okuloj.--------проводи́ть II1. см. провести́;\проводить поли́тику ми́ра efektivigi politikon de paco;2. физ. konduki.* * *I несов.1) см. провестипроводи́ть поли́тику ми́ра — realizar (practicar) una política de paz
проводи́ть иде́ю — aplicar una idea
проводи́ть кампа́нию — llevar adelante una campaña
2) физ. ( о свойстве тел) transmitir vtII сов., вин. п.1) ( до какого-либо места) conducir (непр.) vt; acompañar vt ( сопровождая)проводи́ть до до́ма, до две́ри — acompañar a (hasta) casa, hasta la puerta
2) (отправить, снарядить) despachar vt, enviar vt3) ( чем-либо) acompañar vt (con)проводи́ть аплодисме́нтами — acompañar con aplausos
••проводи́ть глаза́ми (взгля́дом) — seguir con la vista
проводи́ть поко́йника — acompañar un entierro
* * *I несов.1) см. провестипроводи́ть поли́тику ми́ра — realizar (practicar) una política de paz
проводи́ть иде́ю — aplicar una idea
проводи́ть кампа́нию — llevar adelante una campaña
2) физ. ( о свойстве тел) transmitir vtII сов., вин. п.1) ( до какого-либо места) conducir (непр.) vt; acompañar vt ( сопровождая)проводи́ть до до́ма, до две́ри — acompañar a (hasta) casa, hasta la puerta
2) (отправить, снарядить) despachar vt, enviar vt3) ( чем-либо) acompañar vt (con)проводи́ть аплодисме́нтами — acompañar con aplausos
••проводи́ть глаза́ми (взгля́дом) — seguir con la vista
проводи́ть поко́йника — acompañar un entierro
* * *v1) gener. (äî êàêîãî-ë. ìåñáà) conducir, (добиться принятия, утверждения) hacer pasar, (çàïèñàáü) inscribir, (îñó¡åñáâèáü) realizar, (отправить, снарядить) despachar, (÷åì-ë.) acompañar (con), abrir, construir (построить), efectuar, ejecutar, enviar, hacer (опыт и т. п.), hacer aceptar (aprobar), instalar, pasar (время), promover (кандидатуру и т. п.), tender (линию, дорогу), trazar (линию), despender (время), llevar (время)2) colloq. (îáìàñóáü) dársela con queso, pillar (поймать)3) eng. abrir (напр., канал), hacer, tender (напр., линию), transmitir, conducir (электричество и т.п.)4) law. diligenciar5) econ. efectuar la reforma, implantar la reforma, realizar la reforma6) phys. (î ñâîìñáâå áåë) transmitir -
28 сосать
соса́тьsuĉi.* * *несов., вин. п.chupar vt, succionar vtсоса́ть со́ску — chupar el biberón
соса́ть грудь — mamar vt
соса́ть табле́тку — chupar la pastilla
соса́ть из кого́-либо де́ньги — chupar la pasta de alguien
••соса́ть чью́-либо кровь — chupar (sorber) la sangre de alguien
у меня́ сосёт под ло́жечкой ( от голода) — me dan punzadas de hambre
тоска́ сосёт се́рдце — la angustia oprime el corazón
ла́сковый телёнок двух ма́ток сосёт посл. — oveja duenda mama a su madre y a la ajena
* * *несов., вин. п.chupar vt, succionar vtсоса́ть со́ску — chupar el biberón
соса́ть грудь — mamar vt
соса́ть табле́тку — chupar la pastilla
соса́ть из кого́-либо де́ньги — chupar la pasta de alguien
••соса́ть чью́-либо кровь — chupar (sorber) la sangre de alguien
у меня́ сосёт под ло́жечкой ( от голода) — me dan punzadas de hambre
тоска́ сосёт се́рдце — la angustia oprime el corazón
ла́сковый телёнок двух ма́ток сосёт посл. — oveja duenda mama a su madre y a la ajena
* * *v1) gener. succionar, chupar2) amer. morronguear -
29 сосущий
adjgener. chupadero, chupador, lechal (о телёнке), lechar (о телёнке), mamantón (о животных), mamador, mamón -
30 фанега
ngener. fanega de tierra (мера земли = в Кастилии 64, 5 а), fanega (мера сыпучих тел=55, 5 л), hanega (мера сыпучих тел=55, 5 л) -
31 галлон
( мера жидких и сыпучих тел) galón -
32 алмуд
ngener. almud (мера сыпучих тел) -
33 атауд
n -
34 весы Мора
-
35 внутреннее пространство
adjeng. luz (полых тел)Diccionario universal ruso-español > внутреннее пространство
-
36 каис
ngener. cahìz (мера сыпучих тел =666 л) -
37 квартильо
n1) gener. cuartillo (мера сыпучих тел = 1/4 селемина или асумбре= 1/2 л), cuartillo (монета = 1/4 реала)2) mexic. cuartillo (мера ёмкости несколько более 25 л) -
38 квартилья
ngener. cuartilla (мера сыпучих тел = 1/4 арробы или фанеги) -
39 объёмная плотность
adjeng. densidad real (сыпучих или пористых тел), densidad volumétrica -
40 отпоить
сов., вин. п.1) ( молоком) propinar lecheотпои́ть телёнка — cebar con brebaje
2) ( лекарством) curar con bebida* * *vgener. (ëåêàðñáâîì) curar con bebida, (ìîëîêîì) propinar leche
См. также в других словарях:
теләктәш — (ТЕЛӘКТӘШЛЕК) – и. с. Башка берәү белән бер үк теләктә торган, бер үк нәрсәне теләгән якын кеше … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
-тел-(ь) — I суффикс Словообразовательная единица, образующая имена существительные обычно официальные или книжные названия лиц, принадлежащих к той или иной профессии, занимающихся той или иной деятельностью, характеризующихся определёнными поступками,… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
-тел-(ь) — I суффикс Словообразовательная единица, образующая имена существительные обычно официальные или книжные названия лиц, принадлежащих к той или иной профессии, занимающихся той или иной деятельностью, характеризующихся определёнными поступками,… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Теліга — прізвище прізвище; псевдонім … Орфографічний словник української мови
телій — іменник чоловічого роду сибірка розм … Орфографічний словник української мови
теліп — вигук незмінювана словникова одиниця … Орфографічний словник української мови
тел — қазы. сөйл. Қос қазы. Ішінен екі қыртыс қазы шықты. Бұның өзі кіндік қазы, т е л қ а з ы, жая қазы, омыртқа қазы, қабырға қазы боп тарайды (Қаз. әдеб., 28.11.1986, 9) … Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі
теліт — телі етістігінен жасалған өзгелік етіс. Сен – темір де, мен – көмір, Еріткелі келгенмін. Екі еліктің баласын Т е л і т к е л і келгенмін (Қаз. дауысты Қазыбек: Ата салты., 38) … Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі
теліту — теліт етістігінің қимыл атауы … Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі
ТЕЛ — Транс Евразия Лоджистикс; Транс Евразия Логистикс с 2008 http://trans eurasia logistics.com Германия, ж. д., логистика, организация, РФ … Словарь сокращений и аббревиатур
теләү — I. 1. Нәр. б. кирәксенү, шуңа омтылышлы булу; шул нәрсә булсын иде дип уйлау. теләк сүзләре әйтү 2. ТЕЛӘСӘ – Ң – М – Сорау алмашлыклары алдыннан һәр, очраган бер мәгънәсендә сирәк түгеллек яки кадерсезлек төсмере белән килә теләсәң нәрсә әйтү –… … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге