-
81 моль
(-лль-)Iлесн. моль (лес, сплавляемый по реке брёвнами, не связанными в плот);моль вӧтлыны — гнать моль; вӧр молльӧн кылӧдны — сплавлять лес молем IIмоль бӧж — хвост моля;
1) пуговица, пуговка;молльыс орӧма — пуговица оторваласьдӧрӧм моль — пуговица от рубашки;
2) бусина, бусы;сикӧтш моль — бусина, бусинка
3) косточка, шарик на счётах;4) капля;синва моль — слезинкалысва моль — росинка;
5) диал. позвонок;сюрса лы мольясыс висьӧны — болят позвонкичери моль — позвонок рыбы;
6) диал. плоды на ботве картофеля; плоды, ягоды некоторых растений;шыпича моль — ягоды шиповника; картупель моль быдмӧ чветитӧм бӧрас — плоды на ботве картофеля вырастают после цветенияпелысь моль — ягоды рябины;
-
82 gack,
gackкудах-тах-тах (кудахтанье кур).Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > gack,
-
83 gluck
:a) gluck-gluck буль-бульgluck-gluck machen булькатьпить. Gluck-gluck machte das Bier, als es aus der Flasche eingegossen wurde.Da hast du deine Milch. Jetzt mußt du ganz schön gluck-gluck machen, damit du stark und kräftig wirst.б) gluck! gluck! gluck! кудах-тах-тах! (кудахтанье курицы).Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > gluck
-
84 kalkul·i
1. vt считать, подсчитывать, рассчитывать, вычислять, исчислять, счислять; scipovi \kalkul{}{·}i{}{·}i уметь считать \kalkul{}{·}i{}{·}i ĝis dek (со)считать до десяти \kalkul{}{·}i{}{·}i laŭ la fingroj (со)считать по пальцам \kalkul{}{·}i{}{·}i en la kapo считать в голове \kalkul{}{·}i{}{·}i pense считать мысленно \kalkul{}{·}i{}{·}i ĝuste, erare, malbone, rapide считать верно, ошибочно, плохо, быстро \kalkul{}{·}i{}{·}i monon, monerojn, ŝafojn, voĉojn считать деньги, монеты, овец, голоса \kalkul{}{·}i{}{·}i procenton, renton, saldon, ŝuldojn считать процент, ренту, сальдо, долги \kalkul{}{·}i{}{·}i muŝojn считать мух (бездельничать, ротозейничать); ne \kalkul{}{·}i{}ante ion не считая чего-л.; 2. vt считать; причислять \kalkul{}{·}i{}{·}i kiel eraron считать ошибкой, считать за ошибку \kalkul{}{·}i{}{·}i al eraroj причислять к ошибкам; 3. vn (je) рассчитывать (на) \kalkul{}{·}i{}{·}i nur je siaj fortoj рассчитывать только на свои силы; 4. vn (kun) считаться (с) \kalkul{}{·}i{}{·}i kun kutimo считаться с обычаем \kalkul{}{·}i{}{·}a счётный; расчётный; вычислительный \kalkul{}{·}i{}{·}a metodo метод подсчёта, расчёта, вычислений \kalkul{}{·}i{}{·}o 1. счёт; подсчёт; расчёт; вычисление; исчисление; калькуляция; ĝusta \kalkul{}{·}i{}{·}o правильный расчёт, подсчёт; erara \kalkul{}{·}i{}{·}o ошибочный расчёт, подсчёт; inventara \kalkul{}{·}i{}{·}o инвентарный учёт, подсчёт; infinitezima \kalkul{}{·}i{}{·}o исчисление бесконечно малых величин; diferenciala \kalkul{}{·}i{}{·}o дифференциальное исчисление; pensa \kalkul{}{·}i{}{·}o мысленный счёт, подсчёт; restoracia \kalkul{}{·}i{}{·}o ресторанный счёт; hotela \kalkul{}{·}i{}{·}o гостиничный счёт \kalkul{}{·}i{}{·}o de la voĉoj подсчёт голосов; elpagi sian \kalkul{}{·}i{}on выплатить свой счёт; fari \kalkul{}{·}i{}on (с)делать (или производить) подсчёт, расчёт, вычисление, калькуляцию; erari en siaj \kalkul{}{·}i{}oj ошибиться в своих расчётах, подсчётах, вычислениях; prezenti (или doni) \kalkul{}{·}i{}on представить (или подать) счёт; doni al si \kalkul{}{·}i{}on pri io отдавать себе отчёт в чём-л.; preni ĉion en \kalkul{}{·}i{}on принимать всё в расчёт; fari ion kun \kalkul{}{·}i{}{·}o (с)делать что-л. с расчётом; mono amas \kalkul{}{·}i{}on погов. деньги счёт любят; meti makulon en ies \kalkul{}{·}i{}on погов. нарушить чьи-л. расчёты; 2. уст., см. konto \kalkul{}{·}i{}ad{·}o счёт; подсчёт; расчёт, вычисление; исчисление; (длительное или постоянное действие; действие, относящееся к большому количеству объектов; образ действия); ĝusta \kalkul{}{·}i{}ado правильный подсчёт, расчёт; правильное вычисление, исчисление \kalkul{}{·}i{}ado de la impostoj исчисление налогов \kalkul{}{·}i{}ebl{·}a 1. поддающийся подсчёту; исчислимый, вычислимый; 2. такой, с которым стоит считаться; такой, которого стоит принимать в расчёт \kalkul{}{·}i{}em{·}a расчётливый \kalkul{}{·}i{}iĝ{·}i 1. исчисляться; насчитываться; 2. см. \kalkul{}{·}i{}{·}i 4. \kalkul{}{·}i{}il{·}o счётное устройство, счётный прибор (общее название любого устройства для подсчётов); mekanika \kalkul{}{·}i{}ilo арифмометр; elektronika \kalkul{}{·}i{}ilo калькулятор; ср. globkalkulilo, glitkalkulilo, kalkulbastono, kalkulmaŝino, kalkulmetro, komputilo \kalkul{}{·}i{}ist{·}o счетовод; счётчик; учётчик; подсчётчик; расчётчик; вычислитель. -
85 calcul
%=1 те1. (opération, méthode) вычисле́ние; исчисле́ние; высчи́тывание, расчёт; определе́ние (fixation); счёт (action de compter);vos calculs sont justes — ва́ши расчёты верны́; vérifier un calcul — проверя́ть/прове́рить расчёт; le calcul du volume de la pyramide — определе́ние <вычисле́ние> объёма пирами́ды; le calcul du prix de revient — исчисле́ние себесто́имости; le calcul de l'impôt — определе́ние нало́га; le calcul du prix — определе́ние це́ны; le calcul d'une pension — исчисле́ние разме́ра пе́нсии; le calcul mental — счёт в уме́, у́стный счёт; une leçon de calcul — уро́к счёта; il est bon en calcul — он силён в счёте; il s'est trompé dans son calcul — он обсчита́лся, он оши́бся в счёте; une faute de calcul — просчёт; оши́бка в счёте <вычисле́ниях>; le calcul intégral (différentiel) — интегра́льное (дифференциа́льное) исчисле́ние; le calcul arithmétique (algébrique) — арифмети́ческое <алгебраи́ческое> вычисле́ние; le calcul des probabilités — тео́рия вероя́тностей; la règle à calcul — счётная лине́йкаfaire un calcul — счи тать/со=; подсчи́тывать/подсчита́ть;
un calcul intéressé — коры́стный расчёт; il a agi par calcul — он поступи́л по расчёту <в коры́стных це́лях>; c'était un mauvais calcul — э́тот расчёт оказа́лся неуда́чным; un faux calcul — просчёт; faire un faux calcul — обману́ться pf. в расчётах <в предположе́ниях>; sans aucun calcul — без вся́кого расчёта <наме́рения>, бескоры́стно; se perdre dans ses calculs — запу́таться pf. в счёте < расчётах>d'après mes calculs — по мои́м расчётам;
CALCUL %=2 m méd. ка́мень ◄G pl. -ей►;évacuer un calcul — выводи́ть/вы вести́ ка́меньcalcul rénal (biliaire) — по́чечный (жёлчный) ка́мень;
-
86 héliporté
-E adj. перевози́мый на вертолётах;des troupes héliportées — войска́, перебра́сываемые на вертолётах
-
87 MIL STD-1553
= MIL-STD-1553Bстандарт MIL STD-1553военный стандарт США на последовательную шину данных; определяет механические, электрические и функциональные характеристики последовательной шины данных, соединяющей модули (подсистемы) авионики; обеспечивает повышенную надёжность. Впервые опубликован как стандарт ВВС США в 1973 г., вначале применялся на военных, а затем и на гражданских самолётах. Вариант стандарта с использованием оптоволоконных кабелей вместо электрических - MIL-STD-1773, а вариант для НАТО - STANAG 3838 AVS. В некоторых новейших военных самолётах США вместо шины MIL STD-1553 сейчас применяется более высокоскоростная шина FireWire( стандарт IEEE 1394). Менее дорогостоящая альтернатива MIL STD-1553 для гражданской авиации - ARINC 429Англо-русский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию. > MIL STD-1553
-
88 gack
-
89 gack gack
v. Hühnern куда́х-тах-тах ! -
90 herausfliegen
1) itr вылета́ть вы́лететь. auf die Straße gesetzt werden быть вы́швырнутым на у́лицу. jd. fliegt heraus wird auf die Straße gesetzt кого́-н. вышвы́ривают на у́лицу. er flog im hohen Bogen aus dem Restaurant heraus его́ за ши́ворот вы́швырнули из рестора́на2) tr вывози́ть вы́везти на самолёте [самолётах]. mit Hubschrauber вывози́ть /- на вертолёте [вертолётах] -
91 herfliegen
I.
1) itr hierher fliegen прилета́ть /-лете́ть [ auf dem Wege sein лете́ть ] сюда́ ( bei Angabe des Ziels kann сюда́ entfallen) . zu jdm. herfliegen прилета́ть /- к кому́-н.
II.
tr доставля́ть /-ста́вить <привози́ть /-везти́> сюда́ на самолёте [самолётах]. mit Hubschrauber доставля́ть /- сюда́ на вертолёте [вертолётах] ( bei Angabe des Zieles kann сюда́ entfallen) -
92 hineinfliegen
1) s. ↑ hereinfliegen 12) (wohin) auf dem Luftweg transportieren доставля́ть /-ста́вить на самолёте [самолётах] куда́-н. mit Hubschrauber доставля́ть /- на вертолёте [вертолётах] куда́-н. -
93 hinfliegen
I.
1) itr an einen best. Ort fliegen лете́ть по- (туда́) ( hin- bleibt unübersetzt bei Angabe des Zieles)
II.
tr доставля́ть /-ста́вить (туда́) на самолёте [самолётах]. mit Hubschrauber доставля́ть /- (туда́) на вертолёте [вертолётах] -
94 Honorarordnung
постановле́ние о гонора́рах <о гонора́рных рабо́тах> laut Honorarordnung согла́сно постановле́нию о гонора́рах <о гонора́рных рабо́тах> -
95 gack!
gack! intкуда́х-тах-тах! ( кудахтанье кур) -
96 gluck!
gluck! int1. куд-куда́, куда́х-тах-тах2. буль-бу́ль!gluck-gluck má chen разг. шутл. — пить из буты́лки
-
97 чоҥешташ
чоҥешташГ.: чонгештӓш-ем1. летать, лететь, полететь, улетать, улететь; передвигаться (передвинуться), перемещаться (переместиться) по воздуху с помощью крыльев(Пӧрткайык-влак) игыштым чоҥешташ, кочкышым кычалаш туныктат улмаш. С. Музуров. Оказывается, воробьи обучали своих птенцов летать, искать корм.
Лышташ йоген пытен, олык чараҥын, кайык-влак шокшо велыш чоҥештеныт. В. Иванов. Листья опали, луга оголились, птицы улетели в тёплые края.
2. лететь, полететь; двигаться, перемещаться (переместиться) по воздуху или в воздушном пространстве (о летательных аппаратах – самолётах, вертолётах и т. п.)Кӱшнӧ-кӱшнӧ пыл лоҥгаште самолётшо чоҥешта. Муро. Высоко-высоко в облаках летит самолёт.
3. лететь, полететь; улетать, улететь; двигаться, перемещаться (переместиться) по воздуху при помощи летательного аппарата– Мыйын уло эргым – инженер, ӱдырем чоҥештыш целинаш. М. Большаков. – У меня есть сын – инженер, дочь моя улетела на целину.
Ынде тылзыш айдеме чоҥешта. Б. Данилов. Теперь на луну полетит человек.
4. лететь, полететь, падать; перемещаться, двигаться по воздуху силой ветра, толчка и т. пОралгыше лышташ, укш гыч кӱрылтын, пӧрдын, модын, ӱлыкӧ чоҥештыш. В. Иванов. Пожелтевший лист, сорвавшись с ветки, кружась и играя, полетел вниз.
Паровоз трук шупшыл колтыш, мыйын шокшо вӱдан калай кружкам кӱварыш чоҥешта. «Ончыко» Паровоз вдруг дёрнул, моя жестяная кружка с горячей водой летит на пол.
5. перен. лететь, полететь; мчаться, помчаться; нестись, понестись (по земной или водной поверхности)Уке, куржеш огыл, чоҥешта. Г. Зайниев. Нет, не бежит, а летит.
Ончычсыжын имньыже кайык семын чоҥешта. А. Юзыкайн. А у переднего лошадь летит, как птица.
6. перен. лететь, пролететь; быстро проходить, пройти (о времени)Жап писын чоҥешта. Октябрь пайремат шеҥгелан кодо. М. Казаков. Время летит быстро. И Октябрьские праздники остались позади.
Ий-влак чоҥештат. В. Чалай. Годы летят.
Сравни с:
эрташ7. перен. лететь, полететь, нестись; раздаваться, распространяться очень быстро (о песне, известии, звуках и т. п.)Элнан чыла луклашке муро чоҥешта. «Ончыко» Во все уголки нашей страны летит песня.
Ялкий толмо нерген увер вараксимла отряд гыч отрядыш чоҥешта. К. Васин. Весть о прибытии Ялкия летит, как ласточка, из отряда в отряд.
8. перен. лететь, полететь; устремляться, устремиться; уноситься (о думах, мыслях)Планет мучко чоҥешта ушем. М. Емельянов. По всей планете уносятся мои мысли.
Шарнымаш, шӱм-чонем луген-шоктын, Пошкырт элыш адак чоҥешта. А. Тимиркаев. Мысли (букв. воспоминания), бередя мою душу, опять летят в Башкирию.
Составные глаголы:
-
98 шершот
шершот1. счёты; приспособление для арифметического счёта с нанизанными на прутья костяшкамиКонтор шершот конторские счёты.
Правлений конторышто ӱдыр шершот дене шотлен шинча. «Мар. ком.» В конторе правления сидит девушка и считает на счётах.
(Ямет) сайынак лудынат, возенат, шершотымат пыштен мошта. Д. Орай. Ямет хорошо умеет и читать, и писать, и складывать на счётах.
2. в поз. опр. счётов; связанный со счётамиШершот йӱкат шергылтеш. Д. Орай. Слышен и звон счётов.
Александра Петровна покшелварняж дене шершот паҥгам ныжылгын оптыштеш. Й. Осмин. Александра Петровна средним пальцем нежно перекладывает костяшки счётов.
-
99 тэчöм
(и. д. от тэчны) 1) складывание, укладывание; зöр \тэчöм скирдование овса 2) кладка, складывание (из камня, кирпича); камин \тэчöм кладка камина 3) сложение, счёт (на счётах)--------(прич. от тэчны) 1) сложенный, уложенный; \тэчöм кваммез уложенные вещи; \тэчöм нянь заскирдованный хлеб 2) сложенный (из камня, кирпича); \тэчöм гор сложенная печь 3) сложенный, прибавленный (на счётах) -
100 тэчны
1) складывать, сложить, уложить; паськöм \тэчны уложить вещи; пес поленичаö \тэчны складывать дрова в поленницу; керрез \тэчны бунтö сложить брёвна в штабеля; шоромö сю \тэчны скирдовать хлеб 2) класть, сложить (из камня, кирпича); гор труба \тэчны сложить печную трубу 3) складывать, сложить, прибавить; считать (на счётах); счёты вылö \тэчны складывать на счётах
См. также в других словарях:
тах — (арм.) в армянской поэзии старинная светская или духовная песня (в отличие от современной песни, называемой «эрг»). Тахаран песенник, сборник Т. В древней Армении поэт, сочинявший и записывавший свои Т., назывался тахасац … Поэтический словарь
тахіна — іменник жіночого роду … Орфографічний словник української мови
тахіон — іменник чоловічого роду … Орфографічний словник української мови
ТАХ — тетраазахлорин Источник: http://www.chembridge.ru/events/science events/tesis.pdf … Словарь сокращений и аббревиатур
тахіна — див. тахіни … Український тлумачний словник
тахіни — і/н, мн. (одн. тахі/на, и, ж.). Родина двокрилих корисних комах … Український тлумачний словник
тах-тах — вигук незмінювана словникова одиниця … Орфографічний словник української мови
Тах-тарарах, стоит дом на горах, вода брызжется, борода трясется. — (то же). См. ЗАГАДКИ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
тахінний — [тах’і/н:ией] м. (на) н:ому/ н :ім, мн. н :і … Орфоепічний словник української мови
тахіаритмія — іменник жіночого роду … Орфографічний словник української мови
тахігенез — іменник чоловічого роду … Орфографічний словник української мови