-
1 так говорят о человеке, которому осталось выиграть одну партию для победы
Billiards: double-hill (если же это предпобедная ничья и победитель следующей партии победит в матче, то ситуация называется "hill-hill" или "double-hill"), on the hillУниверсальный русско-английский словарь > так говорят о человеке, которому осталось выиграть одну партию для победы
-
2 так говорят о человеке, который знаком всем
General subject: rascalУниверсальный русско-английский словарь > так говорят о человеке, который знаком всем
-
3 говорят вам
[VP; subj: implied; these forms only; often used as sent adv (parenth; usu. this WO]=====⇒ used to emphasize a statement or make a command more emphatic:- I tell you;- [in limited contexts] I've (we've) (already) told you.♦ [Анна Андреевна:] Кто ж бы это такой был? [Марья Антоновна:] Это Добчинский, маменька... [Анна Андреевна:] Ну вот: нарочно, чтобы только поспорить. Говорят тебе - не Добчинский (Гоголь 4). [A.A.:] Whoever could it be? [M.A.:] It's Mr Dobbin, Mummy.... [A. A.:] There now, you said that deliberately, simply for the sake of argument. I tell you it is not Mr Dobbin (4b).♦ "Словоблудие - у тебя! - с новой запальчивостью отсёк дланью Сологдин. - Если вы всё выводите из этих трех законов..." - "Да говорят тебе: не выводим!" - "Из законов - не выводите?" - изумился Сологдин. "Нет!" - "Так что они тогда - пришей кобыле хвост?" (Солженицын 3). "The high-flown, empty verbiage is all yours!" said Sologdin in a new outburst of vehemence, cutting him off with a wave of his hand. "If you deduce everything from those three laws-" "But I've told you-we don't" "You don't?" Sologdin asked in surprise. "No!" "Well then, what are the laws good for?" (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > говорят вам
-
4 говорят тебе
[VP; subj: implied; these forms only; often used as sent adv (parenth; usu. this WO]=====⇒ used to emphasize a statement or make a command more emphatic:- I tell you;- [in limited contexts] I've (we've) (already) told you.♦ [Анна Андреевна:] Кто ж бы это такой был? [Марья Антоновна:] Это Добчинский, маменька... [Анна Андреевна:] Ну вот: нарочно, чтобы только поспорить. Говорят тебе - не Добчинский (Гоголь 4). [A.A.:] Whoever could it be? [M.A.:] It's Mr Dobbin, Mummy.... [A. A.:] There now, you said that deliberately, simply for the sake of argument. I tell you it is not Mr Dobbin (4b).♦ "Словоблудие - у тебя! - с новой запальчивостью отсёк дланью Сологдин. - Если вы всё выводите из этих трех законов..." - "Да говорят тебе: не выводим!" - "Из законов - не выводите?" - изумился Сологдин. "Нет!" - "Так что они тогда - пришей кобыле хвост?" (Солженицын 3). "The high-flown, empty verbiage is all yours!" said Sologdin in a new outburst of vehemence, cutting him off with a wave of his hand. "If you deduce everything from those three laws-" "But I've told you-we don't" "You don't?" Sologdin asked in surprise. "No!" "Well then, what are the laws good for?" (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > говорят тебе
-
5 так жить нельзя
название фильма С. Говорухина (1990 г.); иногда говорят “Так дальше жить нельзя”We can't go on (living) like this. -
6 так не говорят
General subject: that's not good grammar -
7 так они говорят, но есть ли у них (какие-нибудь) доказательства?
General subject: so they allege, but have they any proof ?Универсальный русско-английский словарь > так они говорят, но есть ли у них (какие-нибудь) доказательства?
-
8 так они говорят, но есть ли у них доказательства?
General subject: (какие-нибудь) so they allege, but have they any proof?Универсальный русско-английский словарь > так они говорят, но есть ли у них доказательства?
-
9 завтра, завтра, не сегодня,-так лентяи говорят
Set phrase: never put off till tomorrow what you can do (can be done) today (дословно: Никогда не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня)Универсальный русско-английский словарь > завтра, завтра, не сегодня,-так лентяи говорят
-
10 вы должны делать так, как вам говорят
General subject: you must do as you are toldУниверсальный русско-английский словарь > вы должны делать так, как вам говорят
-
11 мне так часто говорят
Jargon: I get that a lotУниверсальный русско-английский словарь > мне так часто говорят
-
12 смешанная арифметика
Programming: mixed mode arithmetic (так говорят про выражения, в которых смешаны операции как над целыми, так и над действительными числами)Универсальный русско-английский словарь > смешанная арифметика
-
13 перекачанная внешность
General subject: over-worked-out look (например, так говорят про чересчур мускулистых женщин)Универсальный русско-английский словарь > перекачанная внешность
-
14 Си-строка
Programming: C-style string (Так говорят об объектах типа char* и о содержимом памяти, на которую они указывают. В C++ такие строки рекомендуется не использовать. В качестве более, чем адекватной замены, предлагается тип из STL) -
15 базисный противовоспалительный препарат
Medicine: disease-modifying anti-rheumatic drug (так говорят ревматологи = например, http://www.rmj.ru/articles_4217.htm)Универсальный русско-английский словарь > базисный противовоспалительный препарат
-
16 в голове столько мыслей, что волосам тесно ?? (нужно уточнить)
General subject: grass doesn't grow on a busy street (так говорят о лысых)Универсальный русско-английский словарь > в голове столько мыслей, что волосам тесно ?? (нужно уточнить)
-
17 в разговоре - машины компании Шнайдер
General subject: pumpkin (тыква, традиционно окрашены в морковный цвет. иногда так говорят про лысую резину)Универсальный русско-английский словарь > в разговоре - машины компании Шнайдер
-
18 диалект
2) Linguistics: dialect3) Jargon: talk4) Information technology: dialect (языка программирования)5) Programming: dialect (Так говорят о варианте языка программирования. Может также относиться к принятому стилю программирования) -
19 квалификация
1) General subject: attainment, background, experience, qualification, qualifications, workmanship, skill set2) Military: operating proficiency, rating, special qualification, (специальная) special skill, (специальная) speciality skill, trade3) Engineering: batch workpieces, grading4) Railway term: capability5) Law: characterization (в коллизионном праве), classification (в частности в коллизионном праве), competence, competency, legal treatment, (напр. преступления) subsumption6) Economy: efficiency7) Oil: proficiency, skill8) Astronautics: qualifying9) Mechanics: black art10) Business: ability, attainments, job, manual skill, training (напр., technical training)11) Drilling: know-how (работника)12) Sakhalin energy glossary: purity qualification (реактивов, хим.)13) Education: International qualification (диплом или сертификат, признанные во всем мире)15) Programming: qualification (так говорят, когда перед именем объекта ставят имя класса или пространства имен)16) Automation: (техническая) control, setting17) Cables: grade18) leg.N.P. determination of a legal relationship classification (private international law), qualification (as for an office or a job)19) Makarov: stuff -
20 ну-ну
2) Colloquial: there-there (ободрение кого-либо, так говорят, когда надо приободрить кого-то (преим. америк.))
См. также в других словарях:
ТАК — (1) ТАК (1) 1. нареч. Обозначает обстоятельство, способ, образ действия в знач. именно таким образом, не как нибудь иначе. Именно так. «Невежи судят точно так.» Крылов. «Так годы многие прошли.» Лермонтов. «Петру Иванычу простительно так думать и … Толковый словарь Ушакова
Так бы наш Ванька подпрыгивал. — (говорят на крестинах, выплескивая часть вина на потолок. Астраханск.). См. ДЕТИ РОДИНЫ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
так — наречие, частица и союз. 1. нареч. Обозначает обстоятельства, образ, способ действия: таким образом. После обеда Ольга Ивановна ехала к знакомым, потом в театр или на концерт и возвращалась домой после полуночи. Так каждый день. Чехов, Попрыгунья … Малый академический словарь
Так и так мол — Разг. Форма начала пересказа содержания чужой речи или вступления в изложение сути дела. Вдруг говорят государю императору по прямому проводу, мол, так и так, народ в Петербурге бунтуется, солдаты против народа идти не хотят (А. Н. Толстой.… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Так и так — Разг. Форма начала пересказа содержания чужой речи или вступления в изложение сути дела. Вдруг говорят государю императору по прямому проводу, мол, так и так, народ в Петербурге бунтуется, солдаты против народа идти не хотят (А. Н. Толстой.… … Фразеологический словарь русского литературного языка
В ТАЙНОЙ КАНЦЕЛЯРИИ, ГДЕ ТИХО ГОВОРЯТ — Так в XVIII в. говорили о служащих Тайной канцелярии органа политического сыска, которые не любили быть в центре общественного внимания и старались работать тихо и незаметно … Словарь Петербуржца
Пусть говорят (ток-шоу) — Запрос «Пусть говорят» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Пусть говорят … Википедия
Не та, так эта (оперетта) — У этого термина существуют и другие значения, см. Не та, так эта. Не та, так эта О олмасын, бу олсун او اولماسین بو اولسون Программа одного из спектаклей. Летнее помещение Общественного Собрания … Википедия
Не та, так эта — У этого термина существуют и другие значения, см. Не та, так эта (значения). Не та, так эта O olmasın, bu olsun О олмасын, бу олсун او اولماسین بو اولسون … Википедия
О чём говорят мужчины — О чём говорят мужчины … Википедия
Нет человека, который бы за собою не имел каких-нибудь грехов. Это уже так самим Богом устроено, и вольтерианцы напрасно против этого говорят — Из комедии «Ревизор» (1836) Н. В. Гоголя (1809 1852). Слова Городничего (действ. 1, явл. 1). В оригинале: Нет человека, который бы за собою не имел каких нибудь грехов. Это уже так самим богом устроено, и вольтерианцы напрасно против этого… … Словарь крылатых слов и выражений