Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

с+этой+точки+зрения

  • 101 необходимый

    necessary, needed, required, essential, of necessity
    В некоторых случаях может оказаться необходимым (предварительно преобразовать и т. п.)... - It may be necessary in some cases to...
    Введя необходимые объяснения (= сведения), мы теперь продолжим (изучение и т. п.)... - Having provided this background, we now proceed with...
    Далее выведем необходимое условие существования... - Let us next deduce a necessary condition for the existence of...
    Данное условие является необходимым. - The condition is necessary.
    Действительно, с этой точки зрения не является необходимым... - In fact, from this point of view it is not necessary to...
    Для обратного (утверждения) необходимы более глубокие рассуждения. - A deeper argument is required for the converse.
    Замечательным является то, что эти необходимые условия одновременно являются и достаточными. - The remarkable fact is that these necessary conditions are also sufficient.
    К счастью это не является необходимым. - Fortunately this is not necessary.
    Легко видеть, что это условие является необходимым. - It is easy to see that this condition is necessary.
    Могло бы показаться, что... (рассматривать, изучать и т. п.) не является необходимым. - It may seem unnecessary to...
    Можно показать, что они являются как достаточными, так и необходимыми. - It may be shown that they are sufficient as well as necessary.
    Мы все еще не разработали математический аппарат, необходимый для... - We have not yet developed the mathematical apparatus needed to...
    Мы заключаем (наше рассмотрение), делая несколько весьма очевидных, но необходимых замечаний (относительно)... - We conclude by making some rather obvious but necessary remarks on...
    Мы отмечаем, что (вычислять и то. га.)... не является необходимым. - We remark that it is not necessary to...
    Мы уже подготовили все инструменты, необходимые для... - We have now assembled the tools we need for...
    Нам необходим критерий для определения, действительно ли... - We need a criterion for determining whether...
    Не является необходимым... - It is not necessary to...
    Некоторое знание... необходимо для понимания... - Some knowledge of... is necessary to an understanding of...
    Некоторые изменения кажутся необходимыми. - Some revisions seem imperative.
    Необходим опыт для... - It takes experience to...
    Необходимое дополнительное условие доставляется (чем-л). - The required additional condition is provided by...
    Необходимы новые аналитические средства, чтобы изучать... - New analytical tools are needed to study...
    Никогда не должно быть необходимым... - It should never be necessary to...
    Остается необходимым лишь... - То this end it is only necessary to...
    Позднее нам будут необходимы некоторые факты относительно... - Later on we shall need certain facts about...
    Сейчас нам необходимы следующие два факта... - We need in this instance the two results...
    Следовательно это необходимое условие для... - This is therefore a necessary condition for...
    Следовательно, мы имеем необходимое и достаточное условие для... - Thus we have a necessary and sufficient condition for... '
    Следовательно, необходимое решение принимает вид... - The required solution is therefore...
    Следовательно, эти условия необходимы для равновесия. - Hence these conditions are necessary for equilibrium.
    Сначала нам необходимы несколько дополнительных определений. - A few more definitions are required first.
    Теперь дадим необходимое и достаточное условие для того, чтобы... - We now give a necessary and sufficient condition for...
    Чтобы получить необходимый результат, мы... - То obtain the required result, let...
    Эти результаты часто бывают необходимы. - These results are needed frequently.
    Это даст нам необходимую характеристику (чего-л). - This will give us the required characterization of...
    Это необходимое следствие того, что... - This is a necessary consequence of the fact that...
    Это необходимые условия для... - These are the necessary conditions for...
    Это последнее условие не является необходимым, если... - This last proviso is not needed when...
    Этот пример показывает, что может быть необходимым... - This example shows that it may be necessary to...

    Русско-английский словарь научного общения > необходимый

  • 102 اعتبار

    إِعْتِبَارٌ
    мн. اتٌ
    1) уважение,почет
    2) значение;престиж
    3) принятие в расчет, во внимание;... ـا لاعتبار принимая во внимание…; اعتبارأ خذه فى ال или اعتبارأخذه فى عين ال принять во внимание что-л. ; أولاه اعتبارا كافيا уделять чему-л. достаточное внимание
    4) соображение, расчет
    5) отношение; باعتبار صوت واحد لكلّ قطر из расчета одного голоса от каждой страны; اعتباربهذا ال в этом отношении, с этой точки зрения; من جميع الإعتبرات во всех отношениях; أعاد له اعتباره восстановить кого-л. в правах; реабилитировать кого-л. ; إعادة (ردّ) الاعتبار للمحكوم востановление в правах осуждённого; реабилитация; юрид. реституция;... باعتباره رجلا شريفا считая его честным человеком…

    Арабско-Русский словарь > اعتبار

  • 103 إِعْتِبَارٌ

    мн. اتٌ
    1) уважение,почет
    2) значение;престиж
    3) принятие в расчет, во внимание;... ـا لإِعْتِبَارٌ принимая во внимание…; إِعْتِبَارٌأ خذه فى ال или إِعْتِبَارٌأخذه فى عين ال принять во внимание что-л. ; أولاه إِعْتِبَارٌا كافيا уделять чему-л. достаточное внимание
    4) соображение, расчет; 5)отношение; بإِعْتِبَارٌ صوت واحد لكلّ قطر из расчета одного голоса от каждой страны; إِعْتِبَارٌبهذا ال в этом отношении, с этой точки зрения; من جميع الإعتبرات во всех отношениях; أعاد له إِعْتِبَارٌه восстановить кого-л. в правах; реабилитировать кого-л. ; إعادة (ردّ) الإِعْتِبَارٌ للمحكوم востановление в правах осуждённого; реабилитация; юрид. реституция;... بإِعْتِبَارٌه رجلا شريفا считая его честным человеком…

    Арабско-Русский словарь > إِعْتِبَارٌ

  • 104 à cet égard

    с этой точки зрения, в этом отношении

    Mais sa plus grande occupation était de veiller sur la chose publique. À cet égard il vient ainsi qu'un homme de Plutarque. (A. France, Pierre Nozière.) — Но главным занятием г-на Даба было пещись о делах общественных. В этом отношении он был подобен какому-нибудь герою Плутарха.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > à cet égard

  • 105 с

    с
    предлог А с род. п.
    1. (при обозначении предмета, орудия, способа, приема, с помощью которого совершается действие) ἀπό, μέ:
    кормить с ло́жечки ταίζω μέ τό κουταλάκι· пить с блюдечка πίνω ἀπό τό πιατάκι· убить с первого выстрела σκοτώνω μέ τόν πρῶτο πυροβολισμό· узнать с первого взгляда ἀναγνωρίζω μέ τήν πρώτη ματιά· взять с бою κυριεύω μέ μάχη· продавать с аукциона βγάζω σέ πλειστηριασμό· с разбега μέ φόρα, μετά φοράς·
    2. (откуда-л, \с при удалении, отделении) ἀπό:
    встать со стула σηκώνομαι ἀπό τήν καρέκλα· уволить с работы διώχνω ἀπό τή δουλειά· свергнуть с престола ρίχνω ἀπό τό θρόνο, ἐκθρονίζω·
    3. (на основании чего-л.) μέ:
    с разрешения μέ τήν ἄδεια· с его́ ведома ἐν γνώσει του·
    4. (от кого-л.) ἀπό, ἐκ:
    получить деньги с заказчика εἰσπράττω χρήματα ἀπό τόν πελάτη· с миру по нитке\сголому рубашка посл. φασούλι τό φασούλι, γεμίζει τό σακκούλι· с него́ причитается... ἀπ' αὐτόν ἔχουμε νά παίρνουμε...
    5. (при обозначении исходного пункта) ἀπό:
    с сегодняшнего дня ἀπό σήμερα· с завтрашнего дня ἀπό αὐριο· с детства ἀπό τά παιδικά χρόνια. с тех пор ἀπό τότε· рыба гниет с головы погов. τό ψάρι βρωμά ἀπ' τό κεφάλι·
    6. (по причине) ἀπό:
    с досады ἀπό τό κακό μου, ἀπό τή φούρκα μου· сгорать со стыда κατακοκκινίζω ἀπό τή ντροπή μου· устать с дороги κουράζομαι ἀπό τό ταξίδι·
    7. (при обозначении предмета, являющегося оригиналом, образцом) ἀπό, ἐκ:
    писать портрет с кого-л. ζωγραφίζω τό πορτραίτο κάποιου· перевод с греческого μετάφραση ἀπό τά ἐλληνικά· В с твор. п.
    1. μέ, μαζί μέ, μετά:
    говорить с сестрой μιλώ μέ τήν ἀδελφή (μου)· обедать с товарищем τρώγω μαζί μέ τόν φίλο μου·
    2. (в смысле союза «и») και:
    я с товарищем ἐγώ καί ὁ φίλος μου·
    3. (для выражения особенности, качества) μέ:
    дом с зеленой крышей σπίτι μέ πράσινη στέγη· писатель с большим талантом συγγραφέας μέ μεγάλο ταλέντο·
    4. (быть с чем-л., иметь что-л.) μέ, μετά:
    с цветами в руках μέ λουλούδια στά χέρια·
    5. (против) κατά, ἐναντίον:
    6. (при сравнении) μέ:
    его нельзя сравнить с тобой αὐτόν δέν μπορείς νά τόν συγκρίνεις μ' ἐσένα·
    7. (при обозначении образа действия, цели, сопровождающего действия, состояния) μέ:
    с плачем μέ κλάματα· проснуться с головной болью ξυπνώ μέ πονοκέφαλο· читать с выражением ἀπαγγέλλω μέ ἐκφραση· одеваться со вкусом ντύνομαι μέ γούστο· ждать с нетерпением περιμένω μέ ἀνυπομονησία·
    8. (при обозначении начала действия или состояния):
    выехать с рассветом ἀναχωρώ τά ξημερώματα· с заходом солнца ὀταν δύει ὁ ήλιος, τό ἡλιοβασίλεμα· с отъездом гостей ὀταν ἐφυγαν οἱ ξένοι· поумнеть с возрастом βάζω μυαλό μεγαλώνοντας· с каждым часом ὠρα μέ τήν ὠρα·
    9. (при обозначении в пространстве) μέ:
    граница с Румынией τά σύνορα μέ τή Ρουμανία· сидеть рядом с сестрой κάθομαι δίπλα στήν ἀδερφή μου· с рвением μέ ζήλο· с помощью μέ τή βοήθεια (или τή βοήθεια)· с целью μέ σκοπό· С с вин. п. (приблизительно) περίπου, σχεδόν:
    с месяц назад πριν ἕνα μήνα περίπου· величиной с грецкий орех περίπου σάν καρύδι μεγάλο· <> с ним случилось несчастье ἐπαθε (или τοϋ συνέβη) δυστύχημα· хватит с тебя σοῦ φτάνει τόσό с головы до ног ἀπό τήν κορυφή ὡς τά νύχια· с начала до конца ἀπ' τήν ἀρχή ὡς τό τέλος· с самого начала ἀπ' τήν ἀρχή· с изнанки ἀπό τήν ἀνάποδη· уйти ни с чем φεύγω ἀπρακτος, φεύγω μέ ἀδεια χέρια· с минуты на минуту ὀπου ναναι, ἀπό στιγμή σέ στιγμή· с этой точки зрения ἀπ' αὐτή τήν ἀποψη· что с вами? τι 'έχετε;, τί πάθατε;

    Русско-новогреческий словарь > с

  • 106 in quest' ottica...

    предл.
    общ. с этой точки зрения....

    Итальяно-русский универсальный словарь > in quest' ottica...

  • 107 der Hauptträger dieser Auffassung

    Универсальный немецко-русский словарь > der Hauptträger dieser Auffassung

  • 108 подтверждение

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > подтверждение

  • 109 szemlélés

    [\szemlélést, \szemlélésе, \szemlélések] 1. vál. (nézés) рассматривание, разглядывание, созерцание;
    2. átv. (vmilyen szemlélettel rendelkezés) рассматривание, разглядывание, созерцание (чего-л.); взгляд (на что-л.);

    a dolgok ilyen nézőpontból való \szemlélése — взгляд на вещи v. рассматривание вещей с этой точки зрения

    Magyar-orosz szótár > szemlélés

  • 110 насколько я понял

    фраз. as I so far have understood

    I have tried to make a preliminary sketch of the cell cycle in this perspective, as I so far have understood it. — Я попробовал сделать предварительный набросок цикла клетки с этой точки зрения, насколько я понял его.

    Дополнительный универсальный русско-английский словарь > насколько я понял

  • 111 предварительный набросок

    a preliminary sketch

    I have tried to make a preliminary sketch of the cell cycle in this perspective, as I so far have understood it. — Я попробовал сделать предварительный набросок цикла клетки с этой точки зрения, насколько я понял его.

    Дополнительный универсальный русско-английский словарь > предварительный набросок

  • 112 observe

    1. I
    allow me to observe разрешите мне заметить...; you were going to observe, sir? вы хотели что-то сказать, сэр?; as I was going to observe a) как я собирался заметить; б) что я и хотел сказать
    2. II
    1) observe accurately (carefully, systematically, etc.) внимательно и т.д. изучать, вести тщательное и т.д. наблюдение, we can observe better from above нам лучше будет следить /наблюдать/ сверху; he observes keenly but says little он мало говорит, но все видит /замечает/
    2) as he justly (well, cleverly, half-jokingly, etc.) observed как он справедливо и т.д. заметил
    3. III
    1) observe smth., smb. observe the moon (the sky, an eclipse, a sunrise, the behaviour of birds, a surgical operation, the proceedings, a patient, a child, etc.) вести наблюдение за луной и т.д.; observe the enemy's movements следить за (пере)движением противника
    2) observe smth. observe the fineness of his taste (a great difference between them, smb.'s happiness, smb.'s excellent manners, smb.'s wit, the colour of her eyes, the beauties of nature, etc.) замечать /видеть, отмечать/ его тонкий вкус и т.д.; he pretended not to observe it он сделал вид, что не заметил этого; didn't you observe the difference? разве вы не увидели /не заметили/ разницы? did you observe her reaction to the question? вы обратили внимание на ее реакцию /на то, как она реагировала/ на этот вопрос?
    3) observe smth. observe laws (religious rites, customs, etc.) соблюдать законы и т.д., придерживаться законов и т.д., be careful to observe all the rules смотрите, соблюдайте все правила; you must observe proprieties ты должен соблюдать правила приличия; observe silence хранить молчание; observe a habit (a practice, a method, a principle of action, a manner of life, a command, etc.) следовать привычке и т.д.; observe a holiday (Christmas Day, an anniversary, smb.'s birthday, etc.) отмечать праздник и т.д.
    4. IV
    1) observe smth., smb. in some manner observe smth., smb. closely (attentively, curiously, anxiously, patiently, etc.) пристально и т.д. следить /наблюдать/ за чем-л., кем-л., вести тщательное и т.д. наблюдение за чем-л., кем-л.; he idly observed the passers-by in the street он рассеянно следил /наблюдал/ за прохожими на улице
    2) observe smth. in some manner smth. conscientiously (meticulously, strictly, minutely. faithfully, religiously, etc.) добросовестно и т.д. соблюдать что-л. /придерживаться чего-л./; he scrupulously observed all the rules он самым тщательным образом соблюдал все правила
    5. VII
    observe smb. do smth. observe him buy the paper (leave the room, draw the curtain, open the window, etc.) видеть /следить за тем/, как он покупает газету и т.д.; I have never observed him do otherwise я никогда не видел, чтобы он поступал по-другому, the students were observing bacteria multiply under the microscope студенты наблюдали размножение бактерий под микроскопом
    6. VIII
    observe smb. doing smth. observe him trying to open the window (trying to force the lock of the door, etc.) видеть /наблюдать за тем/, как он пытается открыть окно и т.д.
    7. XI
    be observed doing smth. he had been observed gazing at the shop-window (leaving the house, talking to her, etc.) видели, как он разглядывал витрину магазина и т.д. ; be observed from smth. it will be observed from these figures that... из этих цифр видно, что...; observed from this point of view если рассматривать с этой точки зрения...;
    8. XVI
    observe on smth. observe on the fact (on the circumstances, on the event, etc.) высказаться /сделать замечание/ по поводу этого факта и т.д.; по one has observed on this никто не упоминал об /не останавливался на/ этом
    9. ХХI1
    observe smth. in (on) smth. observe a discrepancy in his theory (some contradiction in the writings of different authors, considerable variation on the problem, moderation in what he said, etc.) видеть /находить, усматривать/ непоследовательность в его теории и т.д.
    10. XXV
    1) observe [that...] observe that it has grown Golder (that he was very pale, etc.) заметить /обратить внимание/, что стало холоднее и т.д.; you will observe there is mistake in the account вы увидите, что в счетах есть ошибка
    2) observe that... allow me to observe that you've been taken in позвольте мне заметить, что вас обманули; he very truly observed that... он очень верно заметил, что... abs "You're late", he observed "Вы опоздали", observe-заметил он
    11. XXVII1
    observe on what... I have very little to observe on what has been said я почти ничего не могу сказать по поводу того, о чем здесь говорилось
    12. XXVII2
    observe to smb. that... he observed to them that it was late он заметил, обращаясь к ним, что уже поздно

    English-Russian dictionary of verb phrases > observe

  • 113 PORTFOLIO

    (портфель ценных бумаг) 1. Список ценных бумаг, находящихся в собственности физического или юридического лица. В процессе создания портфеля инвестиций компания может обратиться к услугам собственных финансовых аналитиков, физическое лицо-к услугам торгового банка (merchant bank), предлагающего управление портфелем ценных бумаг (portfolio management). Выбор ценных бумаг для портфеля определяется тем, что хотел бы получить владелец: прирост доходов или увеличение капитала, поскольку с этой точки зрения между ценными бумагами существуют заметные различия. 2. Список займов, который составляется организацией. Так банки, чтобы уменьшить риски, стараются сбалансировать свои портфели займов.

    Финансы: англо-русский толковый словарь > PORTFOLIO

  • 114 ŝip·romp·i

    vn испытать кораблекрушение, стать жертвой кораблекрушения; ср. marrompiĝi \ŝip{·}romp{}{·}i{}aĵ{·}o \ŝip{·}romp{}{·}i{}aĵ{·}o{·}j остатки (потерпевшего крушение) корабля, обломки корабля \ŝip{·}romp{}{·}i{}iĝ{·}o кораблекрушение \ŝip{·}romp{}{·}i{}ul{·}o жертва кораблекрушения; прим. хотя глагол ŝiprompi зафиксирован в (N)PIV и встречается в ряде текстов, он представляется нам неудачным, т.к., исходя из чистой логики, он должен был бы переводиться как «ломать корабль» ( ср., напр., с глаголом partopreni). С этой точки зрения корректным было бы сочетание sperti ŝiprompiĝon. Следует заметить, что формы ŝiprompaĵo(j) (= rompaĵo(j) de ŝipo) и ŝiprompiĝo (= rompiĝo de ŝipo) являются абсолютно правильными. Что же касается формы ŝiprompulo, тж. зафиксированной в (N)PIV и встречающейся в текстах, исходя из ряда соображений (в том числе вышеизложенных), более удачной мы считаем зафиксированную в BV форму ŝippereulo.

    Эсперанто-русский словарь > ŝip·romp·i

  • 115 diathesis

    Для некоторого предиката - один из возможных способов синтаксической реализации его семантических актантов. Для языков, непосредственно кодирующих актанты (см. кодирование синтаксическое) диатеза - единственная для любого предиката. С этой точки зрения морфологические залоговые варианты представляет собой диатезы.

    English-Russian glossary of linguistics terms > diathesis

  • 116 диатеза

    Для некоторого предиката - один из возможных способов синтаксической реализации его семантических актантов. Для языков, непосредственно кодирующих актанты (см. кодирование синтаксическое) диатеза - единственная для любого предиката. С этой точки зрения морфологические залоговые варианты представляет собой диатезы.

    English-Russian glossary of linguistics terms > диатеза

  • 117 галлюцинаторное исполнение желаний

    Способность психического аппарата удовлетворять желания с помощью галлюцинаций является, согласно Фрейду, одной из важнейших его характеристик. Регрессию к галлюцинациям Фрейд рассматривал также в качестве важнейшего компонента работы сновидений, считая, что убежденность в реальности зрительных образов сновидения достигается именно благодаря их перцептивной природе. С этой точки зрения сновиденье как процесс представляет собой результат топографической регрессии, а видение сна аналогично самым ранним стадиям психического развития. Разумеется, галлюцинаторное удовлетворение иллюзорно, и из-за невозможности дать реальное удовлетворение оно влияет на формирование функции проверки реальности.
    \
    Лит.: [243, 249, 292]

    Словарь психоаналитических терминов и понятий > галлюцинаторное исполнение желаний

  • 118 grog

    В «Словаре русского языка» под редакцией С. И. Ожегова говорится, что грог — это горячий напиток из рома или коньяка, смешанных с водой и сахаром. Но он не сообщает, что британского адмирала Эдуарда Вернона (1684—1757) звали Old Grog за то, что он любил носить плащ из grogram (фая). В 1740 г. он ввёл обязательное ежедневное употребление рома для каждого моряка, чтобы избежать заболевания цингой. К сожалению, с этой точки зрения попытка оказалась безуспешной, но благодарные моряки назвали этот бесплатный напиток grog в честь своего благодетеля. А grog shops назывались пивные, где продавались спиртные напитки любого сорта.

    English-Russian dictionary of expressions > grog

  • 119 to look at things from this point of view

    English-Russian combinatory dictionary > to look at things from this point of view

  • 120 (the) strength of an argument

    the strength of an argument (of this opinion, of a position, of the opposition) весомость доводов/аргументов (этой точки зрения/этого мнения, позиции, оппозиции/противопоставления)

    English-Russian combinatory dictionary > (the) strength of an argument

См. также в других словарях:

  • Наша жизнь с точки зрения деревьев — Студийный альбом «Аквариума» Дата …   Википедия

  • Психология с эмпирической точки зрения —         «ПСИХОЛОГИЯ С ЭМПИРИЧЕСКОЙ ТОЧКИ ЗРЕНИЯ» главное произведение Франца Брентано (Brentano F. Psychologie vom empirischen Standpunkt). Первый его том был опубликован в Лейпциге в 1874; второе издание вместе со вторым томом («О классификации… …   Энциклопедия эпистемологии и философии науки

  • “АНТРОПОЛОГИЯ С ПРАГМАТИЧЕСКОЙ ТОЧКИ ЗРЕНИЯ” —     “АНТРОПОЛОГИЯ С ПРАГМАТИЧЕСКОЙ ТОЧКИ ЗРЕНИЯ” (Antropologie in pragmatischer Hirsicht) последняя подготовленная и изданная Кантом книга (вышла в 1798 в Кенигсберге; 2 е, переработанное издание в 1800). Создана на основе курсов лекций по… …   Философская энциклопедия

  • Процент в экономике и с юридической точки зрения — С экономической точки зрения процентом называется доход, получаемый на отданный в ссуду капитал. Условия образования этого дохода, в смысле дохода от капитала вообще, выяснены в статье Прибыль (см.). Здесь будет обращено внимание только на… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Процент, в экономике и с юридической точки зрения — С экономической точки зрения процентом называется доход, получаемый на отданный в ссуду капитал. Условия образования этого дохода, в смысле дохода от капитала вообще, выяснены в статье Прибыль (см.). Здесь будет обращено внимание только на… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • С точки зрения науки — Naked Science Переводы названий: С точки зрения науки Жанр документальный фильм Длительность одного выпуска 45 48 минут Ведущий(е) Эрик Мейер Страна происхождения …   Википедия

  • Аборт с точки зрения медицины, юриспруденции и теологии — Аборт относится к числу старейших проблем медицинской этики, а также философии, юриспруденции и теологии. Клятва Гиппократа запрещает врачу прерывание беременности («Я… не вручу никакой женщине абортивного пессария (средства)») …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • «АНТРОПОЛОГИЯ С ПРАГМАТИЧЕСКОЙ ТОЧКИ ЗРЕНИЯ» — (Antropologie in pragmatischer Hirsicht) – последняя подготовленная и изданная Кантом книга (вышла в 1798 в Кенигсберге; 2 е, переработанное издание – в 1800). Создана на основе курсов лекций по антропологии, которые Кант читал студентам… …   Философская энциклопедия

  • Кожевенное производство с санитарной точки зрения — О влиянии К. производства на здоровье рабочих высказывались в литературе весьма противоречивые взгляды. Некоторые авторы утверждали, что атмосфера К. заводов, насыщенная органическими частицами, имеет особенно благотворное влияние на здоровье… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Деньги с политико-экономической точки зрения — На более высоких ступенях развития роль денег повсеместно выполняют драгоценные металлы. Относительно высокая ценность, прочность, пригодность для посредничества как при крупных, так и при мелких сделках вот необходимые свойства для всякого… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • верификация (с точки зрения электробезопасности) — …   Справочник технического переводчика

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»