-
61 geh mir weg damit!
гл.разг. не приставай ко мне с этим!, отстань от меня с этим!, я ничего не хочу об этом слышать! -
62 hierdurch
нареч.общ. таким образом, этим путём, этим (самым), через это -
63 hiermit
нареч.общ. вместе с этим, настоящим, сим, этим -
64 ich astete mich mit dem Koffer ab
мест.общ. я оттянул себе руки этим чемоданом, я надорвался с этим чемоданом (тащить его)Универсальный немецко-русский словарь > ich astete mich mit dem Koffer ab
-
65 ich labe mich an diesem Anblick
мест.поэт. я любуюсь этим зрелищем, я наслаждаюсь этим зрелищемУниверсальный немецко-русский словарь > ich labe mich an diesem Anblick
-
66 was wollen Sie damit sagen?
мест.общ. что вы намерены этим сказать?, что вы хотите этим сказать?Универсальный немецко-русский словарь > was wollen Sie damit sagen?
-
67 meiden / vermeiden
ошибочное употребление одного глагола вместо другого из-за сходства формы и значения, а также из-за совпадения в переводе на русский язык словом избегать- meidenИтак:etw. meiden; jmdn. meiden
Sie mied eine Aussprache mit diesem alten Bekannten. — Она избегала (старалась исключить возможность) объяснения с этим старым знакомым.
Sie hat diesen alten Bekannten gemieden. — Она избегала (сторонилась, старалась не встретить) этого старого знакомого.
etw. vermeiden
Sie vermied eine Aussprache mit diesem alten Bekannten. / Sie vermied es [hat es vermieden], sich mit diesem alten Bekannten auszusprechen. — Она избежала (сумела не допустить) объяснения с этим старым знакомым.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > meiden / vermeiden
-
68 Name, der
ошибки в склонении существительного, относящегося к смешанному типу склонения; неточное понимание и употребление слова только в качестве соответствия русскому слову имя, тогда как в немецком языке оно употребляется также в значении фамилия(des Námens, die Námen)1) имяBeim Aussprechen des Namens seiner kleinen Schwester lacht der Junge. — Произнося имя своей маленькой сестры, мальчик смеётся.
Alle fragten nach dem Namen des Neugeborenen. — Все спрашивали об имени новорождённого.
Der Name ihres Russischlehrers war Iwan Petrowitsch. — Их учителя русского языка звали Иван Петрович.
3) фамилияDie Namen der Anwesenden wurden verlesen. — Были зачитаны фамилии присутствующих.
4) фамилия, имя, отчествоEr schrieb [setzte] seinen Namen darunter. — Он подписался под этим. / Он поставил под этим своё имя и свою фамилию.
Das Sparbuch lautet auf seinen Namen. — Сберкнижка выписана на его имя (в ней указаны его имя, отчество и фамилия).
Die Künstlerin tritt unter anderem Namen auf. — Артистка выступает под псевдонимом.
5) имя, кличка ( животного)Unser Papagei hat den Namen Fredi. — Нашего попугая зовут Фреди.
Dieser Hund hört auf den Namen Nero. — Эта собака отзывается на кличку Неро.
6) наименование, названиеDer Name des Medikamentes ist mir entfallen. — Я забыл название лекарства.
Ich suche das Schlafzimmer unter dem Namen "Marina". — Я ищу спальный гарнитур под названием "Марина".
Wie ist der Name dieser Stadt [dieses Flusses]? — Как называется этот город [эта река]?
Der Name dieses Landes wurde geändert. — Название этой страны было изменено.
Er belegte die Anwesenden mit den unflätigen Namen. — Он обзывал присутствующих бранными словами.
7) имя, репутация, известностьEr wolle seinen guten Namen retten. — Он хотел спасти своё доброе имя [свою репутацию].
Du hast dir einen Namen gemacht. — Ты сделал себе имя. / Ты добился известности.
Sie hat als Sängerin einen Namen. — Она известная певица.
8) (im Namen jmds. (G)) от имени, по поручению, с одобрения кого-л.Ich bitte Sie im Namen aller Anwesenden darum. — Я прошу Вас об этом от имени всех присутствующих.
Sprechen Sie im eigenen Namen oder im Namen des Direktors? — Вы говорите от своего имени или от имени директора?
Gestatten Sie mir, Sie im Namen unserer Delegation zu begrüßen. — Разрешите мне приветствовать вас от имени нашей делегации.
Итак:Wie ist dein Name, Kleiner? — Как твоё имя [как тебя зовут], малыш?
Wie war doch, bitte, Ihr Name? — Пожалуйста, повторите свои имя, (отчество) и фамилию.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Name, der
-
69 damit hast du bei mir kein Glück
Универсальный немецко-русский словарь > damit hast du bei mir kein Glück
-
70 damit kannst du keinen Hund hinter dem Öfen hervorlocken
сущ.общ. этим никого не заманишь, этим никого не прельстишьУниверсальный немецко-русский словарь > damit kannst du keinen Hund hinter dem Öfen hervorlocken
-
71 das ist nicht so ängstlich
Универсальный немецко-русский словарь > das ist nicht so ängstlich
-
72 das will nicht übereilt sein
прил.общ. с этим не нужно торопиться, с этим нельзя слишком торопитьсяУниверсальный немецко-русский словарь > das will nicht übereilt sein
-
73 er war sehr echauffiert darüber
мест.разг. он был крайне возмущен по этому поводу, он был крайне раздражён (этим), он был очень расстроен этимУниверсальный немецко-русский словарь > er war sehr echauffiert darüber
-
74 er weidete seine Äugen an dem Anblick
мест.общ. он любовался этим зрелищем, он наслаждался этим зрелищемУниверсальный немецко-русский словарь > er weidete seine Äugen an dem Anblick
-
75 ich habe mich nur oberflächlich mit dieser Frage beschäftigt
мест.общ. я не вдавался в этот вопрос, я не вникал в этот вопрос, я только вскользь занимался этим вопросом, я только поверхностно занимался этим вопросомУниверсальный немецко-русский словарь > ich habe mich nur oberflächlich mit dieser Frage beschäftigt
-
76 in einer Art bin ich ganz zufrieden mit dieser Lösung
предл.разг. в некоторой степени я доволен этим решением, в некотором роде я доволен этим решениемУниверсальный немецко-русский словарь > in einer Art bin ich ganz zufrieden mit dieser Lösung
-
77 nächstfolgend
-
78 was beabsichtigt man mit dieser Maßnahme?
мест.общ. чего намерены добиться этим?, чего стремятся добиться этим?Универсальный немецко-русский словарь > was beabsichtigt man mit dieser Maßnahme?
-
79 damit ist kein Blumentopf zu gewinnen
ugs.(damit ist kein Blumentopf zu gewinnen / damit kann man keinen Blumentopf gewinnen)(damit hat man keinen Erfolg, damit kann man nichts erreichen)этим ничего не добиться, этим не добиться успеха"Klar", sagt Adam, "mir wäre das schnuppe. Geh doch in ein christliches Heim und sieh dir den Schwindel an, alles Mache, kann ich dir flüstern. Damit kannste keinen Blumentopf gewinnen." (H. Jobst. Der Zögling)
CSU streitet um Blumentopf im Kabinett. Und in der Tat: Mit den vier Ressorts, die mit CSU-Leuten besetzt sind, lässt sich kaum ein Blumentopf gewinnen. (BZ. 1992)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > damit ist kein Blumentopf zu gewinnen
-
80 begraben
vt: du kannst dich begraben lassen!laß dich begraben! куда тебе!, у тебя силёнок не хватит!, кишка тонка! Wenn dir nichts Plausibleres als Erklärung einfällt, kannst du dich begraben lassen, damit kannst du dich begraben lassen!laß dich damit begraben! с этим [туда] и соваться нечегоэтому грош ценас этим [на этом] ты далеко не уедешь. Mit so einem Zeugnis kannst du dich begraben lassen.Laß dich mit deinen veralteten Ansichten [mit dieser Idee] begraben! da möchte ich nicht begraben sein не хотел бы я там жить [долго оставаться]. Das ist ein Kaff. Dort möchte ich nicht begraben sein.Die Gegend, wo ihr hin ziehen sollt, ist so trostlos, daß ich dort nicht begraben sein möchte.Das ist ein so langweiliges Nest, von der ganzen Welt abgeschnitten, da möchte ich nicht begraben sein, da liegt der Hund begraben вот где собака зарыта. См. тж. Hund, das Kriegsbeil begraben уладить спор, прийти к соглашению.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > begraben
См. также в других словарях:
Этим вечером (фильм) — Этим вечером À ce soir Жанр драма Режиссёр … Википедия
Этим вечером — À ce soir Жанр драма Режиссёр … Википедия
Этим вечером ангелы плакали — Жанр … Википедия
этим — сим Словарь русских синонимов. этим нареч, кол во синонимов: 1 • сим (4) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
этим всё сказано — Этим всё объясняется, благодаря этому всё ясно. Он умён, и этим всё сказано … Словарь многих выражений
этим — ЭТИМ. 1. твор. ед. от этот и от это2. 2. дат. мн. от этот, эта, это2. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
Этим всё сказано — СКАЗАТЬ, скажу, скажешь; сказанный; сов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Этим ножом хорошо бы старого на печь подсаживать. — (туп). См. РЕМЕСЛО СНАРЯД … В.И. Даль. Пословицы русского народа
этим. — этим. этимология этимологический Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с … Словарь сокращений и аббревиатур
Этим мясом зубы намозолишь. — В степи и жук мясо. Этим мясом зубы намозолишь. См. ПИЩА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
этим знамением ты победишь — Ср. In hoc signo vinces. Ср. Константину Великому, шедшему против Максентия (312 г.), на небе явился огненный крест; вокруг была надпись: τούτω νίκα. Сим победиши. Eusebius Pamphil. (320). Жизнь Конст. (1, 28) … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона