-
21 meschugge sein
прил.разг. быть с заскоком, быть с прибабахом, быть с приветом, быть с придурью -
22 nicht alle Tassen im Schrank haben
Универсальный немецко-русский словарь > nicht alle Tassen im Schrank haben
-
23 nicht bei Sinnen sein
1. союзразг. быть с заскоком, быть с прибабахом, быть с приветом, быть с придурью2. част.высок. быть не в своём умеУниверсальный немецко-русский словарь > nicht bei Sinnen sein
-
24 nicht recht bei Verstand sein
союзразг. быть с заскоком, быть с прибабахом, быть с приветом, быть с придурьюУниверсальный немецко-русский словарь > nicht recht bei Verstand sein
-
25 oben nicht ganz richtig sein
нареч.разг. быть с прибабахом, быть с придурью, быть с заскоком, быть с приветомУниверсальный немецко-русский словарь > oben nicht ganz richtig sein
-
26 Herzliche Grüsse
прил. -
27 geistig völlig weggetreten sein
прил.разг. быть с заскоком, быть с прибабахом, быть с приветом, быть с придурьюУниверсальный немецко-русский словарь > geistig völlig weggetreten sein
-
28 herzinnige Grüße
прил. -
29 herzinnigliche Grüße
прил.Универсальный немецко-русский словарь > herzinnigliche Grüße
-
30 mit besten Grüßen verbleibe ich
предл.общ. с сердечным приветом (остаюсь) Ваш (в конце письма;...;...)Универсальный немецко-русский словарь > mit besten Grüßen verbleibe ich
-
31 mit besten Grüßen verbleibe ich...
предл.общ. с сердечным приветом (остаюсь) Ваш... (в конце письма)Универсальный немецко-русский словарь > mit besten Grüßen verbleibe ich...
-
32 mit freundlichen Grüssen
нареч.общ. с дружеским приветомУниверсальный немецко-русский словарь > mit freundlichen Grüssen
-
33 mit genossensehaftlichem Gruß
предл.Универсальный немецко-русский словарь > mit genossensehaftlichem Gruß
-
34 mit herzlichem Gruß
предл.общ. с сердечным приветом -
35 mit herzlichen Grüßen
нареч.общ. с сердечным приветомУниверсальный немецко-русский словарь > mit herzlichen Grüßen
-
36 mit kollegialem Gruß
предл.Универсальный немецко-русский словарь > mit kollegialem Gruß
-
37 mit vielen Grüßen
предл.общ. с большим приветом -
38 nicht ganz richtig im Oberstübchen sein
союзразг. быть с заскоком, быть с прибабахом, быть с приветом, быть с придурьюУниверсальный немецко-русский словарь > nicht ganz richtig im Oberstübchen sein
-
39 wohl übergeschnappt sein
прил.разг. быть с заскоком, быть с прибабахом, быть с приветом, быть с придурьюУниверсальный немецко-русский словарь > wohl übergeschnappt sein
-
40 haben
I vr: wir haben's ja у нас есть деньгимы можем себе это позволить. Schon wieder neue Schuhe. Na ja, du hast es!Er hat es, er kann es sich leisten, ein Auto zu kaufen."Gert hat heute allen eine Flasche Wein spendiert." — "Na, der hat's ja, wird davon nicht ärmer.""Müllers haben sich 'nen Teppich für 3000 Mark gekauft!" — "Die haben's jafür die sind doch 3000 Mark 'ne Kleinigkeit." jmd. ist noch zu haben кто-л. не замужем [не женат, свободен]. Bei der hast du Chancen, sie ist noch zu haben.Er ist über dreißig und ist noch zu haben, der will sich nicht binden.Jetzt ist sie wieder zu haben, sie ist verwitwet, es hat meppum. огран. имеется, есть. Dieses Jahr hat es viele Äpfel.Es hat hier noch eine alte Mühle.In diesem See hat es viele Fische.Ausnahmen hat es hier wie überall, etw. haben страдать чём-л. Er hat es mit dem Herzen.Sie hat es im Knie.Er hat es schon überall, durch und durch vergiftet ist er.Was hast du? Что с тобой? Что у тебя болит?Du hast doch etwas. У тебя что-то не в порядке."Warum kannst du dich nicht bücken?" — "Ich hab es am Kreuz."Er raucht nicht, er hat es an der Lunge, etwas im Kopfe habeneinen Vogel [Pip, Trilli] haben быть с заскоком, с "приветом", jmdn. haben поймать, схватить кого-л. Die Polizei hat jemanden.Den Dieb haben sie schon.Den haben sie nicht so schnell.Eines Tages hatte man sie. ich kann das nicht haben я не могу это выносить [вынести]. ich habe es! я понял!, до меня дошло!, я вспомнил! das habe ich von ihm это у меня от него, das werden wir gleich haben сейчас у нас это получится, сейчас мы это узнаем, da hast du's!da haben wir's! так оно и есть!, доигрались!, вот тебе на!, вот так сюрприз! Schon wieder eine Fünf, da haben wir es!Da haben wir es! Ohne Schloß mußte das Rad ja gestohlen werden!Da haben wir es! Ganz neue Strümpfe und schon eine Masche!Kaum saß ich auf dem Stuhl, da sagte der Zahnarzt zu mir: "Da haben wir's. Der Zahn muß raus, ein Granulom."hast du es nicht ein bißchen kleiner? нельзя ли попроще? Warum drückst du dich so hochtrabend aus, wenn du mit mir sprichst? Hast du's nicht ein bißchen kleiner? wie gehabt как было, всё по--старому. In seinem Vortrag hat er nichts Neues gebracht, alles wie gehabt, das haben wir alles schon gehabt всё это нам уже давно известно. die haben jetzt endgültig genug с них теперь довольно, es mit etw. haben слишком высоко ценить что-л. Die haben es aber mit der Sittlichkeit.Er hat es überhaupt nicht so sehr mit der Arbeit. Он не очень-то любит работать, er hat etwas mit ihr [sie hat etwas mit ihm] эвф. у него с ней [у неё с ним] что-то есть. Du kannst sagen, was du willst, er hat etwas mit ihr.Hast du es mit ihr oder nicht?Sie hatte es immer noch mit ihrem Boß.Sie hat's schon mit den Männern, obwohl sie erst fünfzehn ist.Ich glaube, Klaus hat etwas mit Ingrid. Sie werfen sich dauernd Augen, jmd. ist für etw. zu haben кто-л. охотник до чего-л. Für frische Milch [für einen Kognak] bin ich immer zu haben.Popmusik? Dafür bin ich nicht zu haben, dich hat's wohl фам. ты, наверное, того [тронулся, рехнулся]. Ich soll die ganze Arbeit allein machen und keinen Pfennig dafür kriegen? Dich hat's wohl!Mein Chef sagt, ich soll die Übersetzung bis morgen früh fertigmachen. Den [der] hat's wohl. jmd. hat's in sich в нём что-то есть (он умён, хитёр, привлекателен). Er sieht nicht sehr gescheit aus, aber laß dich nicht täuschen: er hat's in sich.Wenn der dich nur nicht längst übers Ohr gehauen hat! Der hat's in sich, das kann ich dir sagen.Sie hat es in sich. Kein Mann widersteht ihrer Anziehungskraft, etw. hat's in sich-а) что-л. словно камнями набито, поднять невозможно. Mensch, dieser Schrank hat's aber in sich. Den kriegen wir allein nicht die Treppe hinauf.Oh, der Koffer hat es in sich. Ich dachte zuerst, er wäre leichter,б) что-л. не так-то просто сделать. Diese Übersetzung sah so einfach ausaber sie hat's in sich. Sie wird von Seite zu Seite schwieriger,в) очень крепкий (о вине). Das ist ja ein verdammt starker Schnaps, der hat's in sich.Das Getränk hat es in sich. Das macht rasch duselig, ihn hat esа) он помешался. Ihn hat es. Kein Wunder, er ist über 90.б) он влюблён. Ihn hat es. Zwischen ihm und Helga hat es gefunkt,в) он доигралсянастал и его черёд. Er ist zu schnell gefahren, jetzt hat es ihn.Bis zum letzten Kriegstag blieb er unversehrt, und nun hat es ihn.Ihn hat es! Bei seinen technischen Unkenntnissen sich ein Auto anzuschaffen! na, wie haben wir's denn? как дела?, ну как?, ну так как же?, ну так что? Na, wie haben wir's denn, kommt ihr mit aufs Oktoberfest?Na, wie haben wir's denn, hast du das Examen bestanden?Na, wie haben wir's denn, wollt ihr die Frühstückspause nicht mal wieder beenden und mit der Arbeit anfangen?Beim Friseur, Schneider: Na, wie hätten wir's denn gern? Как бы вы желали? haste was kannste опрометью, стремглав, что есть мочи. Als ich ihn dann ansprach, drehte er sich blitzschnell um und rannte, haste was kannste, davon.II vr важничать, задирать нос, вести себя неестественно. Wie sie sich dabei hat!Hab dich nicht so! Du weißt ja, was mit dieser Anspielung gemeint ist.Hab dich nicht so unnatürlich, so zimperlich! es hat sichdamit hat sich's! и всё, и на том конец!, и точка! Was du da alles vorschlägst, kommt gar nicht in Frage. Er kann bei uns übernachten und essen, und damit hat sich's.Jetzt schreib ich nur noch eine Seite, und dann hat's sich. Hab die Nase voll von der Schreiberei.Jetzt kriegst du noch einen Bonbon, und dann hat's sich. Mehr gibt's nicht, hat sich was!а) как бы не так!, ещё чего!не тут то было! Und ich soll das schwere Paket allein zur Post schleppen? Hat sich was!Ich gehe doch nicht zu diesem eingebildeten Kerl! Hat sich was! Ich bleibe lieber zu Hause.Ich wollte mein Gehalt von der Bank abholen, aber hat sich was! Es ist noch nicht überwiesen worden,б) невозможно. "Willst du mich von der Bahn abholen?" — "Hat sich was! Zu dieser Zeit bin ich doch gar nicht da." da hast du's! da haben wir's! ну вот! ещё не хватало! Da haben wir's! Zuerst hast du den Teller zerschlagen und jetzt noch die Tasse.Da haben wir's! Der Schlauch ist geplatzt, sich mit jtndm. haben ссориться, цапаться, браниться с кем-л. Gestern haben sich die beiden wieder gehabt. Friedlich können sie miteinander nicht leben.Um dieses kleine Stückchen wollen wir uns nicht haben."Du gehst ja heute mit Peter nicht zusammen frühstücken?" — "Nein, ich habe mich mit ihm gehabt, weil er mich gestern nicht abgeholt hat." mDeutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > haben
См. также в других словарях:
Я пришел к тебе с приветом — / рассказать, что солнце встало — Из стихотворения «Я пришел к тебе с приветом...» (1843) Афанасия Афанасьевича Фета (1820 1892). Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. М.: «Локид Пресс». Вадим Серов. 2003 … Словарь крылатых слов и выражений
С приветом — ПРИВЕТ, а, м. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
с приветом — прил., кол во синонимов: 42 • без тормозов (18) • без царя в голове (37) • богом убитый … Словарь синонимов
С приветом — кто. Прост. Шуга. О человеке со странностями. Он не решался подписать листовку, ему был ненавистен даже малейший риск, но и ссориться с этим мальчишкой лейтенантом тоже не улыбалось Хохлакову, как никак тот был с передовой, а оттуда все… … Фразеологический словарь русского литературного языка
с приветом — см. привет; в зн. прил. разг. Со странностями, глуповатый или не совсем нормальный (о человеке) Ты что, с приветом? … Словарь многих выражений
С [большим] приветом — Прост. Шутл. О чудаковатом, странном человеке. НСЗ 70; Ф2, 88; Мокиенко 2003, 85 … Большой словарь русских поговорок
с приветом — с прив етом … Русский орфографический словарь
Лети с приветом, прилетай с ответом — Такую надпись часто можно увидеть на письмах романтично настроенных подростков … Словарь народной фразеологии
(- )Привет! - Сам с приветом! — Шутливая форма неадекватного ответа на приветствие не несёт в себе отрицательного смысла, это обычная игра слов … Словарь народной фразеологии
Я пришёл к тебе с приветом, рассказать, что солнце встало — Приветствие, попытка разбудить человека … Словарь народной фразеологии
ПРИВЕТ — ПРИВЕТ, привета, муж. Обращенное к кому нибудь доброе пожелание, выражение сочувственного отношения, солидарности. Шлю горячий привет вашей семье. Примите мой сердечный привет. С приветом, с коммунистическим приветом, с товарищеским приветом… … Толковый словарь Ушакова