Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

с+мнением

  • 101 blame-avoidance need

    по Г. Мюррею - потребность избегания наказания, потребность считаться с общественным мнением (сдерживание собственных импульсов с целью избегания наказания, осуждения).
    * * *
    по Г. Мюррею - потребность избегания наказания, потребность считаться с общественным мнением (сдерживание собственных импульсов с целью избегания наказания, осуждения).

    Англо-русский словарь по социологии > blame-avoidance need

  • 102 disregard public opinion

    Универсальный англо-русский словарь > disregard public opinion

  • 103 dissent from an opinion

    Универсальный англо-русский словарь > dissent from an opinion

  • 104 manipulative propaganda

    Универсальный англо-русский словарь > manipulative propaganda

  • 105 subscribe to an opinion

    1) Общая лексика: согласиться с мнением
    2) Деловая лексика: соглашаться с мнением

    Универсальный англо-русский словарь > subscribe to an opinion

  • 106 such opinions were under the ban of society

    Универсальный англо-русский словарь > such opinions were under the ban of society

  • 107 право не соглашаться

    Универсальный русско-английский словарь > право не соглашаться

  • 108 тенденциозная пропаганда

    Универсальный русско-английский словарь > тенденциозная пропаганда

  • 109 dissentient

    [dɪ'senʃɪənt] 1. сущ.; книжн.
    тот, кто не согласен с мнением большинства, проявляет инакомыслие

    The voices of dissentients were drowned by the predominant shout. — Голоса несогласных утонули в криках большинства.

    2. прил.; книжн.
    инакомыслящий, несогласный с мнением большинства

    Англо-русский современный словарь > dissentient

  • 110 pleasure

    ['pleʒə] 1. сущ.
    1) удовольствие; кто-л. или что-л., доставляющее удовольствие

    with great pleasure — с большим, превеликим удовольствием

    to do / show (one) (a) pleasure — оказать кому-л. любезность, милость; доставлять кому-л. удовольствие

    to feel / find / take pleasure in smth. — находить удовольствие в чём-л.

    not to have the pleasure of knowing smb. — не иметь удовольствия быть знакомым (с кем-л.)

    It gave me great pleasure to make your acquaintance. — Я был очень рад познакомиться с вами.

    The pleasure was (all) mine. — (Нет, это вам) спасибо! ( употребляется как ответ на реплику благодарности)

    It gives me great pleasure to present the next speaker. — Я с большим удовольствием представлю следующего выступающего.

    Syn:
    2) желание, воля; склонность, расположенность

    to consult smb.'s pleasure — интересоваться чужим мнением, считаться с чужим мнением, интересами

    at (smb.'s) pleasure — как (кому-л.) заблагорассудится, по (чьему-л.) желанию

    during smb.'s pleasure — так долго, как кому-л. заблагорассудится

    Syn:
    3) книжн. соизволение
    4)
    а) удовольствие; наслаждение, удовлетворение; (плотские) радости

    to forgo a pleasure — воздерживаться, отказываться от удовольствия

    to afford / give pleasure — доставлять, приносить удовольствие

    to derive pleasure from smth. — получать удовольствие от чего-л.

    lady of pleasure, woman of pleasureуст. куртизанка (женщина лёгкого поведения, имеющая покровителей в высшем обществе)

    pleasures of the table — украшение, гордость стола ( о вкусной пище и питье)

    pleasure principleпсихол. принцип получения удовольствия

    б) развлечение, удовольствие

    genuine / real pleasure — истинное удовольствие

    pleasure car / boat — прогулочный ( спортивный) автомобиль, лодка

    pleasure trip — увеселительная поездка, прогулка

    pleasure dome — курорт, весёлое место

    Syn:
    Ant:
    2. гл.
    1)
    а) радовать (кого-л.), доставлять удовольствие (кому-л. чем-л.)

    You will always pleasure me with your company. — Ваша компания всегда мне будет приятна.

    It pleasured him to see the smoke. — Вид дыма порадовал его.

    Syn:
    б) обычно ( pleasure in) получать, находить удовольствие; радоваться (чему-л.)

    There are weird things I can pleasure in. — Есть странные вещи, которые мне нравится делать.

    Syn:
    2) доставлять удовольствие, удовлетворять ( в сексуальном плане)

    She was the first one he ever pleasured. — Она была первой, кого он смог удовлетворить.

    Syn:
    3) разг. развлекаться, отрываться (в баре, клубе); радоваться жизни, веселиться, оттягиваться

    Англо-русский современный словарь > pleasure

  • 111 private opinion

    What he said was his private opinion, and not that of the Committee of Finance. — То, что он сказал, является его личным мнением, но не мнением Комитета по финансам.

    Англо-русский современный словарь > private opinion

  • 112 ağzıbir

    1
    прил. единодушный, с единым мнением. Ağzıbir camaat люди с единым мнением, ağzıbir kollektiv единодушный коллектив
    ◊ ağzıbir olmaq kimlə быть одного мнения с кем
    2
    сущ.
    1. помещение, место с одним входом (выходом)
    2. конюшня, хлев, загон
    3. кутузка, камера (в тюрьме)

    Azərbaycanca-rusca lüğət > ağzıbir

  • 113 şərik

    I
    сущ.
    1. компаньон (тот, кто составляет компанию кому-л., вместе с кем-л. участвует в чем-л. – в торговле и т.п.), компаньонка, сотоварищ, партнёр. Özünə şərik tapmaq найти себе компаньона, юрид. miras şəriki сонаследник, kirayə şəriki сонаниматель, şərik zamin сопоручитель, şərik kreditor сокредитор
    2. совладелец. Mülk şəriki совладелец имущества
    3. соучастник, сообщник (какого-л. неблаговидного дела). Cinayət şəriki соучастник преступления
    II
    предик. в форме şərikəm согласен, разделяю чье-л. мнение. Mən də onun fikrinə şərikəm и я согласен с его мнением (разделяю его мнение); şərik etmək kimi принять в компаньоны (партнеры) кого; сделать своим компаньоном, сотоварищем; şərik olmaq: 1. быть компаньоном с кем-л. в чем-л. Alverdə (alqı-satqı işində) şərik olmaq быть компаньоном в торговле (купле и продаже); 2. быть соучастником, сообщником (в каком-л. неблаговидном деле); 3. соглашаться, согласиться; kimin fikrinə şərik olmaq согласиться с мнением чьим (разделять мнение чьё); 4. делить, разделять (переживать, испытывать вместе с кем-л. какое-л. чувство, состояние). Dərdinə şərik olmaq kimin делить (разделять) горе чье, кого; şərik çıxmaq приписаться в компаньоны (не участвуя в каких-л. делах)

    Azərbaycanca-rusca lüğət > şərik

  • 114 шонышан

    шонышан
    1. с какими-л. мыслями, думами, заполняющими сознание

    Осал шонышан со злыми помыслами;

    яндар шонышан с чистыми думами.

    Метрий Советыш неле шонышан толын пурыш. М. Евсеев. В Совет Метрий явился с тяжёлыми мыслями.

    2. с какими-л. мыслями, размышлениями, рассуждениями, идеями

    Келге шонышан ойлымаш рассказ с глубокой идеей.

    3. с какой-л. мыслью, намерением, замыслом, умыслом, идеей, поставленной перед собой задачей

    Но осал шонышан, кишке гае шӱман пытен огыл, ила тӱнямбалне тушман. В. Чалай. Но не перевелись, живут на земле враги с недобрыми намерениями, со змеиной душой.

    4. с каким-л. мнением, взглядом на что-л., суждением о чём-л., выраженным в словах

    Кызыт нигӧат кокыте шонышан лийын ок керт. М. Якимов. Сейчас никто не может сомневаться (букв. быть с двойственным мнением).

    5. с каким-л. сознанием, мышлением; с какой-л. психической деятельностью как отражением действительности в представлениях, суждениях, понятиях

    Революций шонышан ончылъеҥ-влак, тӱшкан погынен, коллективный ойым пидаш «ӱшык верым» кычалыт. «Мар. ком.» Передовые люди с революционным сознанием, собравшись вместе, ищут «укромное место», чтобы принять коллективное решение.

    Марийско-русский словарь > шонышан

  • 115 шонышан

    1. с какими-л. мыслями, думами, заполняющими сознание. Осал шонышан со злыми помыслами; яндар шонышан с чистыми думами.
    □ Метрий Советыш неле шонышан толын пурыш. М. Евсеев. В Совет Метрий явился с тяжёлыми мыслями.
    2. с какими-л. мыслями, размышлениями, рассуждениями, идеями. Келге шонышан ойлымаш рассказ с глубокой идеей.
    3. с какой-л. мыслью, намерением, замыслом, умыслом, идеей, поставленной перед собой задачей. Но осал шонышан, кишке гае шӱ ман Пытен огыл, ила тӱ нямбалне тушман. В. Чалай. Но не перевелись, живут на земле враги с недобрыми намерениями, со змеиной душой.
    4. с каким-л. мнением, взглядом на что-л., суждением о чём-л., выраженным в словах. Кызыт нигӧ ат кокыте шонышан лийын ок керт. М. Якимов. Сейчас никто не может сомневаться (букв. быть с двойственным мнением).
    5. с каким-л. сознанием, мышлением; с какой-л. психической деятельностью как отражением действительности в представлениях, суждениях, понятиях. Революций шонышан ончылъеҥ-влак, тӱ шкан погынен, коллективный ойым пидаш «ӱ шык верым» кычалыт. «Мар. ком.». Передовые люди с революционным сознанием, собравшись вместе, ищут «укромное место», чтобы принять коллективное решение.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шонышан

  • 116 The Fearmakers

       1958 - США (83 мин)
         Произв. UA (Мартин Лэнсер)
         Реж. ЖАК ТУРНЁР
         Сцен. Эллиот Уэст, Крис Эппли по одноименному роману Дарвина Тейлета
         Опер. Сэм Ливитт
         Муз. Ирвинг Герц
         В ролях Дэйна Эндрюз (капитан Алан Итон), Дик Форэн (Джим Макгиннис), Мэрили Эрл (Лоррейн Деннис), Мел Тормей (Барни Бонд), Рой Гордон (сенатор Уолдер), Келли Торсден (Херолд Лодер), Веда Энн Борг (Вивиан Лодер), Роберт Фортье (полковник Бакенз), Джоэл Марстон (журналист), Дженет Брандт (секретарша сенатора), Оливер Блейк (профессор Джессо).
       Капитан Алан Итон возвращается в Вашингтон, проведя 2 года в Корее в китайском лагере для военнопленных, где ему пришлось пережить промывку мозгов. Итон мучается от головной боли, внезапных недомоганий и различных психологических проблем. Там еще до войны он основал вместе со своим партнером Бейкером маленькую, но успешную фирму, исследовавшую общественное мнение на самые разные темы. Придя в контору, обставленную гораздо богаче, чем раньше, он узнает, что Бейкер продал свою долю нынешнему владельцу Джиму Макгиннису и после этого погиб в автокатастрофе. Бейкер продал Макгиннису и долю Итона, который перед уходом на фронт выдал партнеру доверенность. Итон поначалу не верит этой сделке, но ему предъявляют договор купли-продажи, и Итону остается лишь смириться с фактами: его легально лишили фирмы, которая по-прежнему носит его имя.
       Макгиннис предлагает Итону работать на него и вернуть нескольких важных клиентов, которых потеряла фирма, - например, сенатора Уолдера. Итон связывается с Уолдером, всегда питавшим к нему симпатию. За обедом Уолдер говорит, что под управлением Макгинниса в фирме «Итон-Бейкер» творится что-то странное. Теперь фирма больше занимается политикой (которой раньше вообще не касалась), и сенатор, возглавляющий комиссию по исследованию общественного мнения, имеет все основания полагать, что нынешние клиенты Макгинниса хотят не анализировать настроения в обществе, а манипулировать ими, подделывая методы и результаты опросов. Он советует Итону принять предложение Макгинниса, чтобы изнутри понять, как работает фирма. Кроме того, некий журналист делится с Итоном сомнениями в естественных причинах гибели Бейкера.
       Итон подписывает контракт, предложенный Макгиннисом, и начинает изучать задаваемые вопросы и критерии отбора опрашиваемых. Он добивается помощи и соучастия секретарши Макгинниса Лоррейн Деннис, которая дает ему ключ от сейфа, где хранятся новые дела, заведенные Макгинннсом. Итон возвращается ночью в контору, чтобы скопировать бумаги. Там его застает Макгиннис, пришедший в компании Херолда Лодера - человека, у которого некоторое время жил Итон, приехав в Вашингтон. Из дома Лодера Итон ушел, когда обнаружил, что миссис Лодер роется в его карманах. Адрес же Лодера дал ему попутчик в самолете - физик, выступающий за полную отмену всех ядерных испытаний. Жена Лодера искала письмо, которое Бейкер написал Итону перед смертью.
       Теперь Итон готов предъявить Макгиннису обвинения в убийстве и подделке контракта. Ему также известно, что по поручению клиента Макгиннис манипулирует общественным мнением в пользу программы «Мир любой ценой». Макгиннис безуспешно пытается подкупить Итона, затем поручает Лодеру избить его. Макгиннис и Лодер увозят на машине Итона и Лоррейн, намереваясь избавиться от них. Однако служащий Макгинниса, влюбленный в Лоррейн, пытается ее спасти. Он смертельно ранен в драке, но успевает предупредить сенатора Уолдера, и тот вызывает полицию. Итону удается остановить машину. Он дерется с Макгиннисом на ступеньках мемориала Линкольна, и его противнику не удается одержать победу: полиция хватает его и Лодера. Итон и Лоррейн, успевшие полюбить друг друга, решают отправиться на отдых во Флориду.
        В этом бедном, но выразительном фильме, максимально использующем возможности идеального актера (Дэйны Эндрюза) и бурный, необузданный талант оператора Сэма Ливитта, Жак Турнёр мимоходом рассматривает важнейшую тему, которая, насколько нам известно, никем ранее не затрагивалась в кино: роль в политике организации, изучающих общественное мнение, и опасность, которую эти организации могут представлять для демократии. Турнёр не анализирует эту тему и избегает глобального подхода к ней. Он лишь намекает на нее, следя за усталым и измученным героем, который из-за своих психологических дефектов воспринимает реальность как странный и почти невероятный кошмар. То, что раньше было ему хорошо знакомо, теперь удивляет, тревожит и - более того - вызывает отвращение. Подлинная тема фильма - усталость, изношенность центрального персонажа и, опосредованно, усталость и изношенность самой демократии. Ни человек, ни система нигде, кроме как в собственной усталости, не могут найти воли к сопротивлению тем разлагающим силам, которые привели их к нынешнему плачевному состоянию. В абстрактном и сумеречном городе, над которым, как призрак, возвышается статуя сидящего Линкольна, отставной капитан добивается успеха в перерывах между приступами и кошмарами, поскольку в его снах жестокость города налагается на ужасы, пережитые им в плену. Сколько он еще сможет продержаться? До какой степени проржавели и испортились механизмы общественной жизни? Фильм ставит эти вопросы с обостренным и все-таки скрытым беспокойством. Он не стремится ни утешить зрителя, ни ввергнуть его в отчаяние. Его роль в том, чтобы отыскать, выделить в сознании персонажа (олицетворяющего собой потрепанное и больное общество) темную, не изученную доселе зону, самой своей темнотой защищенную от внешних нападок - именно из этой зоны может родиться обновление.
       N.В. Эта картина является запоздалым порождением целой серии голливудских фильмов антикоммунистической направленности, возникших в эру маккартизма. Но в специфическом посыле фильма эта сторона имеет относительно несущественное значение. Фильм прежде всего стремится показать, что любой клиент, за деньги манипулирующий общественным мнением, становится опасен и вреден для страны и для демократии - точно так же, как в данном случае опасны и вредны коммунисты.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > The Fearmakers

  • 117 defer

    [̈ɪdɪˈfə:]
    defer задерживать defer откладывать, отсрочивать defer вчт. откладывать defer откладывать defer отсортировывать defer отсрочивать defer перемещать defer переносить срок defer подвергать defer воен. предоставлять отсрочку от призыва defer сдвигать defer считаться с (чьим-л.) мнением; уступать, поступать по совету или желанию другого; to defer to (smb.'s) experience полагаться на (чей-л.) опыт defer считаться с (чьим-л.) мнением; уступать, поступать по совету или желанию другого; to defer to (smb.'s) experience полагаться на (чей-л.) опыт

    English-Russian short dictionary > defer

  • 118 regard

    [rɪˈɡɑ:d]
    regard касаться, иметь отношение (к кому-л., чему-л.); it does not regard me это меня не касается; as regards что касается regard pl поклон, привет; give my best regards (to) передайте мой сердечный привет regard уважение, расположение; to have a great regard (for smb.) быть очень расположенным (к кому-л.) to have a high (low) regard (for smb.), to hold (smb.) in high (low) regard быть высокого (невысокого) мнения (о ком-л.); out of regard (for smb.) из уважения (к кому-л.) he is much regarded он пользуется большим уважением; I do not regard his opinion я не считаюсь с его мнением to have a high (low) regard (for smb.), to hold (smb.) in high (low) regard быть высокого (невысокого) мнения (о ком-л.); out of regard (for smb.) из уважения (к кому-л.) he is much regarded он пользуется большим уважением; I do not regard his opinion я не считаюсь с его мнением regard относиться; I still regard him kindly я по-прежнему отношусь к нему хорошо regard отношение; in (или with) regard to относительно; в отношении; что касается; in this regard в этом отношении regard отношение; in (или with) regard to относительно; в отношении; что касается; in this regard в этом отношении regard касаться, иметь отношение (к кому-л., чему-л.); it does not regard me это меня не касается; as regards что касается to have a high (low) regard (for smb.), to hold (smb.) in high (low) regard быть высокого (невысокого) мнения (о ком-л.); out of regard (for smb.) из уважения (к кому-л.) regard внимание, забота; regard must be paid to... необходимо обратить внимание на...; to pay no regard to... не обращать внимания на..., пренебрегать regard внимание, забота; regard must be paid to... необходимо обратить внимание на...; to pay no regard to... не обращать внимания на..., пренебрегать regard внимание regard забота regard иметь отношение regard касаться, иметь отношение (к кому-л., чему-л.); it does not regard me это меня не касается; as regards что касается regard касаться regard относиться; I still regard him kindly я по-прежнему отношусь к нему хорошо regard отношение; in (или with) regard to относительно; в отношении; что касается; in this regard в этом отношении regard отношение regard pl поклон, привет; give my best regards (to) передайте мой сердечный привет regard принимать во внимание, считаться (с кем-л., чем-л.; обыкн. в вопр. и отриц. предложениях) regard расположение regard рассматривать; считать regard рассматривать regard считать regard уважение, расположение; to have a great regard (for smb.) быть очень расположенным (к кому-л.) regard уважение regard книжн., уст. взгляд, взор (пристальный, многозначительный) regard книжн., уст. смотреть на (кого-л., что-л.), разглядывать regard as рассматривать в качестве regard внимание, забота; regard must be paid to... необходимо обратить внимание на...; to pay no regard to... не обращать внимания на..., пренебрегать why do you so seldom regard my wishes? почему вы так редко считаетесь с моими желаниями?

    English-Russian short dictionary > regard

  • 119 мнение

    ср. opinion быть высокого мнения о ком-л. ≈ to think highly (of) повышаться в чьем-л. мнении ≈ to rise in smb.'s estimation/opinion пренебрегать чьим-л. мнением ≈ to scorn/ignore smb.'s opinion разделять мнение кого-л. ≈ to share smb.'s opinion высказать свое мнение ≈ to express one's opinion/views по моему мнению ≈ in my opinion придерживаться мнения ≈ to hold the opinion, to adhere to the opinion присоединяться к мнению ≈ to subscribe to an opinion разноголосица во мненияхdissent собирать мнения ≈ to collect opinions ходячее мнение ≈ current/common opinion расходиться во мненияхdisagree благоприятное мнениеapproval
    мнени|е - с. opinion;
    быть хорошего, плохого ~я о ком-л. have* a high, low opinion of smb. ;
    по моему ~ю in my opinion, as I see it.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > мнение

  • 120 пренебрегать

    несовер. - пренебрегать;
    совер. - пренебречь( кем-л./чем-л.)
    1) neglect, disregard, disdain, slight
    2) (презирать) scorn, ignore, despise пренебрегать чьим-л. советом ≈ to scorn smb.'s advice пренебрегать чьим-л. мнением ≈ to scorn/ignore smb.'s opinion
    пренебре|гать -, пренебречь (тв.)
    1. (относиться с презрением) ignore (smb., smth.), scorn (smb., smth.) ;
    look down (on) ;

    2. (оставлять без внимания) ignore (smth.), neglect (smth.) ;
    ~ советом neglect advice;
    ~ опасностью ignore danger;
    ~жение с.
    3. (презрительнo-высокомерное отношение) contempt, disrespect;
    высказать своё ~жение к кому-л. show* one`s disrespect for smb. ;
    с ~жением упоминать о ком-л. speak* slightingly of smb. ;

    4. (отсутствие должного внимания) contempt;
    отнестись с ~жением к чему-л. treat smth. with contempt.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > пренебрегать

См. также в других словарях:

  • положить мнением — См …   Словарь синонимов

  • с предвзятым мнением — прил., кол во синонимов: 2 • необъективный (11) • пристрастный (17) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • давивший своим мнением — прил., кол во синонимов: 1 • прессинговавший (4) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • дороживший мнением — прил., кол во синонимов: 1 • уважавший (21) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • поступающий не считаясь с волей и мнением других — прил., кол во синонимов: 3 • поступающий по своей воле (4) • поступающий по своей прихоти (5) …   Словарь синонимов

  • Манипуляция общественным мнением — (син. «манипуляция массовым сознанием») один из способов господства и подавления воли людей путём духовного воздействия на них через программирование их поведения. Это воздействие направлено на психические структуры человека, осуществляется… …   Википедия

  • Александр II (часть 2, I-VII) — ЧАСТЬ ВТОРАЯ. Император Александр II (1855—1881). I. Война (1855). Высочайший манифест возвестил России о кончине Императора Николая и о воцарении его преемника. В этом первом акте своего царствования молодой Государь принимал пред лицом… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Список княжеских родов России — Список княжеских родов Российской империи. В список[1] включены: фамилии так называемых «природных» российских князей  происходивших от прежних владетельных династий Руси (Рюриковичи) и Литвы (Гедиминовичи) и некоторые другие; фамилии,… …   Википедия

  • Общественное мнение — У этого термина существуют и другие значения, см. Общественное мнение (значения). Эту статью следует викифицировать. Пожалуйста, оформите её согласно правилам оформления статей. Общественное мнение …   Википедия

  • Сперанский, граф Михаил Михайлович — — государственный деятель времен Александра ? и Николая I (1772—1839 г.). I. Сперанский родился 1 января 1772 г. в селе Черкутине, Владимирского уезда, где отец его, Михаил Васильевич, был священником. Семи лет отдан был отцом во… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Пушкин, Александр Сергеевич — — родился 26 мая 1799 г. в Москве, на Немецкой улице в доме Скворцова; умер 29 января 1837 г. в Петербурге. Со стороны отца Пушкин принадлежал к старинному дворянскому роду, происходившему, по сказанию родословных, от выходца "из… …   Большая биографическая энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»