Перевод: с русского на таджикский

с таджикского на русский

с+кем

  • 41 перемолвить

    сов. перемолвить слово с кем-л. разг. бо касе гап задан, гуфтугӯ кардан; нес кем слова перемолвить касе нест, ки бо ваи ду даҳан гап занӣ

    Русско-таджикский словарь > перемолвить

  • 42 трястись

    несов.
    1. ҷунбидан, ларзидан; руки трясутся дастон меларзанд; трястись от холода аз хунукӣ ларзидан; трястись от страха аз тарс ларзидан
    2. перед кем-чем и без доп. перен. разг. тарсидан, ваҳмидан, ҳаросидан, бим доштан, хавф кардан
    3. над кем-чем нигоҳдорӣ (нигоҳбонӣ) кардан, муҳофизат кардан; трястись над своим ребенком бачаро сахт эҳтиёт кардан; трястись над каждой копейкой болои як тин рост истодан
    4. разг. (ехать) такон хӯрда рафтан, лӯк-лӯккон рафтан <> поджилки трясутся у кого аз тарс диррос меларзад

    Русско-таджикский словарь > трястись

  • 43 повестись

    сов.
    1. р.асм (одат, таомул) шудан; так уж у нас повелось дар мо ҳамин тавр расм шудааст
    2. с кем разг. дӯст шудан, қарин шудан (гаштан), ошно шудан, ошноӣ кардан, шиштухез кардан; с кем поведёшься, от того и наповестисьсрешься посл. повестись бо моҳ щинӣ - моҳ щавӣ, бо дег шинӣ - сиёҳ шавӣ

    Русско-таджикский словарь > повестись

  • 44 поухаживать

    сов. разг.
    1. за кем-чем муддате парасторӣ (мувозибат) кардан, нигоҳубин кардан
    2. за кем ишқбозӣ (ишкварзӣ) кардан

    Русско-таджикский словарь > поухаживать

  • 45 править

    I
    несов.
    1. что, кем-чем и без доп. ҳукмронӣ (ҳукмфармоӣ) кардан, идора кардан; править страной мамлакатро идора кардан
    2. кем-чем и без доп. рондан, ҳай кардан, идора кардан; править лодкой заврақ рондан
    3. что уст. и прост. ба ҷо (ба амал) овардан, иҷро кардан
    II
    несов. что
    1. дуруст (ислоҳ, соз, тасҳех) кардан; править корректуру корректура [ислох] кардан (хондан)
    2. (выпрямлять) рост кардан; править жесть тунукаро рост кардан // (точитъ) тез (бурро) кардан, чарх доштан (занондан); править бритву покуро тез кардан

    Русско-таджикский словарь > править

  • 46 разговаривать

    I
    несов.
    1. с кем-чем и без доп. сӯҳбат (гуфтугӯ) кардан, мусоҳиба кардан; гап задан, лаққидан; разговаривать на уроках дар вақти даре гап задан
    2. с кем-чем разг. ҳамсӯҳбат шудан, муносибат доштан; кто после этого может с ним разговаривать? баъд аз ин бо вай кӣ гап мезанад?
    II
    несов. см. разговорить

    Русско-таджикский словарь > разговаривать

  • 47 разъехаться

    сов.
    1. ба ҳар тараф рафтан, пароканда шуда рафтан; делегаты разъехались вакилҳо ба ҳар тараф пароканда шуда рафтанд
    2. с кем и без доп. разг. аз ҳамдигар ҷудо шудан; супруги разъехались зану шавҳар аз ҳамдигар ҷудо шуданд
    3. с кем-чем и без доп. якдигарро надида гузаштан, ба ҳамдигар во нахӯрда гузаштан; дорога такая узкая, что трудно разъехаться роҳ чунон танг аст, ки ба ҳамдигар надида гузаштан душвор аст
    4. разг. лағжида ба ду тараф рафтан, лағжида аз ҳам ҷудо шудан; лыжи разъехались лижаҳо лағжида аз ҳамдигар дур шуданд
    5. перен. разг. даридан, дарида ҷудо шудан, дарида рафтан; платье совсем разъехалось курта тамоман даридааст

    Русско-таджикский словарь > разъехаться

  • 48 рассчитаться

    сов.
    1. с кем-чем и без доп. ҳисобро баробар кардан, ҳисобӣ кардан, пул додан; рассчитаться с долгами қарзҳоро додан
    2. разг. аз кор рафтан, аз кор холӣ шудан
    3. с кем разг. қасос гирифтан, интиқом гирифтан, ҳисобӣ кардан
    4. воен. бо тартиб шумур­дан

    Русско-таджикский словарь > рассчитаться

  • 49 сладить

    сов.
    1. прост, что соз (ду­руст) кардан, сохтан, тайёр кардан; сладить дело корро дуруст кардан
    2. с кем-чем саришта кардан; не сладить с де­тьми бачагонро саришта накардан
    3. с кем и без доп. уст. и прост, маслиҳат (созиш) кардан

    Русско-таджикский словарь > сладить

  • 50 смеяться

    несов.
    1. хандидан, ханда кардан
    2. над кем-чем масхара (писханд) кардан, хандидан; смеяться над чьй-ми-л. ошибками ба хатоҳои касе ханди-дан
    3. перен. разг. шӯхӣ (ҳазл) кардан; он смеётся, не верьте ему вай шӯхӣ мекунад, ба вай бовар накунед
    4. над кем-чем эътино накардан, натарсидан; смеяться над опасностью аз хатар натарсидан <> смеяться в бороду ришханд задан; смеяться в кулак зери лаб хандидан; [хорошо] смеётся тот, кто смеётся последним погов. ханда накун ба хешат, давида ояд ба пешат

    Русско-таджикский словарь > смеяться

  • 51 смотреть

    несов.
    1. на кого-что, во что нигоҳ кардан, нигаристан, назар андохтан; смотреть на часы ба соат нигоҳ кардан; смотреть вперёд ба пеш нигоҳ кардан; смотреть в окно аз тиреза нигоҳ кардан; смотреть в микроскоп бо микроскоп нигоҳ кардан; смотреть устало хастаҳолона нигоҳ кардан; смотреть исподлобья песондан, бад-бад нигоҳ кардан; смотреть печально ғамгинона нигоҳ кардан // повел. смотри(те) (знак отсылки в тексте - см.) нигоҳ кун(ед) - ниг.
    2. на кого-что перен. разг. фикр доштан (кардан); как вы смотрите на то, чтобы пойти погулять? шумо фикри сайр кардан надоред?; как вы на это смбтрите? шумо дар бораи ин кор чӣ фикре доред // без доп. разг. фикр кардан, шах шуда истодан; надо было раньше смотреть пештар фикр кардан лозим буд; чего смотришь, помогай! чаро шах шуда истодаӣ, ёрдам кун!
    3. кого-что дидан, дида баромадан; я смотрел вашу рукопись ман дастнависи шуморо дида баромадам; врач смотрел больного духтур беморро муоина кард
    4. кого-что тамошо кардан, дидан; смотреть новый спектакль спектакли навро тамошо кардан; смотреть выставку выставкаро тамошо кардан
    5. за кем--чем разг. нигоҳубин (назорат, парасторӣ) кардан; смотреть за порядком тартиботро назорат кардан; смотреть за больным ба бемор нигоҳубин кардан
    6. на кого-что перен. разг. таклид кардан, нигоҳ кардан; аҳамият додан, парво кардан; ты на него не смотри, дёлай по своему ту ба вай таклид накун, ба таври худ рафтор кун; вы на это не смотрите шумо ба ин аҳамият надиҳед, шумо ба ин парво накунед
    7. на кого-что и без доп. пе-рен. намоён будан, дида шудан; из-за облаков смотрели звёзды аз миёни абр ситораҳо намоён буданд
    8. на кого-что, во что рӯ ба чизе будан; окна школы смотрят во двор тирезаҳои мактаб рӯ ба ҳавлӣ мебошанд
    9. кем-чем разг. намуд доштан; смотреть героем намуди каҳрамонона доштан; он смотрит орлом намудаш ғурурнок аст
    10. повел. разг. смотри(те) ҳушьёр бош(ед), зинҳор; смотри, будешь виноват! ҳушёр шав, ки гунаҳкор мешавӣ!; смотри, чтобы не получилась неприятность бохабар бош, то ягон нохушӣ рӯй надиҳад; смотри, не простудись! бохабар бош, то шамол нахӯрӣ!
    11. повел. разг. смотри бин; смотрите бинед; смотрите, как она танцует! бинед, чӣ хел рақс мекунад!
    12. в знач. вводн. сл. разг. смотрю бинам, нигоҳ кунам; смотрим бинем, нигоҳ кунем; смотрю я, а он уже убежал бинам, вай аллакай гурехтааст
    13. в знач. вводн. сл. разг. смбтришь (между тем, и вот) ҳамин ки …, аммо; не успеешь оглянуться, смотришь, уже вечер ана-мана нагуфта, мебинед, ки шаб шудааст <> смотреть волком песондан, бо адоват нигоҳ кардан; смотреть другими глазами бо чашми дигар дидан, аз дигар нуктаи назар баҳо додан; смотреть косо на кого-что каҷ (нописандона, бадхоҳона) нигоҳ кардан; смотреть сверху вниз на кого-л. ба касе мағрурона нигоҳ (муомила) кардан; он смотрит сентябрем шутл. аз қошу кавоқаш барф меборад; смотреть в глаза кому-л. 1) бо диққат нигоҳ кардан, зеҳн мондан, чашм дӯхтан 2) барои ба касе маъқул шудан кушиш намудан; смотреть в глаза (в лицо) чему нотарс рӯ ба рӯ шудан (нигоҳ кардан); смотреть в глаза смерти аз марг наҳаросидан; смотреть во все глаза, смотреть в оба глаза чаҳорчашма нигоҳ кардан, бо диққат нигоҳ кардан; смотреть в оба хушёр будан; смотреть сквозь пальцы беэътиноёна назар кардан, мусоҳилакорӣ кардан, чашм пӯшидан; \смотреть со своёй колокольни на кого-что-л. касеро, чизеро бо гази худ чен кардан; того и смотри прост. қариб аст, ана ҳозир

    Русско-таджикский словарь > смотреть

  • 52 совпасть

    сов.
    1. с чем (во времени) рост (мос) омадан, баробар омадан, ба ҳамдигар мувофиқ (мутобиқ) омадан, тасодуф шудан; мой приезд совпал с его отпуском омадани ман бо мураххасии ӯ рост омад
    2. с кем-чем и без доп. [ба ҳамдигар] мувофиқ (мутобиқ) омадан, баробар шудан; свидетельства очевидцев совпали баёноти шоҳидон ба ҳамдигар мувофиқ омад; совпасть с кем-л. во взглядах бо касе ҳамақида шудан
    3. без доп. мат. баро-бар омадан (шудан); треугольники совпали секунҷаҳо баробар омаданд

    Русско-таджикский словарь > совпасть

  • 53 согласиться

    сов.
    1. на что и с не-опр. розигӣ додан, розӣ шудан; согласи-ться на предложение ба таклиф розӣ шудан
    2. с кем-чем разг. қабул (эътироф) кардан; он согласился с выводами комиссии иқрор кардан; согласи сь, что я прав иқрор кун, ки гапам рост аст 3, с кем-чем и с неопр. карор кардан, забон як кардан; мы согласились заниматься вместе мо қарор додем, ки ҳамроҳ машқ мекунем

    Русско-таджикский словарь > согласиться

  • 54 сравнение

    1. (познач. гл. сравнить) муқоисакунӣ, қиёскунӣ, таққоскунӣ, андозакунӣ; сравнение текста с подлинником бо нусхаи аслӣ муқоисакунӣ; вне сравнения берун аз қиёс
    2. муқоиса, қиёс, ташбеҳ; удачное сравнение муқоисаи (ташбеҳи) дуруст <> степени сравнения прилагательных грам. дараҷаҳои қиёсии сифат; [ни] в [какое] сравнение не идёт, не поддаётся никакому сравнению, нет (не может быть) сравнения ин бо ҳеҷ чиз қиёс надорад, ин ҳеҷ қобили қиёс нест; такой поступок не идёт в сравнение ни с чем ин кирдорро бо ҳеҷ чиз муқоиса кардан мумкин не; в сравнении с кем-чем-л., по сравнению с кем-чем-л. нисбат ба касе чизе; по \сравнениею с прошлым годом нисбат ба порсола

    Русско-таджикский словарь > сравнение

  • 55 ссора

    ж низоъ, ҷанг; быть в ссоре с кем-л. бо касе ҷангӣ будан; искать ссоры с кем-л. низоъ ҷустан бо касе //ҷанҷол, мунокиша; начать ссору ҷанчолро сар кардан

    Русско-таджикский словарь > ссора

  • 56 ставить

    несов.
    1. кого-что рост мондан (шинондан, гузоштан); ставить столбы сутунҳоро шинондан
    2. кого-что мондан, гузоштан, ҷойгир кардан; ставить книги в шкаф китобҳоро дар шкаф мондан; ставить посуду на стол зарфро дар рӯи стол гузоштан; ставить скот в стойла молро дар оғил ҷойгир кардан
    3. что мондан, гузоштан; ставить банки банка мондан; ставить больному пиявки ба бадани бемор шуллук мондан
    4. что ниҳодан, дӯхтан; ставить подметки кафакӣ андохтан; ставить заплату пина дӯхтан
    5. что шинондан, сохтан, гузоштан, гузарондан, насб кардан; ставить памятник ҳайкал гузоштаг; ставить дом хона сохтан
    6. кого разг. таъин кардан, мондан; ставить на работу ба кор таъин кардан; ставить часовых посбон таъин кардан
    7. что гузоштан, мондан, муайян кардан; ставить новые задачи вазифаҳои нав гузоштан; ставить на обсуждение ба муҳокима мондан.
    8. что театр. мондан, гузоштан; ставить спектакль спектакль гузоштан
    9. что и без доп. карт. мондан, гузоштан; ставить пять рублей панҷ сӯм мондан
    10. что дуруст мондан (гузоштан); ставить голос ҳунари суруд ёд додан; ставить руку дастро дуруст мондан; ставить часы соатро дуруст кардан
    11. что мондан, гузоштан; ставить подпись имзо кардан; ставить запятую вергул мондан
    12. кого-что андохтан, мондан; ставить в неловкое положение бесаранҷом (нороҳат) кардан, хиҷил кунондан; ставить под контроль ба зери назорат гирифтан
    13. кого-что уст. воен. ҷойгир кардан, манзил додан; ставить на постой манзил додан
    14. что мондан, гузоштан, гузарондан; ставить опыты таҷриба гузорандан; ставить дело на широкую ногу корро ба таври васеъ ба роҳ мондан <> ставить вопрос ребром масъаларо катъӣ (кӯндаланг) гузоштан; ставить всё на своё место ҳама чизро ҷо ба ҷо кардан, ба тартиб овардан; ставить всякое лыко в строку кому хурдагирӣ кардан, айбҷӯӣ кардан; ставить диагноз ташхис кардан; ставить знак равенства между кем-чем баробар донистан; ставить палки в колеса кому кулӯхи (садди) роҳ шудан, санги сари роҳ шудан, ба кор ишкел андохтан, халал расондан; ставить себя на чье-л. место худро ба ҷои касе гузоштан (тасаввур кардан, пиндоштан); ставить точки над «и» гапро комилан равшан кардан, пӯсткандаи гапро гуфтан; ставить точку тамом (бас) кардан; ставить в вину айбдор кардан; ставить что-л. во главу угла чизеро ба мадди аввал гузоштан; ставить в заслугу кому хизмати шоиста шумурдан; ставить в известность кого-что огоҳонидан, хабардор кардан; ставить в тупик кого ноилоҷ монондан; ставить на вид кому танбеҳ кардан (додан); ставить на карту что-л. чизеро ба қимор мондан, таваккал кардан; ставить на колени мутеъ кардан; ставить на кон ба дов мондан (гузоштан); ставить на ноги ба воя расондан; ставить на одну доску кого с кем (что с чем) баробар кардан, ба як қатор мондан; \ставить на [своё] место кого-л. лаҷоми касеро кашида мондан, шасти касеро гардондан; [ни] в [медный] грош не \ставить кого-что ба як пул нагирифтан, ҳеҷ писанд накардан; ни во что [не] -- ҳеҷ ба эътибор нагирифтан, ҳеҷ эътибор накардан; \ставить под вопрос что шубҳа кардан

    Русско-таджикский словарь > ставить

  • 57 столкнуться

    сов.
    1. с кем-чем ба ҳамдигар дакка хӯрдан, бархӯрдан, омада задан; вагоны столкнулись вагонҳо ба ҳамдигар дакка хӯрданд; столкнуться на лестнице дар зинапоя бархӯрдан
    2. перен. с чем вохӯрдан, дучор шудан; столкнуться с трудностями ба душвориҳо дучор щудан; столкнуться с новыми задачами ба вазифаҳои нав дучор шудан
    3. перен. с кем-чем ба ҳамдигар зид баромадан; их интересы столкнулись манфиатҳои онҳо ба ҳамдигар зид баромаданд; они столкнулись на вопросе о… онҳо дар масъалаи оид ба… ба ҳамдигар зид баромаданд <> столкнуться на узкой дорожке сояи ҳамдигарро аз девор тарошидан

    Русско-таджикский словарь > столкнуться

  • 58 тянуться

    несов.
    1. тул кашидаи, кашида шудан; пахн шудан; вдоль дороги тянулась канава дар ду тарафи роҳ ҷӯйҳо тӯл мекашиданд; за городом тянулась степь он тарафи шаҳр дашт буд
    2. ёзидан, дароз шудан; резина хорошо тянется резина нағз меёзад
    3. ёзидан, хамьёза кашидан; тянуться после сна аз хоб хеста хамёза кашидан
    4. даст дароз кардан; ҳаракат кардан, ёзидан; тянуться за книгой барои гирифтани китоб даст дароз кардан // (о растениях) ба ягон тараф моил шудан, сар кашидан; цветы тянутся к свету гулҳо сӯи равшанӣ моил мешаванд
    5. (стремиться) майл (рағбат, ҳавас) доштан; тянуться к науке ба илм моил шудан
    6. (стараться сравняться с кем-л.) пайравӣ кардан
    7. паи ҳам рафтан; оҳиста (ба зӯр) рафтан; по дороге тянулись возы дар роҳ аробаҳо паи ҳам мерафтанд
    8. (распространяться - о запахе, дыме) паҳн шудан, омадан; по степи тянется запах полыни аз дашт бӯи явшон меояд
    9. (звучать - о песне и т. п.) шунида шудан, ба гӯш расидан
    10. (длиться) кашол ёфтан, тӯл кашидан, дароз будан; зимние вечера тяну -.лись долго шабҳои зимистон бисёр дароз буданд
    11. с кем разг. (тягаться) рақобат кардан; муноқиша кардан, баҳс кардан
    12. страд. кашида шудан <> тянуться (плестись) в обозе аз ҳама ақиб омадан (мондан); кашола шуда омадан

    Русско-таджикский словарь > тянуться

  • 59 увязаться

    сов.
    1. баста шудан, печонда баста шудан; вещи хорошо увязалисъ чизҳо хуб баста шуд
    2. с чем перен. вобаста (мувофиқ) шудан, алоқадор шудан
    3. за кем-чем, с кем перен. разг. рафтан, овезон (кашол) шуда рафтан; за нами увязались пчёлы аз паси мо оруҳои асал мепариданд

    Русско-таджикский словарь > увязаться

  • 60 числиться

    несов.
    1. доштан, мавҷуд будан; в городке числится десять тысяч жителей ин шаҳрча даҳ ҳазор аҳолӣ дорад
    2. за кем карздор будан, дар зимма будан; за ним числится долг в сто руб­лей сад сӯм қарз дар гардани ӯст; книга числится за мной ин китоб ба номи ман навишта шудааст
    3. кем-чем ба ҳисоб рафтан, ҳисоб ёфтан, шумурда шудан, ҳисоб карда шудан; числи ться больным касал ҳисоб ёфтан; числи ться в списке дар [қайди] рӯйхат будан

    Русско-таджикский словарь > числиться

См. также в других словарях:

  • кем — КЕМ. твор. от кто. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • кем и маро — Хозяева французских ресторанов держали в своих подвалах привозные бордоские вина. Их названия: Лафит , Мутон , Кем и маро и другие часто встречающиеся на страницах произведений Пушкина, Гоголя, Толстого, Тургенева, Чехова, Куприна. ПИО 1999 3 31 …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • кем-л. — кем л. кем либо Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • кем были древние бритты? — см. глава 3. (Источник: «Кельтская мифология. Энциклопедия.» Пер. с англ. С. Головой и А. Голова, Эксмо, 2002.) …   Энциклопедия мифологии

  • Кем хвалился, от того и повалился. — (тем и подавился). См. ПРЯМОТА ЛУКАВСТВО …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Кем хвалился, на том и провалился. — Кем хвалился, на том и провалился. См. ТЕРПЕНИЕ НАДЕЖДА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • кем — сущ., кол во синонимов: 1 • сапог (30) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • кем производится оплата — плательщик — [Упрощение процедур торговли: англо русский глоссарий терминов (пересмотренное второе издание) НЬЮ ЙОРК, ЖЕНЕВА, МОСКВА 2011 год] EN to be paid by [Trade Facilitation Terms: An English Russian Glossary (revised second edition)… …   Справочник технического переводчика

  • Кем НЦ СО РАН — Кемеровский научный центр Сибирского отделения Российской академии наук г. Кемерово, образование и наука, РФ …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • КЕМ — к ебени матери груб., жарг …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • кем — 1. Нинди яки кайсы кеше икәнен белергә теләп сораганда кулланыла 2. Нинди эш белән шөгыльләнүче һ. б. булуын ачыклау мәгънәсендә килә кем булуын сорады. Якын, үз иткән кеше кемегез була. Дә кисәкчәсе белән беркем, һичкем мәгън. килә кем дә… …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»