Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

сӹрӹк+ӹрвезӹ

  • 61 шеклӓнен

    шеклӓнен
    Г.
    1. деепр. от шеклӓнӓш
    2. смущённо, стеснительно, застенчиво, стыдливо, робко, смущаясь

    Шеклӓнен анжалаш стыдливо взглянуть;

    шеклӓнен пелештӓш смущённо ответить.

    Сӓмӹрӹк ӹдӹр дон ӹрвезӹ шеклӓненрӓк шыпшалыт. А. Апатеев. Молодые девушка и юноша смущённо целуются.

    Наташа десятник векӹлӓ вуйжым шеклӓнен сӓрӓльӹ. И. Горный. Наташа застенчиво повернула голову в сторону десятника.

    Марийско-русский словарь > шеклӓнен

  • 62 шияш

    шияш
    I
    Г.: шиӓш
    -ам
    1. молотить, смолотить; обмолачивать, обмолотить что-л.

    Кид дене шияш молотить вручную.

    Колхозник-влак кум кече годым эр тӱҥалын кас марте шийыч. Н. Лекайн. Колхозники в течение трёх дней молотили с утра до вечера.

    Ӱда, тӱредеш, шиеш – эре йылмыж дене. Калыкмут. Сеет, жнёт, молотит – всё языком.

    Сравни с:

    кыраш
    2. бить, побить; колотить, поколотить кого-что-л.; стегать, хлестать, пороть

    (Тушман) осколко кажне аршын мландым шийын. М. Якимов. Вражеские осколки били каждую пядь земли.

    Ик марий йозакым тӱлен огылат, тӧра тудым лупш дене шиеш. «У вий» Один мужик не уплатил подать, барин его бьёт плёткой.

    Сравни с:

    кыраш
    3. Г.
    хлопать, ударять, ударить, бить (обычно чем-л. плоским)

    Лапам шиӓш аплодировать;

    ӓрдӹм шиӓш хлопать по бёдрам.

    Шолывлӓм кычаш ӱжӹн пыртымы марывлӓ сӹнзӓштӹм веле лопке шит. Н. Игнатьев. Мужики, которых позвали ловить воров, только глазами хлопают.

    Ӓптӓн, кечӹвӓл веремӓм шижӹн, пичӹ вӹлецӹн пачелӓ шылдыр шин мыра. Н. Игнатьев. Петух, почувствовав наступление полдня, хлопая крыльями, поёт несколько раз кряду.

    4. Г.
    биться; производить ритмические толчки, пульсировать

    Шӹрен шиӓш биться часто;

    шӓрлӓ шиӓш бить как пульс.

    Шиӓш цӓрнӹш ӹрвезӹ шӱм. Г. Матюковский. Перестало биться юное сердце.

    5. Г.
    звонить, бить, пробить; ударами производить (произвести) звуки; звоном отмечать (отметить) что-л.

    Йыдпелӹм шиӓш пробить полночь;

    цангым шиӓш бить в колокол.

    Шӹжвӹк юкет, цаклет, цӓрнӓ. Кекӓн цӓшет шукым ши вет. Н. Игнатьев. Слышишь, умолкли песни соловья. Часы с кукушкой пробили много раз.

    Веремӓ шукат лиде, обедняшкӹ веле эче цангым шит. Н. Игнатьев. Прошло немного времени, звонят ещё только к обедне.

    6. Г.
    отбивать, отбить; выпрямлять (выпрямить) лезвие, ударяя по нему молотком

    Соланавлӓ алыкыш кеӓш йӓмдылӓлтӹт: сӓштӹм шит, крӓплявлӓштӹм тӧрлӓт. Односельчане готовятся ехать на луга: отбивают косы, чинят грабли.

    Сравни с:

    шияш, кыраш
    7. Г.
    перен. бить ключом, стремительно вытекать откуда-л.

    Ти шӹдӹ тагачы поэтвлӓнӓн шӱм гӹц шиэш фонтанла. Г. Матюковский. Сегодня эта ненависть из сердец наших поэтов бьёт фонтаном.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    II
    -ам
    дуть, поддувать; веять, повеять; идти, распространяться (о струе воздуха)

    Пасу покшелне чӱчкыдынак мардеж шиеш, поран лӱшка. «Мар. ком.» Посреди поля часто дует ветер, шумит метель.

    Но коҥга лишне веле шокшо, пырдыж воктен мардеж шиеш. В. Иванов. Но тепло лишь возле печки, у стен поддувает ветер.

    Марийско-русский словарь > шияш

  • 63 шужгаш

    шужгаш
    -ем
    Г.
    шуметь, зашуметь; шелестеть, зашелестеть

    Шӹдӹн шужгаш сердито шуметь;

    сылыкын шужгаш печально шелестеть.

    Ыжар шӹргӹлӓ кайын, кукуруза веле шужга. Г. Матюковский. Подобно зелёному лесу, шелестит только кукуруза.

    Патыр ӹрвезӹн кидӹштӹжӹ пыт бензопила шужга. Н. Егоров. В руках смелого парня упорно шумит бензопила.

    Марийско-русский словарь > шужгаш

  • 64 шӹнзӹшволкы

    шӹнзӹшволкы
    Г.
    этн. посиделки; вечеринка молодёжи в деревне для рукоделия и развлечения в зимнее время

    Шӹнзӹшволкеш вӓшлиӓш встретиться на посиделках;

    шӹнзӹшволкыш лӓктӓш выйти на посиделки.

    Имештӹ телӹм мӹнь токына толынам ыльы, вадеш шӹнзӹшволкыш кешӹм. В. Сузы. В прошлом году я приезжал домой, вечером пошёл на посиделки.

    Перви ӹрвезӹвлӓ шӹнзӹшволкыш пыратат, ӹдӹрвлӓн кынзалавандывлӓм пыдыртылыт, кынзалавлӓм йылатылыт. И. Беляев. Раньше парни приходили на посиделки, ломали прялки девушек, жгли кудель.

    Марийско-русский словарь > шӹнзӹшволкы

  • 65 ӹнянӓш

    ӹнянӓш
    -ем
    Г.
    1. верить; считать, что кто-л. говорит правду, что что-л. содержит истину

    Ӹшке сӹнзӓлӓн ӹнянӓш агыл не верить своим глазам;

    каждый шамаклан ӹнянӓш верить каждому слову.

    Орлов Савикӹн кайышыжым шукы колын, ужынат, тӹдӹлӓн пыток ак ӹнянӹ. Н. Игнатьев. Орлов много раз слышал, видел выходки Савика, поэтому не очень-то верит ему.

    2. верить; испытывать состояние верующего, религиозного человека; верить в бога, веровать; быть убеждённым в существовании религиозных и фантастических представлений

    Хресӓнь лошты южшы йымыланат ӹнянӓт. Йӓктӹ П. Среди крестьян некоторые и в бога верят.

    Мӹнь пуйырымашлан ам ӹнянӹ. А. Канюшков. Я не верю в судьбу.

    3. верить; быть уверенным в исполнении возлагаемых на кого-что-л. надежд, ожиданий

    (Григорьев) коммунизм сӹнгӹмӹлӓн пыт ӹнянен. «Кырык сир.» Григорьев твёрдо верил в победу коммунизма.

    Кокшы фронт пачылтмылан сусу ылына, но когонжок агыл. Тама, капиталиствлӓлӓн ӹнянӹмӹ ак шо. А. Канюшков. Мы рады открытию второго фронта, но не очень. Что-то не хочется верить в капиталистов.

    4. верить, надеяться, доверять кому-чему-л., полагаться на кого-что-л., быть уверенным в ком-чём-л.

    Тӹлӓт ӹнянӓш лиэш манын, мытыкын сирӓлтем, кыце тидӹ лиӓлтӹн. «Кӓнгӹж. цевер.» Считая, что тебе можно доверять, напишу коротко, как это случилось.

    Ӓвӓм кым эргӹжӹлӓн веле ӹнянен, ӹшкӹмжӹн здороважы худа ылын. К. Беляев. Моя мама надеялась только на троих сыновей, здоровье у неё было слабое (букв. плохое).

    5. доверять, доверить; поручать, поручить; оказывать (оказать) доверие

    Постым ӹнянӓш доверить пост;

    нелӹ пӓшӓм ӹнянӓш поручить сложное дело.

    – Мӓ курымна ровотаеннӓ, техень станоквлӓм мӓлӓннӓ ак ӹнянеп. Н. Игнатьев. – Мы всю жизнь проработали, нам такие станки не доверяют.

    Техень ӹрвезӹлӓн хоть-махань пӓшӓмӓт ӹнянӓш лиэш. «Кырык сир.» Такому парню можно поручить любую работу.

    Сравни с:

    инанаш, ӱшанаш

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > ӹнянӓш

  • 66 ӹнянӹн

    ӹнянӹн
    Г.
    1. уверенно, твёрдо, без колебаний, без сомнений

    (Соня) вуйжым вӹкемлӓ лӱктӓльӹ дӓ ӹнянӹнок агыл яды. Соня подняла голову в мою сторону и не совсем уверенно спросила.

    У ӹлӹмӓш сӓндӓлӹк мыч ӹнянӹн ашкедӹн. Г. Костатеев. Новая жизнь твёрдо шагала по стране.

    2. надёжно, прочно, крепко, верно; соответственно возлагаемым ожиданиям

    Ӹнянӹн хыватяш лижӹ. Н. Ильяков. Чтобы можно было крепко схватить.

    Эче минута, вот остатка ыргыш. Ӹнянӹн шолтка цӓшӓн ӹрвезӹн йӓнг. Н. Егоров. Ещё минута, вот последний стежок. Надёжно бьётся сердце счастливого парня.

    Сравни с:

    ӱшанын, ӱшанлын

    Марийско-русский словарь > ӹнянӹн

  • 67 эдем

    эдем
    Г.

    Шонгы эдем старый человек;

    пуры эдем добрый человек;

    пӓлӹдӹмӹ эдем незнакомый человек.

    Ти эдемжӹ лач шолылаок чучеш. Н. Игнатьев. Этот человек кажется вором.

    Военный эдем Семён докы ашкылтыш. И. Горный. Военный человек пошёл к Семёну.

    Сравни с:

    айдеме
    2. перен. человек; достойный член общества; тот, кто достиг уважения, известного положения в обществе

    Сола хӓлӓ Праском цӱдеенӹт, вот рабочий, вот уж эдемок. Н. Ильяков. Вся деревня удивлялась Праско, вот рабочий, вот уж человек.

    – Ӹрвезӹм школ гӹц лыктын колташ – чепуха, а вот эдемӹш сӓртӓш – вес пӓшӓ. А. Канюшков. – Выгнать парня из школы – чепуха, а вот сделать (его) человеком – другое дело.

    3. в поз. опр. человеческий, человека; людской

    Эдем ӹмӹлкӓ человеческая тень;

    эдем кишӓ след человека;

    эдем йых людской род.

    Трӱк Барбосем эдем юк доно попаш тӹнгӓльӹ. И. Горный. Вдруг мой Барбос заговорил человеческим голосом.

    Сравни с:

    айдеме, еҥ
    4. в поз. опр. чужой; принадлежащий другому человеку

    Эдем тетялӓн кышец ярен кердӓт? В. Ерошкин. Чужому ребёнку как сможешь угодить?

    Эдем томаштат, Олюка эче шеклӓнӓ. «Кырык сир.» В чужом доме Олюка ещё стесняется.

    Сравни с:

    еҥ

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > эдем

  • 68 партьы

    Г.
    1. толпа, группа (людей). Ӹдӹр партьы группа девушек; партьы доно кашташ ходить группами.
    □ Кӓнӹм годымжы кушталта рвезӹ партьы лоэш. Г. Матюковский. В минуты отдыха пляшет в группе парней. Ик партьы веле токыжы кен колтыш. К. Беляев. Лишь одна партия ушла домой.
    2. стая; группа (животных). Комбы партьы стая гусей.
    □ Шимкараквлӓ кого партьывлӓшкӹ цымыргаш тӹнгӓлевӹ. П. Андрианов. Грачи стали собираться в большие стаи. Кӓдӹ дон орави мало кымшы партьы игӹм куштат. П. Андрианов. Голуби и воробьи выращивают уже третью партию детёнышей.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > партьы

  • 69 привикняш

    -ем Г. привыкать, привыкнуть. Керек-кышкы нӓнгештӹ, ам лӱд. Кашташ привикненӓм. Н. Игнатьев. Куда бы ни повели, я не боюсь. Я привык ходить. Цилӓн алтацаэш привикненнӓ. В. Патраш. Мы все привыкли к мозолям. Ср. тунемаш.
    // Привикнен колташ привыкнуть к кому- чему-л. Ик-кок ӓрняштӹ ӹрвезӹ Коротков докы привикнен колтыш. Н. Игнатьев. Через недели две мальчик привык к Короткову. Привикнен шоаш привыкнуть к кому-чему-л. Шукы и ти пӓшӓм ӹштенӓт, Иван имнивлӓжӹ докы утлаок когон привикнен шон. Н. Ильяков. Иван многие годы выполнял эту работу, поэтому он слишком сильно привык к своим лошадям. Привикнен шӹнзӓш привыкнуть к кому- чему-л. Тӹды (Степан) шукердшен ӹлӓ, дӓмарывлӓӓт тӹдӹн докы привикнен шӹнзӹнӹт. В. Патраш. Степан живёт здесь давно, и мужики привыкли к нему.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > привикняш

  • 70 пумага

    пума́га
    I Г.
    1. бумага; материал для письма, печати и т. п. Нал карандашым, пумагам дӓ, мам шӱдем, сирӹ. К. Беляев. Возьми карандаш, бумагу и пиши, что я скажу.
    2. бумага; письменный документ. Панти стӧл лошты пумагавлӓм йӓмдӹлӓ. Панти за столом готовит бумаги.
    3. в поз. опр. бумаги, бумажный; относящийся к бумаге. Вара ӹрвезӹ пумага листӹм лыктын дӓрисуяш тӹнгӓлӹн. А. Воздвиженский. Потом мальчик достал лист бумаги и начал рисовать. Ср. кагаз.
    ◊ Пумага окса Г. бумажные деньги. Кормыж циц пумага оксам виктӓлтен, иктӹжӹ сӹгӹрӓ, весӹжӹ сасла. Д. Орай. Протянув полную горсть бумажных денег, один зовёт, другой кричит. Пумага тырха Г. написать можно всё, но не всё написанное осуществляется; бумага терпит. Пумага тырха, тамамат сирен шӹндӓш лиэш. А. Канюшков. Бумага терпит, можно, написать что угодно.
    пумага́
    II диал. сделанный из хлопчатобумажной ткани; хлопчатобумажный. Пумага тувыр рубашка из хлопчатобумажной ткани.
    □ (Оръеҥвате) ужар тасма ден ош окам кучымо пумага шовырым ӱштыле колтен. Д. Орай. Невестка распахнула поддевку из хлопчатобумажной ткани, украшенную зелёной тесьмой и белым позументом. Ср. кумага.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пумага

  • 71 пыт

    Г.
    1. нар. очень, крепко, изо всех сил. Сӓмӹрӹк ӹрвезӹ лачокок пӓшӓш пыт пижын. С. Захаров. Молодой парень действительно крепко взялся за работу. Ср. чот.
    2. прил. настоящий, истинный. Серге партиш пырен, пыт коммунист лин. П. Першут. Серге вступил в партию, стал настоящим коммунистом. Ср. чын.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пыт

  • 72 пытнюц

    Г. подр. сл. – подражание звуку удара о землю. Ӹрвезӹ парнявлӓжӹм колталтен колтышат, рокышкы пытнюц кенвазы. Н. Ильяков. Мальчик разжал пальцы и шлёпнулся на землю.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пытнюц

  • 73 пӹжгӓш

    -ем Г.
    1. шептать, пошептать; шептаться, пошептаться; говорить шёпотом, вполголоса. Ӹдӹр тӓнгвлӓжӓт тидӹм цакленӹт дӓтомам лоштышты пӹжгенӹт. К. Беляев. Подружки тоже заметили это и между собой шептались. Цат-цат шӹнзӹн, шӹжвӹк мырым колыштын, ӹдӹр дон ӹрвезӹ пӹжгӓт. Н. Игнатьев. Прижавшись друг к другу, слушая песни соловья, парень с девушкой шептались.
    2. перен. шуметь, пошуметь; звенеть; шептать, пошептать; шептаться, пошептаться. Шӹжӹ толеш манын, ӹлӹштӓшвлӓ пӹжгӓт. Н. Ильяков. Листья шепчутся о том, что приближается осень. Изи мардежшӹ тамам пӹжгӓ, шайыштеш. В. Патраш. Нежный ветерок о чём-то шепчет, говорит.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пӹжгӓш

  • 74 рвезынек

    Г. ӹрвезӹне́к смолоду, в молодые годы. Рвезынек чапетым арале. Калыкмут. Береги честь смолоду. Южо еҥсемын ни поен, ни чылт йорлешт ыш шу – пеш рвезынек колыш. В. Косоротов. Не успел он, как другие, ни разбогатеть, ни разориться – умер молодым. Ср. самырыкнек.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > рвезынек

  • 75 свӓткӓ

    Г.
    1. святки. Свӓткӓ годым ик ӹ рвезӹ Итик солаш поп лин миэн. Н. Игнатьев. Во время святок один парень пришёл в деревню Итик, нарядившись попом. Ср. Шорыкйол.
    2. перен. ряженый. Первирӓ к свӓткӓ влӓ пиш кыргыжталыт ыльы. Раньше ходило много ряженых.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > свӓткӓ

  • 76 сеньӹк

    Г. сени. Пӹ цкемӹш сеньӹк тёмные сени; сеньӹ кӹш пыраш зайти в сени.
    □ Арон сеньӹ кӹшкӹ лӓктӹ. Н. Игнатьев. Арон вышел в сени. Но ти веремӓ н сеньӹ кӹштӹ тетявлӓ н сусу юквлӓштӹ шакташ тӹ нгӓ лӹ нӹт. Н. Ильяков. Но в это время послышались радостные голоса детей.
    2. в поз. опр. сенечный, сенной; относящийся к сеням. Сеньӹк кӹл запор в сенях; сеньӹк окня сенечное окно.
    □ Сеньӹк амасам тӱ цӹн сырален шӹ ндӹмӹ. Н. Игнатьев. Сенная дверь заперта снаружи. Ваштаров сеньӹк ташкалтышым кузен веле шокта, тӹшӓ кок виш шумы вӓскӓ н амаса вашт ӹ рвезӹн омынышты мыгымактылмы юкшы шактен колта. Н. Ильяков. Ваштаров только успевает подняться по сенной лестнице, тут же в открытую дверь кладовки послышался сонный лепет ребёнка. См. пӧртӧнчыл, пулдыр.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > сеньӹк

  • 77 сила

    I Г.
    1. сила (физическая), усилие. Силам пиштӓш приложить силы, усилие; у сила доно с новыми силами.
    □ Тӹ нӓм мӹ ньӹн силаэм пырен веле шон ыльы. В. Патраш. Тогда я только вошёл в силу. Силаэмӓт ӹ нде уке, кыце-ӓ нят пӓшӓм ӹштӹшӓш. Н. Игнатьев. Теперь у меня и сил нет, как же мне работать.
    2. сила; материальные и моральные возможности активно действовать. Пятистенный у томам пӹтӓ рӓш нигыцеӓт силам нӓлӹн шоктыделыт. Н. Ильяков. Никак не смогли набрать сил, чтобы завершить строительство нового пятистенного дома. Незер халыкын у мижгемӹм ӹштӓш сила ак ситӹ дӓтоштымок тӧ рлӹ ктӓ. В. Патраш. У бедняков не хватает сил для того, чтобы справить новые валенки, поэтому они сдают на ремонт старые.
    3. сила, способность проявлять какую-нибудь деятельность. Поэт у жанрышты силажым раскыдын пачын анжыктыш. Н. Ильяков. Поэт ясно раскрыл свои способности в новом жанре. А тӧ рлӓшӹжӹ нелӹ – кӧ ргӹ сила келеш. Г. Харитонов. А исправлять трудно – нужна внутренняя сила.
    4. тех. сила, энергия. Пӓшӓм машинӓ влӓ, электричество сила ӹштӓш тӹ нгӓ лӹт. Н. Игнатьев. Работу будут выполнять машины, электрическая энергия. – Да, – пелештӹш инженер, – ти Чебоксарский ГЭС-ӹн силажы шӹ ргӹ пӓшӓмӓт тӹ нг гӹ цок вашталтыш. «Кӓнг. цевер.». – Да,– произнёс инженер, – энергия Чебоксарской ГЭС в корне изменила и лесоразработку.
    5. сила, влияние, власть. А Максим Иванович Озолин техень эдем, кыдын кидӹштӹ – цилӓ сила. Н. Ильяков. А Максим Иванович Озолин такой человек, в руках которого вся власть. Пӓ лӹ дӹмӹ сила ӹ рвезӹм токыжы ӱжеш, шыпшеш. «Кӓнг. цевер.». Неведомая сила зовёт парня к себе, притягивает.
    6. воен. силы, войска. Немецвлӓ н кого силашты рекӓ вес велнӹ ылын. К. Беляев. Большие силы немцев были на той стороне реки. А мӓмнӓ н штаблан лач тидӹ веле келеш – тенге командовани тышманын силажы махань, огневой точкыжы маняр ылмым пӓлен нӓлеш. С. Захаров. А нашему штабу как раз это нужно – так командование выясняет, какие у врага силы, сколько у него огневых точек.
    7. силы, общественная группа, люди, обладающие какими-л. характерными признаками. Самой здоровый партийный силажы фронтышкы лӓктӹн кен. Н. Ильяков. Самые здоровые силы партии отправились на фронт. Культурный силам пӓлдӹ ртӓш келеш. Н. Ильяков. Надо представить культурные силы.
    ◊ Силам нӓлӓш набирать (набрать) силы; набраться сил. – Пӹтӓ ри кач, йӱ... Силам нӓл, – Алексеев попа. Н. Игнатьев. – Прежде всего ешь, пей. Наберись сил, – говорит Алексеев. Сила гӹц кеӓш выбиться из сил, обессилеть. Цаткыдырак боецвлӓжӹ сила гӹц кешӹ тӓнгвлӓштӹм кыченӹт, шоссе вӹ лкӹ кенвацмаш гӹц перегӓш цаценӹт. Н. Ильяков. Более крепкие бойцы поддерживали своих обессилевших товарищей, старались сберечь их от падения на шоссе. Улы сила доно изо всех сил. Миколай шагавурдывлӓм улы силажы доно кормежтен шӹ ндӓ. Н. Ильяков. Миколай изо всех сил сжимает рукоятку сохи. Ср. вий.
    II Г. ткац. выпрямитель для холста; поперечные дощечки, проходящие между нитками основы. Мӹ нь сила гӹц пасна коэн ам керд. Я без выпрямителя для холста не умею ткать. Ср. сап.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > сила

  • 78 силаэмӓш

    -ӓм Г. усиливаться, усилиться, крепчать. Тӹ дӹ (мардеж) силаэмеш, когоэмеш дӓӹ рвезӹн сӹ нзӓ анзылнок сары ыржам рокышкыла ӓ йӓ, кӹ лте аравлӓм кӹшкӓш цаца. Н. Ильяков. Ветер крепчает, усиливается и на глазах у парня гнёт золотистую рожь к земле, пытается опрокинуть копны снопов. Ср. вияҥаш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > силаэмӓш

  • 79 смела

    Г. смелый, храбрый, отважный. Смела рвезӹ смелый парень.
    □ Лидӓ Петю гань герой, --- патыр, смела, боевой! К. Медяков. Будьте сильными, смелыми, боевыми, как Петю. Лиӓт смела даже шекӓ нжӓт. Г. Матюковский. Станет смелым даже скромный. Ср. лӱддымӧ, тале, чулым.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > смела

  • 80 смирнӓ

    Г. смирный, тихий, скромный. Смирнӓ мары смирный мужчина.
    □ Ӹ рвезӓш тӹ дӹ смирнӓ, худа шамакымат ак попы, кӓпеш шон шагалын гӹ нят, ӹ дӹ рвлӓ доно хытыралаш, ваштылалаш шеклӓ нен. В. Сузы. Мальчик он тихий, худого слова не скажет, хотя он уже стал совершеннолетним, но стеснялся поговорить, посмеяться с девчатами. Тенге анжалмашты тӹ дӹ смирнӓ лӓкаеш веле гӹ нят, смирнӓ агыл, лӱ ддӹмӹ. На первый взгляд он кажется человеком тихим, но не тихий, смелый. Ср. ӱҥышӧ.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > смирнӓ

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»