-
1 якын да килми
1) не соглаша́ется, и слу́шать не хо́чет2) быть не похо́жим, не схо́жим; ничего́ о́бщего (с кем-л.; чем-л.)3) не подходи́ть (об одежде, обуви) -
2 ел
сущ.1) год (род. п.; мн. ч. лет)үткән ел — про́шлый год; в про́шлом году́
киләсе ел — бу́дущий (наступа́ющий) год
туган ел — год рожде́ния
ай елы — лу́нный год
күп елга — на мно́гие го́ды, на мно́го лет
өч елда — за (в) три го́да; в тече́ние трёх лет
ел вакытлары — времена́ го́да
ел артыннан ел — год за го́дом
еллар үтү белән — по проше́ствии ря́да лет, с года́ми, со вре́менем
еллар үтә тора — го́ды иду́т (прохо́дят, летя́т)
уку елы — уче́бный год
сугыш еллары вакыйгалары — собы́тия вое́нных лет
утызынчы еллар — тридца́тые го́ды
елга (елына) бер — в год раз; за́ год (в тече́ние го́да) оди́н раз
елга (елына) ике уңыш алу — получа́ть два урожа́я за́ год
••ел елга охшамый (елы елга килми) — погов. год на́ год не прихо́дится
язгы бер көн ел ашата — посл. весе́нний день год ко́рмит
2) в сочет. с числ. колич.; соотв. тж. русскому -летний, -летиеузган ун ел эчендә — в тече́ние про́шлого десятиле́тия
утыз ел тыныч яшәү чоры — тридцатиле́тний пери́од ми́рной жи́зни
дүрт ел элек булган хәлләр — собы́тия четырёхлетней да́вности
3) вре́мя, сроксолдатка каралыр ел җитте — наступи́л срок призы́ва в солда́ты
елын тутырып кайту — верну́ться, отслужи́в срок
4) во́зраст, годелы туры килми — во́зраст не подхо́дит
5) мн. ч. го́ды пора́; годи́на высок.авыр еллар — тяжёлые го́ды
сынау еллары — годи́на испыта́ний
сугыш еллары — го́ды войны́
яшьлек елларында — в по́ру мо́лодости
•- ел ашы- ел әйләнә
- ел әйләнәсендә
- ел әйләнәсендәге
- ел буе
- ел буена
- елдан чыгу
- ел саен
- ел исәбе
- ел килеше
- ел тәүлеге
- еллар буе
- еллар буена
- елның килеше
- елы белән
- елы-елы белән
- елы килде
- елы килеште
- елын уздыру -
3 чама
сущ.1) предположе́ние, подсчёт, прики́дка, дога́дкачама чамага туры килми — раз на раз не прихо́дится (букв. предположе́ние не соотве́тствует действи́тельности)
чама чамадан ерак китмәде — предположе́ние почти́ совпа́ло с действи́тельностью
2) прям.; перен. возмо́жностьтуй уздырырга быел чамабыз килми — в э́том году́ у нас нет возмо́жности сыгра́ть сва́дьбу
саклап тотсак, кышка җитәрлек чамабыз бар — е́сли эконо́мно расхо́довать, на́ших возмо́жностей хва́тит на всю зи́му
түзәрлек чама калмады — нет возмо́жности до́льше терпе́ть
үз чамаңны үзең бел — знай свои́ возмо́жности
үз чамаңны узып китмә — не переоце́нивай свои́ возмо́жности
3) разг. величина́, коли́чество, объём, разме́риген уңышының чамасын белү — определи́ть коли́чество (объём) урожа́я хле́ба
4) состоя́ние, положе́ниеатымның чамасын беләм — состоя́ние своего́ коня́ зна́ю
эшнең чамасы — положе́ние дел
кешенең хәлен, чамасын белеп эш йөкләргә кирәк — на́до поруча́ть де́ло, снача́ла узна́в состоя́ние, спосо́бность челове́ка
5) наме́рение, за́мысел, план, соображе́ниебирешер чамасы юк, бирешергә чамасы юк — у него́ нет наме́рения сдава́ться
эшләр чамасы юк — у него́ нет наме́рения рабо́тать
дошманның чамасын сизү — угада́ть за́мысел (наме́рение) проти́вника
6) в знач. послелога чама(лар)да, чама(лар)дагы приме́рно, приблизи́тельноул яшь ягыннан безнең чамаларда — он приблизи́тельно на́шего во́зраста
••чама белән (генә) — (то́лько) предположи́тельно, приме́рно, приблизи́тельно
чама тойгысы — чу́вство ме́ры
чамага сыймау — не совпада́ть с предположе́нием
- чамадан тышчамадан (чамасыннан) узмау — не переходи́ть грани́цы (предположе́ния)
-
4 аннары
нареч.1)а) зате́м, пото́м, по́сле; по́сле э́того (того́); (а) там; (а) да́льшекитапның уртасына җиттем дә, аннары укыйсы килми башлады — дочита́л кни́гу до середи́ны, а да́льше расхоте́лось чита́ть
аннары күз күрер әле — там посмо́трим ещё
б) пото́м, по́сле э́того (того́); тогда́, там, да́леематериал бетәр дә, аннары нишләрсең? — вот ко́нчится материа́л, и что тогда́ бу́дешь де́лать?
2) разг. прито́м, кро́ме того́, к тому́ же, вдоба́воккөн бик салкын, аннары явып та тора иде — пого́да была́ холо́дной, к тому́ же и дождь накра́пывал
3) в знач. усил. част. ещё бы...; что ты...Күнәр микән? - Шуңа да күнмәсә аннары! — Согласи́тся ли он? - Что ты, как не согласи́тся!
шундый эшкә дә риза булмаса аннары! — ещё бы не быть дово́льным ему́ тако́й рабо́той!
•- аннары килеп -
5 әҗәл
сущ.1) сме́ртный час, смерть, кончи́наүз әҗәле белән үлү — умере́ть свое́й сме́ртью
әҗәл җитми үлмиләр — (погов.) пре́жде сме́рти не умрёшь
әҗәлгә дәва юк — (погов.) от сме́рти нет зе́лья (лека́рства)
әҗәл сайлап килми — (погов.) смерть чино́в не разбира́ет; смерть придёт - на зу́бы не посмо́трит
2) аго́нияәҗәл тартышы — предсме́ртная аго́ния
әҗәл эчендә (хәлендә) — в аго́нии, при после́днем издыха́нии
•- әҗәл тагарагы
- әҗәл түшәгендә
- әҗәл хастасы
- әҗәл эчендә яту -
6 белү
перех.1)а) знать, осознава́ть/осозна́ть, быть в ку́рсе || осозна́ниеюлны беләсеңме? — зна́ешь ли доро́гу?
ни буласын беләм — я зна́ю, что бу́дет
б) быть компете́нтным || компете́нтностьбелгәнрәк кешеләрдән сора — расспра́шивай у бо́лее компете́нтных люде́й
белеп әйтәсеңме? — со зна́нием ли говори́шь?
2) прост. усва́ивать/усво́ить || усва́ивание, усвое́ние ( знаний)сабагын белә — он усва́ивает свои́ уро́ки
3) уме́ть || уме́ние••белгән белгәнен эшләр, белмәгән бармагын тешләр — посл. уме́ющий (уме́лец) де́лает то, что уме́ет, незна́йка то́лько па́лец поку́сывает
4)а) узнава́ть/узна́ть, познава́ть/позна́ть || узнава́ние, познава́ниебелеп кил! — иди́, узна́й ( в чём дело)!
б) учи́ться, научи́тьсяүзең белдеңме? — сам ли ты научи́лся?
5) в сочет. с глагольной ф. дип" счита́ть (ду́мать, полага́ть); мнить уст.••акны ак дип, хакны хак дип белү — посл. счита́й бе́лое бе́лым, а и́стину и́стиной
үзеңне яхшы дип белсәң, башканы әүлия дип белү — посл. е́сли себя́ счита́ешь хоро́шим, друго́го счита́й святы́м
6) (-ны белү, белыңны белү)а) в ф. повел. накл. знай ( себе)кырмыска, юлыңны белү! — погов. ка́ждый сверчо́к знай свой шесто́к (букв. мураве́й, знай свою́ доро́гу - продолжа́й свой путь)
эшеңне белү — не отвлека́йся от ( своего) де́ла
кешедән элек үзеңне белү — на себя́ посмотри́
б) тж. с именами действия в знач. фразеологизма знай себе́утыруын белә — знай себе́ сиди́т
7) в знач. вспом. гл.а) с глаголами в ф. на -а/-ый: уме́ть, суме́тьуйлый белү — уме́ть ду́мать; пра́вильно (логи́чно) ду́мать
ала белсәң, бирә дә белү! — посл. лю́бишь ката́ться - люби́ и са́ночки вози́ть (букв. уме́л брать - уме́й и отдава́ть)
б) с гл. ф. на -(ы)рга в эмоционально-экспрессивной речи: уме́ть, суме́ть хорошо́ выполня́ть (какое-л. действие)ашарга белә, эшләргә белми — погов. есть уме́ет хорошо́, а рабо́ту выполня́ть - нет
әләкләшергә беләсең бит! — а я́бедничать ты ма́стер!
8) в знач. модальн. сл. беләмсең (беләмсез) зна́ешь (зна́ете), что9) в отриц. оборотах знатьбелми дә — и знать не зна́ет
беләсе дә килми — и знать не хо́чет
•- беләсең килсә
- беләсегез килсә
- беләсеңме нәрсә
- беләсезме нәрсә
- белеп алу
- белеп бетермәү
- белеп бетермим
- белеп тору••белегез (белегез аны) — знай; не забу́дь; име́й в виду́
белмәссең (-мим) тагы — мо́жет и..., не исключено́ и; чёрт не шу́тит
белсәң иде (белсәгез иде; белсәң иде әгәр; белсәгез иде әгәр) — е́сли бы вы зна́ли (ви́дели, понима́ли и т. п.)
белүемчә (минем белүемчә) — как я полага́ю; по моему́ мне́нию; по мои́м да́нным
-
7 беркая
мест. отриц.1) никуда́, ни в како́е ме́сто; ни в како́м направле́нииберкая барасы килми — никуда́ не хо́чется идти́
2) разг. куда́-нибудь, для чего́-нибудь; к чему́-нибудьшушы рәсемне беркая эләргә иде — пове́сить бы э́ту карти́ну куда́-нибудь
беркая файдалану — испо́льзовать для чего́-нибудь; приспосо́бить к чему́-нибудь
3) диал.; см. беркайдаберкая бер җан әсәре очраматмадым — нигде́ не встре́тил ни одно́й души́
-
8 берни
мест. отриц.1) ничто́, ничего́; см. тж. һичнибе́рни дә уйламау — ничего́ (ни о чём) не ду́мать
бе́рнигә мәҗбүр итми — ни к чему́ не обя́зывает
бе́рни күрәсем килми — ничего́ не хочу́ ви́деть
2) разг. что́-нибудь, что́-тобе́рни ашап алырмын — пое́м что́-нибудь
бе́рни сатып алырга кирәк — что́-то на́до купи́ть
••бе́рни тормый — ничего́ не сто́ит; ничто́
бе́рни түгел — ничто́, ничего́ не сто́ит
бе́рни эшләп булмый (бе́рни эшләр хәл юк) — ничего́ не поде́лаешь
бе́рнигә карамастан — несмотря́ ни на что́; не взира́я ни на что́
бе́рнигә дә кирәк — сезникчёмный
бе́рнигә дә санамау — ни в грош не ста́вить
-
9 биредә
нареч.1) здесь, тут; на э́том ме́стесин биредә бул — ты побу́дь здесь
биредә безнең бабаларыбызның бабалары яшәгән — на э́том ме́сте жи́ли на́ши пра́деды
2) в э́том слу́чае, в да́нном слу́чае, тут, в э́том де́лебиредә андый сүзләр бөтенләй туры килми — к э́тому слу́чаю таки́е слова́ соверше́нно не подхо́дят
аның рөхсәте биредә кирәкми — его́ согла́сие в э́том де́ле не ну́жно
-
10 бию
неперех.пляса́ть, танцева́ть || пля́ска, та́нец || плясово́й, танцева́льныйбию көе — танцева́льная (му́зыка); плясова́я
бию сәнгате — иску́сство та́нца; хореогра́фия
- биеп алу- биеп җибәрү••биисе килмәгәннең көе килми — погов. не жела́ющему танцева́ть му́зыка не подхо́дит
-
11 и
I 1. межд.1) выраж. одобрение, похвалу, радушие; о, о-о, уи, дөнья бәясе кеше ул! — о, он бесце́`нный челове́к!
и-и, хуш киләсез, кадерле кунаклар! — о-о, добро́ пожа́ловать, дороги́е го́сти!
2) изумление, восхищение, восторг; ух, о, у, эх, ну и, ну-ну, вот э́то даи, нинди матур рәсем! — о, кака́я краси́вая карти́на!
и, аты да аты! — ну и конь! конь так конь!
и-и, нинди матур күренеш! — о, како́е краси́вое зре́лище!
3) удивление, догадку, недоумение, изумление; ну, ба, ба-аи-и, сез икәнсез! Күрми дә торам — ба, э́то вы! Я и не замеча́ю
и, тиздән cәгать сигез тула икән! — о, ско́ро уже́ во́семь часо́в!
и, таптың сөйләр нәрсә! — ну, нашёл о чём говори́ть!
4) несогласие; ах, ой, тьфу, ну, ну и, ну и ну, э-эхи, бу нинди сафсата! — тьфу, что за вздор!
и, җебегән авыз! — ну и размазня́!
и, менә син ничек! — э, вон ты как!
и, шулай эшләргә ярыймы соң! — ну ра́зве мо́жно так поступа́ть!
5) равнодушие, порицание; фи, нуи, безнең өчен яңалыкмыни бу! — фи (ну), ра́зве э́то но́вость для нас!
2.и, синең белән бәхәсләшеп торам ди! — фи, была́ нужда́ спо́рить с тобо́й
частица усил. при повторах гл. ох, и, ох и, ну ии орышты, и орышты соң мине! — ох, брани́ла, ох и брани́ла же меня́
IIи кычкырырга, и бәхәсләшергә тотынды — и дава́й крича́ть, и дава́й спо́рить
••игә-чөйгә килү — см. игә килү 1)
игә-чөйгә китерү — см. игә китерү 1)
игә-юньгә килү — остепени́ться
ие килү — нала́живаться, нала́диться, ула́диться
ие килсә, көе килми — (погов.) то но́ров него́ж, то хара́ктером не приго́ж
- и булу- игә кертү
- игә килү
- игә китерү -
12 ике килмәү
яшьлек ике килми — мо́лодость прихо́дит лишь раз
-
13 инде
1. частица1) усил. уже́, жеул зур инде — она́ уже́ больша́я
җитәр инде — хва́тит уже́
бу нәрсә була инде? — что же это́ зна́чит?
2) утвердит. и́менно, са́мый, то́чно такнәкъ үзе инде — он са́мый и есть
3) выраж. просьбу, мольбу; -ка; же; пожа́луйста2. нареч.кил инде — приходи́ пожа́луйста
тепе́рь; сейча́с, уж и, пусть уже́, ещёинде җәй дә җитте — уже́ и ле́то наста́ло
инде ала́р барсыннар — тепе́рь пусть они́ иду́т
ул инде бер атна элек китте — он ещё неде́лю тому́ наза́д уе́хал
3. союзинде соңдыр — тепе́рь, наве́рное, по́здно
раз, раз уж, е́сли уж, и е́слиинде эшкә тотынса, эшли — е́сли за рабо́ту возмётся, то рабо́тает ( хорошо)
инде килми икән, үзенә үпкәләсен — е́сли (уж) не придёт, пусть на себя́ пеня́ет
- инде дә- инде килеп
- индедән соң
- индегә чаклы -
14 ирендерү
1) понуд. от иренү вызыва́ть лень, вя́лость, нежела́ние рабо́тать2) безл. ирендерә ле́нитсяэшлисе килми, ирендерә — лень, не хо́чется рабо́тать
-
15 кабарту
перех.1) натира́ть/натере́ть, мозо́лить, намозо́лить (руку, ногу, палец и т. п.); набива́ть/наби́ть, натира́ть/натере́ть волдыри́, мозо́ли (на руке, ноге)аякны кабарту — натере́ть на ноге́ волды́рь
кулларны кабарту — намозо́лить ру́ки
2) выпя́чивать/вы́пятить, выставля́ть/вы́ставить (живот, мускулы и т. п.) || выпя́чивание; см. тж. киерү I 3)-4)күкрәкне кабарту — выпя́чивать грудь
3) взбива́ть/взбить, де́лать/сде́лать пы́шным (подушку, перину, волосы, причёску и т. п.), перетря́хивать/перетряхну́ть, вороши́ть, развороши́ть (солому, сено, скошенный хлеб, горох) || взбива́ниезалга керер алдыннан чәчләрен кабартты — пре́жде чем войти́ в зал, взбил во́лосы
мендәрләрне кабарту — взбива́ть поду́шки
4) дать подня́ться, подойти́; поста́вить подойти́камырны кабарту — дать те́сту подойти́
5) кипяти́ть, вскипяти́ть (быстро молоко, суп после заправления лапшой)6) взбива́ть/взби́ть, вспе́нивать/вспе́нить (сливки, сметану, яичные белки); см. тж. күпертү || взби́вка7) пуши́ть, распуши́ть/распуша́ть, еро́шить, взъеро́шивать/ взъеро́шить, топо́рщить, встопо́рщить, щетини́ть, ощети́нить (волосы, шерсть, щетинку, перья)мәче йоннарын кабартты — ко́шка взъеро́шила шерсть
тиен койрыгын кабартты — бе́лка распуши́ла хвост
әтәч каурыйларын кабартты — пету́х взъеро́шил пе́рья
8) надува́ть/наду́ть, раздува́ть/разду́ть (мяч, резиновую лодку, резиновые игрушки, шины, аэростат и т. п.) || надува́ние, раздува́ние9) раздува́ть/разду́ть, вздува́ть/взду́ть, надува́ть/наду́ть, топо́рщить, встопо́рщить; пузы́рить (ветром паруса, одежду, занавеску и т. п.) || раздува́ние10) перен. преувели́чивать/преувели́чить, приукра́шивать/приукра́сить; раздува́ть/разду́ть, выпя́чивать/вы́пятить || преувеличе́ние, раздува́ние; выпя́чиваниехәбәрләрне шулкадәр кабарта башладылар, ышанасы да килми — так на́чали раздува́ть слу́хи, что не хо́чется и ве́рить
усал телләр гайбәтне тагы да кабарттылар — злы́е языки́ разду́ли спле́тни ещё бо́льше
•- кабартып чигү -
16 каһәр
1. сущ.1) прокля́тиекешеләрдән каһәр аласым килми — не хочу́ слы́шать прокля́тия от люде́й
2) гнев, зло́ба, озлобле́ниекайгы күздән, каһәр йөздән беленә — (посл.) го́ре ви́дно по глаза́м, зло́ба - по лицу́
3) разг.; бран. прокля́тый; ше́льма, негодя́йтагын алдаган, каһәр! — опя́ть обману́л, негодя́й!
черкиләр азаплый, каһәрләр! — комары́ му́чают, прокля́тые!
4) ше́льма (с особой интонацией употр. как выражение одобрения, восхищения кем-л.)чибәр, каһәр! — краси́вый, ше́льма!
5) в знач. межд. прокля́тие (употр. как выражение сильного негодования, недовольства, отчаяния и т. п.)2. прил.каһәр, өлгермәдем бит! — прокля́тие, не успе́л ведь!
прокля́тый, ненави́стный, проклина́емыйкаһәр аяк, авырта бит — прокля́тая нога́, так и боли́т
каһәр картлык — ненави́стная ста́рость
••каһәр салу — му́чить, изму́чить
каһәр суккан (төшкән) — прокля́тый
каһәр суккыры! (суксын!, төшкере!) — будь он про́клят!
-
17 кашыклап
нареч.1) ло́жкой, ло́жками; мно́го, помно́гувареньены кашыклап ашау — есть варе́нье ло́жками
2) перен. по ло́жке; понемно́гу, помале́ньку, по ка́пелькеавыруга кашыклап кына эчерү — пои́ть больно́го то́лько понемно́гу
кашыклап җыйганны чүмечләп түгәсе килми — (посл.) нако́пленное с трудо́м безогля́дно тра́тить не хо́чется (букв. нако́пленное по ло́жке не хо́чется тра́тить ковша́ми)
-
18 кул
I сущ.1) рука́ ( каждая из верхних конечностей человека) || ручно́йкулларны артка кую — заложи́ть ру́ки за́ спину
кулларны кысышу — пожа́ть друг дру́гу ру́ки
көчле куллар белән эләктереп алу — cхвати́ть (пойма́ть) си́льными рука́ми
2) (обычно за словами уң, сул) рука́, бок, сторона́, направле́ниеуң кулда — на пра́вой стороне́
шушы кулдан барыгыз — иди́те в э́том направле́нии
3) перен. рука́, по́черк; мане́рабу аның кулы түгел — э́то не его́ рука́
кулыннан тану — узна́ть его́ по по́черку
4) по́дписькул куйдыру — дава́ть на по́дпись
кул кайда, баш анда — (погов.) где по́дпись, там и голова́ ( об ответственности за подпись)
5) перен. рука́, ве́дение, распоряже́ниеҗирне крестьяннар кулына бирү — дава́ть зе́млю крестья́нам
бу эш аның кулында — э́то де́ло в его́ ве́дении
6) перен. власть, госпо́дство; рука́берәүнең кулы астында булу — находи́ться во вла́сти кого-л.
фашистлар кулыннан коткару — освободи́ть из рук фаши́стов
7) ист. фланг, крыло́уң кул урар, сул кул турар, урта кул атар — (фольк.) пра́вый фланг окружа́ет, ле́вый фланг разруба́ет (расчленя́ет), а сре́дний - стреля́ет
8) разг. овра́г, сухо́е ру́сло; ба́лка с водо́й; доли́на•- кул аркасы
- кул бавы
- кул белән
- кул гранатасы
- кул зинасы
- кул йөге
- кул йөзе
- кул карату
- кулдан карау
- кул көче
- кул куйдырып
- кул кую
- кул күтәрү
- кул машинасы
- кул остасы
- кул очы
- кул очыннан
- кул пычкысы
- кул сәгате
- кул сөлгесе
- кул сөрткече
- кул чүпрәге
- кул станы
- кул сугышы
- кул тамыры
- кул тегермәне
- кул тырмасы
- кул фонаре
- кул хезмәте
- кул һөнәре
- кул чабу
- кул чугы
- кул эше
- кул ялы
- кул яссуы
- кул яссуы кадәр
- кулга алу
- кулга алыну
- кулга өйрәтү
- кулдан килү••кул алу (алышу) — пожа́ть ру́ку, здоро́ваться рукопожа́тием ( в знак дружбы)
кул аркасы (сырты) белән дога кылу — не дава́ть благослове́ния, не благославля́ть (букв. моли́ться ты́льной стороно́й ладо́ни); проклина́ть, жела́ть (кому-л.) зла, беды́
кул арты авыр (җиңел) — рука́ тяжёлая (лёгкая)
кул арты китү — не везёт, переста́ло везти́; пошло́ по швам (после какого-л. события, работы или продажи - о начавшемся вдруг невезении)
кул баглап тору — стоя́ть нагото́ве, быть свобо́дным и гото́вым к любо́му де́лу (перед кем-л.)
кул баглап утыру — сиде́ть сложа́ ру́ки; стоя́ть без де́ла
кул белән алып ташлагандай — как руко́й сня́ло (об избавлении от болезни, боли, утомления, сонливости и т. п.)
кул белән (кулыннан) төймә генә төйми — на все ру́ки ма́стер, всё уме́ет
кул белән эшләгәнне иң белән күтәрәсең — (погов.) все посту́пки тре́буют отве́та (букв. что ру́ки сде́лают, то спина́ изно́сит)
кул буш вакытта (чакта) — в свобо́дное вре́мя, на досу́ге; пока́ не рабо́таешь (пока́ ру́ки не за́няты)
кул бушамый — ру́ки не дохо́дят; нет вре́мени, недосу́г, не́когда
кул буяу — мара́ть ру́ки; см. тж. кул пычрату
кул йөзе чаклы гына — с ладо́нь, о́чень ма́ленький (о лице, физиономии и т. п.)
кул калмау — (все) ру́ки отби́ть
кулы килә (килеп тора) — рука́ лежи́т; ру́ки приноро́влены (имеют навыки что-л. делать); см. тж. кулы ята
кул кулга йокмау — о́чень бы́стро и прово́рно, ло́вко и легко́ (выполнять какую-л. ручную работу); бы́стрый на́ руку
кул кулны юа — (погов.) рука́ ру́ку мо́ет (о взаимопомощи, обычно в предосудительных поступках)
кул остару — наби́ть ру́ку, навы́кнуть, наторе́ть прост., наловчи́ться
кул сугып килешү (кул сугышу) — см. кул сугу; обою́дное рукоби́тье (в знак согласия, договорённости)
кул сузып тору — проси́ть подая́ние, ми́лостыню
кул сырты — противополо́жная (ты́льная) сторона́ руки́; см. тж. кул аркасы
кул тик тормау — быть нечи́стым на́ руку (занима́ться воровство́м)
кул тимәү — ру́ки не дохо́дят; см. тж. кул җитмәү
кул тыгу — приложи́ть ру́ки (к чему-л.), приня́ть уча́стие (в чём-л.) (обычно без чьего-л. разрешения)
кул шомару — наби́ть ру́ку, наловчи́ться, наторе́ть (в чём-л.)
кул (эшкә) яту — рука́ лежи́т, рука́ приноро́влена (быть спосо́бным)
кулга да алмау — не брать в ру́ки, не держа́ть в рука́х, не прикаса́ться
кулга ияләштерү — укроща́ть (животных, ирон. людей)
кулдан килгән кадәр — поси́льно, по ме́ре (в ме́ру) сил, по ме́ре возмо́жности (работать, помочь и т. п.)
кулдан киткәнче, иясенә җиткәнче — (погов.) нева́жно сде́лано, лишь бы скоре́е сбыть с рук
куллар тыңламау (күтәрелмәү) — ру́ки не слу́шаются (не поднима́ются), ру́ки опуска́ются
кулларны җәю — простере́ть ру́ки
кулларны чишү — развя́зывать ру́ки (кому-л.), дать свобо́ду де́йствий
кулыңны (кулларыңны) күтәр! — сдава́йся!
кулны күкрәккә куеп — положа́ ру́ку на́ сердце (сказать, спросить и т. п.), от чи́стого се́рдца
кулны тик тотмау — не сиде́ть сложа́ ру́ки, быть всегда́ при де́ле
кулны тота — ру́ку де́ржит, меша́ет; препя́тствует, тормози́т (в каком-л.) де́ле
кулы(ң) калмас — ру́ки не отва́лятся (у кого-л.)
кулы кыска — ру́ки ко́ротки́ (у кого-л.)
кулы эшкә ятмый — ру́ки не лежа́т к рабо́те, ничего́ не уме́ют де́лать, у него́ ничего́ не получа́ется
кулы(н) юмаган — нечи́ст на́ руку (букв. ру́ки немы́тые)
кулымны кисәргә бирәм — даю́ ру́ку на отсече́ние; ей-бо́гу, кляну́сь
кулын куймаган — по́дписи не оста́вил, неизве́стно кто ( о совершившем кражу или преступление)
кулына сугу — бить по рука́м (кому-л.), наказа́ть (кого-л. за что-л.)
кулына шайтан төкергән — черто́вски ло́вкий, виртуо́зно выполня́ет (какую-л.) (ручну́ю) рабо́ту (букв. на́ руки плю́нул дья́вол)
кулыннан килмәгән эше юк — ма́стер на все ру́ки (букв. нет тако́й рабо́ты, кото́рую бы он не смог вы́полнить)
кулыннан эш килми (торган кеше) — безру́кий, неуме́лый в рабо́те
кулыннан эш килү — быть свобо́дным выполня́ть любо́е де́ло, быть ма́стером на все ру́ки
кулыңны ал! — ру́ки прочь! (от кого-чего-л.); не вме́шивайся!
кулыңны бир! — дай ру́ку! я согла́сен!
- кул астына алукулыңны тый! — не дава́й во́лю рука́м!
- кул астына керү
- кул астында
- кул бармый
- кул башлау
- кул бирмәү
- кул бирү
- кул болгау
- кул буш тормау
- кул җае
- кул җитмәс
- кул җитмәү
- кул җитү
- кул җылыту
- кул калмас
- кул кушырып тору
- кул кушырып утыру
- кул күтәрелми
- кул кызу
- кул кыска
- кул кычыта
- кул озайту
- кул пычрату
- кул салу
- кул селтәү
- кул сугу
- кул сузу
- кул сузымында
- кул тидерү
- кул тимәгән
- кул тыккысыз
- кул уңае
- кул хөкеме
- кул ягу
- кулга ирек бирү
- кулга керү
- кулга төшерү
- кулга төшү
- кулда тоту
- кулдан китү
- кулдан төшми
- кулдан үтү
- кулдан кичү
- кулдан ычкындыру
- кулдан ычкыну
- кулы озын
- кулы тик тормас
- кулы уйнау
- кулы ята
- кулы ятышлы
- кулына алу
- үз кулына алу
- кулына бирү
- кулына тоттыру
- кулына карау
- кулына эләгү
- кулында тоту
- үз кулында тоту
- кулында ут уйнату II прил.1) подходя́щий, соотве́тствующий; ро́вня см. тж. кулай 1)бу эшкә кул кешене табу җиңел түгел — найти́ подходя́щего челове́ка на э́то де́ло не так легко́
2) поло́женный (кому-л.), назна́ченный ( судьбой); принадлежа́щийсезгә кул мал түгелдер — не вам, наве́рное, суждено́ э́то добро́
3) быть па́рой, па́расиңа кул яр түгел — он(а́) тебе́ не па́ра
•- кул килү -
19 ник
мест. вопр.заче́м, почему́, отчего́ник безгә килмисең? — почему́ к нам не прихо́дишь?
ник килдең? — заче́м пришёл?
ник шунда шартламый — по мне, пусть хоть ло́пнет
ник шунда дөньясы асты өскә килми — да гори́ оно́ си́ним пла́менем
••ник бардым көненә төштем — пожале́л (раска́ялся), что пошёл
-
20 нишләү
неперех.1)а) что де́лать (сде́лать), как поступи́ть, как быть, чем заня́тьсясин ни́шлисең, өйгә кайтасыңмы әле? — что ты де́лаешь, собира́ешься ли домо́й?
ни́шлим, нәрсә дип әйтим? — как быть, что сказа́ть?
б) в ф. нишләп почему́, по како́й причи́не; за чтони́шләп килми икән безгә? — почему́ же он не прихо́дит к нам?
ни́шләп ул миңа үпкәләде икән? — интере́сно, за что э́то он оби́делся на меня́?
2) что́-то де́лать, сде́лать, как-то поступа́ть/поступи́ть, занима́ться/заня́ться че́м-нибудьмалайлар шофёрның ни́шләгәнен карап торалар — ма́льчики наблюда́ют за тем, что шофёр де́лает
•- нишлисең бит
- 1
- 2
См. также в других словарях:
КИЛМИ Яак — (Jaak Kilmi) (р. 23.10.1973, Таллин, Эстония), сценарист, режиссер, оператор, художник. В 1992 окончил кинокласс школы Якоба Вестхольма . В 1992 поступил, в 1998 окончил факультет кино и телевидения Таллиннского педагогического университета… … Энциклопедия кино
ЧЕЛОВЕЧЕСКАЯ КАМЕРА — «ЧЕЛОВЕЧЕСКАЯ КАМЕРА», Германия, Rudolf Konimois Film, 1999, цв., 20 мин. Разрыв со своей девушкой Райнер решает документировать в помощью видеокамеры. С этого момента он становится наблюдателем собственной жизни. В ролях: Рене Рейнумяги, Кюлли… … Энциклопедия кино
ВИЗИТ (1998) — ВИЗИТ, Эстония, 1998, ч/б, 40 мин. Устав от жизни, Леопольд бросает все и уезжает в деревню, где надеется найти чистые и естественные отношения. Но и деревня ничем не отличается от города. Чистоту и непорочность он находит лишь в девушке Ли,… … Энциклопедия кино
ПОЕЗДКА К ЗВЕЗДАМ — «ПОЕЗДКА К ЗВЕЗДАМ», Эстония, EXIT FILM, 1999, цв., 36 мин. Фантазия. Научно фантастический детектив. В ролях: Рене Рейнумяги, Кайя Скоблов, Регина Разума (см. РАЗУМА Регина), Пеэтер Волконский, Арво Кукумяги (см. КУКУМЯГИ Арво) . Режиссер: Яак… … Энциклопедия кино
КИТАЙСКАЯ ЛИСИЦА — «КИТАЙСКАЯ ЛИСИЦА («Оборотни и привидения»)», Эстония, DIPLOMAFILN/EESTI TELEFILM (Эстония) EESTI TELEFILM (ETV, Эстония), 1998, цв., 45 мин. Сказка. По сюжетам китайских сказок Пу Сонглинга. Фантазия о любви студента к мертвой девушке и оборотню … Энциклопедия кино
дә — ТӘ – 1. кис. Үзе караган сүзгә басым ясауны белдерә бик тә салкын. Үзе караган сүзгә басым ясап, чикләүне, аерып күрсәтүне белдерә балыкның да ниндие!. Соклану хисен белдергән тезмәдә, кабатлап әйтелгән исемнәр арасында килеп, басымны куәтли аты… … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
Смотрим... Обсуждаем... — Смотрим...Обсуждаем … Википедия
Смотрим… Обсуждаем… — Смотрим...Обсуждаем … Википедия
а — ы. 1. Нәрсәнедер хәтерләүне, кинәт булган бер хәлгә гаҗәпләнүне белдерә. Кемне дә булса очратканда таныганлыкны белдерә А! Габдулла агай!. Кемне яки нәр. б. күргәндә шатлык, канәгатьлек хисен белдерә А, килдегез, яхшы, бик яхшы 2. Нәфрәтләнүне… … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
әгәр — иск. терк. 1. Реаль мөмкин булган шартны белдергән иярчен җөмләне баш җөмләгә терки. Дә кисәкчәсе белән янәшә килеп, теләк, уйланылган яки чынбарлыкка туры килми торган шарт төшенчәсен аңлаткан иярчен кушма җөмләне баш җөмләгә терки. Гадәттә икән … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
әгәренки — иск. терк. 1. Реаль мөмкин булган шартны белдергән иярчен җөмләне баш җөмләгә терки. Дә кисәкчәсе белән янәшә килеп, теләк, уйланылган яки чынбарлыкка туры килми торган шарт төшенчәсен аңлаткан иярчен кушма җөмләне баш җөмләгә терки. Гадәттә икән … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге