-
1 Р-248
ПРИБИРАТЬ/ПРИБРАТЬ К РУКАМ VP subj: human usu. pfv)1. \Р-248 кого to make s.o. submit to o.s. ( esp. when trying to make him change his behavior)X прибрал Y-a к рукам - X took Y in handX gained the upper hand (over Y).«На днях покровский пономарь сказал на крестинах у нашего старосты: полно вам гулять вот ужо приберёт вас к рукам Кирила Петрович. Микита кузнец и сказал ему: и, полно, Савельич, не печаль кума, не мути гостей... да ведь на чужой рот пуговицы не нашьешь» (Пушкин 1). "Just the other day the sacristan from Pokrovskoe said at a christening held at our elder's house: The good times are over: you'll see what it's like when Kirila Petrovich takes you in hand.' Mikita the blacksmith answered him. 'Enough of that, Savelich,' he says, 'don't sadden the godfather, don't upset the guests....' But people will talk" (1a).Была у него хозяйка, да вот он, видно, не сумел прибрать её к рукам... (Искандер 4). Не had a wife, but he must have failed to gain the upper hand over her... (4a).2. - что disapprov (in refer, to sth. that one has no right to) to appropriate sth., take sth. into one's possession willfullyX прибрал Y к рукам - X got (laid) his hands on YX seized Y (in refer, to power, a business etc) X took over Y (completely) X secured Y (in refer, to power only) X took hold of Y (in refer, to money, goods etc only) X helped himself to Y (in limited contexts) X pocketed (swiped) Y.(author's usage) Взято было тут же тысяча пятьсот человек пленных, тридцать восемь орудий, знамена и, что важнее всего для казаков, лошади, сёдла, одеяла и различные предметы. Со всем этим надо было обойтись, прибрать к рукам пленных, пушки, поделить добычу... (Толстой 7). Fifteen hundred prisoners and thirty-eight guns were taken on the spot, besides standards and, most important to the Cossacks, horses, saddles, horsecloths, and the like. All this had to be dealt with, the prisoners and guns secured, the booty divided... (7a). -
2 прибирать к рукам
• ПРИБИРАТЬ/ПРИБРАТЬ К РУКАМ[VP; subj: human; usu. pfv]=====1. прибирать к рукам кого to make s.o. submit to o.s. (esp. when trying to make him change his behavior):- X gained the upper hand (over Y).♦ "На днях покровский пономарь сказал на крестинах у нашего старосты: полно вам гулять; вот ужо приберёт вас к рукам Кирила Петрович. Микита кузнец и сказал ему: и, полно, Савельич, не печаль кума, не мути гостей...; да ведь на чужой рот пуговицы не нашьешь" (Пушкин 1). "Just the other day the sacristan from Pokrovskoe said at a christening held at our elder's house: The good times are over: you'll see what it's like when Kirila Petrovich takes you in hand.' Mikita the blacksmith answered him. 'Enough of that, Savelich,' he says, 'don't sadden the godfather, don't upset the guests....' But people will talk" (1a).♦ Была у него хозяйка, да вот он, видно, не сумел прибрать её к рукам... (Искандер 4). He had a wife, but he must have failed to gain the upper hand over her... (4a).2. прибирать к рукам что disapprov (in refer, to sth. that one has no right to) to appropriate sth., take sth. into one's possession willfully:- X seized Y;- [in refer, to power, a business etc] X took over Y (completely);- X secured Y;- [in refer, to power only] X took hold ofY;- [in refer, to money, goods etc only] X helped himself to Y;- [in limited contexts] X pocketed (swiped) Y.♦ [author's usage] Взято было тут же тысяча пятьсот человек пленных, тридцать восемь орудий, знамена и, что важнее всего для казаков, лошади, сёдла, одеяла и различные предметы. Со всем этим надо было обойтись, прибрать к рукам пленных, пушки, поделить добычу... (Толстой 7). Fifteen hundred prisoners and thirty-eight guns were taken on the spot, besides standards and, most important to the Cossacks, horses, saddles, horsecloths, and the like. All this had to be dealt with, the prisoners and guns secured, the booty divided... (7a).Большой русско-английский фразеологический словарь > прибирать к рукам
-
3 прибрать к рукам
• ПРИБИРАТЬ/ПРИБРАТЬ К РУКАМ[VP; subj: human; usu. pfv]=====1. прибрать к рукам кого to make s.o. submit to o.s. (esp. when trying to make him change his behavior):- X gained the upper hand (over Y).♦ "На днях покровский пономарь сказал на крестинах у нашего старосты: полно вам гулять; вот ужо приберёт вас к рукам Кирила Петрович. Микита кузнец и сказал ему: и, полно, Савельич, не печаль кума, не мути гостей...; да ведь на чужой рот пуговицы не нашьешь" (Пушкин 1). "Just the other day the sacristan from Pokrovskoe said at a christening held at our elder's house: The good times are over: you'll see what it's like when Kirila Petrovich takes you in hand.' Mikita the blacksmith answered him. 'Enough of that, Savelich,' he says, 'don't sadden the godfather, don't upset the guests....' But people will talk" (1a).♦ Была у него хозяйка, да вот он, видно, не сумел прибрать её к рукам... (Искандер 4). He had a wife, but he must have failed to gain the upper hand over her... (4a).2. прибрать к рукам что disapprov (in refer, to sth. that one has no right to) to appropriate sth., take sth. into one's possession willfully:- X seized Y;- [in refer, to power, a business etc] X took over Y (completely);- X secured Y;- [in refer, to power only] X took hold ofY;- [in refer, to money, goods etc only] X helped himself to Y;- [in limited contexts] X pocketed (swiped) Y.♦ [author's usage] Взято было тут же тысяча пятьсот человек пленных, тридцать восемь орудий, знамена и, что важнее всего для казаков, лошади, сёдла, одеяла и различные предметы. Со всем этим надо было обойтись, прибрать к рукам пленных, пушки, поделить добычу... (Толстой 7). Fifteen hundred prisoners and thirty-eight guns were taken on the spot, besides standards and, most important to the Cossacks, horses, saddles, horsecloths, and the like. All this had to be dealt with, the prisoners and guns secured, the booty divided... (7a).Большой русско-английский фразеологический словарь > прибрать к рукам
-
4 вибивати
= вибити3) ( домагатися одержання чогось) to get ( out of); to wring (from, out of)4) тк. недок. ( видобувати звуки) to beat out; to drumвибивати з рівноваги — to upset (smb.'s) equanimity
вибивати з колії — to unsettle, to upset
-
5 лука
I жл`ук`а( місцевість) meadow; поет. mead, leaII жлук`а( вигин)1) ( ріки) bend, bending, sinuosity2) ( сідла) saddle-bow, pommel -
6 сідло
сsaddle; тех. seat, seatingв'ючне сідло — pack ( load) saddle
дамське сідло — side-saddle, woman's saddle
-
7 скидати
= скинути1) ( кидати вниз) to fling (to throw, to cast) down, to drop; ( вантаж) to dumpскидати бомби ав. — to drop bombs
скидати вершника з сідла — to throw (to unhorse, to unseat, to spill, to buck off) a rider
скидати на купу — to pile, to heap
2) (одяг, взуття) to take off, to throw offскидати шкіру (про змію) — to cast (to slough, to throw off) the skin
3) ( позбавляти влади) to overthrow4)скидати маску — to unmask, to throw off a mask; to take off a disguise
скидати на диск комп. — to flush
-
8 длаб
тех. mortise; fillet; grooveсглобка на длаб и зъб dovetailсъединявам чрез длаб и зъб- dovetailсъединявам се с длаб (за дъски и пр.) lap* * *длаб,м., -ове, (два) дла̀ба техн., строит. mortise; fillet; groove; сглобка на \длаб и зъб dovetail; съединявам се с \длаб (за дъски и пр.) lap; съединявам чрез \длаб и зъб dovetail.* * *housing (тех.)* * *1. сглобка на ДЛАБ и зъб dovetail 2. съединявам се с ДЛАБ (за дъски и пр.) lap 3. съединявам чрез ДЛАБ и зъб-dovetail 4. тех. mortise;fillet;groove -
9 кнедла
dumpling* * *кнѐдла,ж., -и обикн. мн. кул. dumpling.* * *dough-boy; dumpling* * *dumpling -
10 крадла
-
11 сръдла
crosspatch* * *сръ̀дла,ж., -и crosspatch.* * *crosspatch -
12 стеліт
ru\ \ стеллитen\ \ stellitede\ \ Stellitefr\ \ \ stelliteзагальна назва високовуглецевих ливарних сплавів на основі Co, чи Ni, чи Fe, що відзначаються підвищеною твердістю 370—475 HV (оскільки містять багато карбідів), високим опором зношуванню і корозії; використовуються для зносостійких наплавок на деталі, зокрема на клапани і сідла клапанів
См. также в других словарях:
ДЛА — двигатели летательных аппаратов кафедра авиа, образование и наука Источник: http://acf.susu.ac.ru/dla5.html ДЛА Демократический левый альянс партия полит., Польша Источник: http://www.expert.ru/expert/current/data/37 poland1.shtml? medvs … Словарь сокращений и аббревиатур
Лёдла — Коммуна Лёдла Lödla Страна ГерманияГермания … Википедия
Сверкающие сёдла — Сверкающие седла Blazing Saddles … Википедия
Сверкающие сёдла (фильм) — Сверкающие седла Blazing Saddles Жанр комедия … Википедия
сёдла — (мн. ч. от седло) … Словарь употребления буквы Ё
Шпідла — прізвище … Орфографічний словник української мови
Горячие сёдла — … Википедия
Горячие сёдла (фильм) — … Википедия
Расшибать сёдла — кому. Жарг. угол. Избивать кого л. Максимов, 363 … Большой словарь русских поговорок
длань — длань, длани, длани, дланей, длани, дланям, длань, длани, дланью, дланями, длани, дланях (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
їдло — ї/дла/, с., діал. Їжа (у 1 знач.) … Український тлумачний словник