Перевод: с русского на греческий

с греческого на русский

сюда

  • 1 сюда

    сюда
    нареч ἐδῶ:
    пойдите \сюда ἐλδτε ἐδῶ· туда и \сюда ἐδώ κι· ἐκεϊ· пожалуйста \сюда παρακαλώ προς та (ἐ)δῶ.

    Русско-новогреческий словарь > сюда

  • 2 сюда

    сюда εδώ, προς τα εδώ
    * * *
    εδώ, προς τα εδώ

    Русско-греческий словарь > сюда

  • 3 сюда

    επίρ, προς τα εδώ• εδώ•

    идти сюда έλα εδώ•

    смотри сюда κοίτα εδώ.

    Большой русско-греческий словарь > сюда

  • 4 сюда

    [σγιουντά] εκίρ. εδώ

    Русско-греческий новый словарь > сюда

  • 5 сюда

    [σγιουντά] επίρ εδώ

    Русско-эллинский словарь > сюда

  • 6 туда-сюда

    επίρ.
    έτσι κι έτσι, μέτρια,μπορεί και δεν μπορεί, πάει και δεν πάει.

    Большой русско-греческий словарь > туда-сюда

  • 7 туда

    επίρ.
    εκεί• προς τα εκεί, προς εκείνο το μέρος, κατά κει•

    ступайте туда πηγαίνετε εκεί•

    не ходите туда μη πηγαίνετε εκεί•

    туда и обратно ή туда и назад αλέ-ρετούρ, πάνε κι έλα•

    туда -сюда α) πέρα-δώθε. β) ως κατηγ. πηγαίνω, τρέχω παντού, γ) κι έτσι κι αλλιώς•

    (и) туда и сюда α) κι εκεί κι εδώ. β) κι έτσι κι αλλιώς, διαφοροτρόπως•

    то туда, то сюда ποτ εκεί, πότ εδώ• μια εκεί, μια εδώ•

    ни туда ни сюда ούτε προς τα κει, ούτε προς τα δω, ούτε μπροστά, ούτε πίσω.

    Большой русско-греческий словарь > туда

  • 8 занести

    -есу, -есешь, παρλθ. χρ. занес
    -ела, -ело, παθ. μτχ. παρλθ. χρ. занесенный, βρ: -сен, -сена, -сено ρ.σ.μ.
    1. φέρω, προσκομίζω•

    друг -нес мне новую книгу ο φίλος μου έφερε καινούργιο βιβλίο•

    судьба меня -ела сюда η τύχη με έφερε εδώ•

    как вас это -сло сюда τι σας έφερε εδώ• πως κι έτσι εδώ.

    2. βάζω, μεταφέρω μέσα•

    занести вещи в комнату βάζω τα πράγματα στο δωμάτιο.

    3. εγγράφω•

    занести в список εγγράφω στον κατάλογο.

    4. βάζω• σηκώνω, υψώνω•

    занести ногу на стремя βάζω το πόδι στον αναβολέα (της σέλας)•

    занести руку для удара οηκώνω το χέρι για να χτυπήσω.

    || εκτρέπω, ρίχνω, πετώ στην άκρη.
    5. σκεπάζω, καλύπτω (με λεπτά σώματα)•

    занести песком σκεπάζω με άμμο.

    || απρόσ. вся дорога -ело песком όλος ο δρόμος σκεπάστηκε με άμμο•

    каким ветром вас сюда -ело? ποιο καράβι σας έβγαλε εδώ.

    Большой русско-греческий словарь > занести

  • 9 идти

    идти 1) πηγαίνω \идти пеш ком πηγαίνω πεζός, πηγαίνω με τα πόδια" идите сюда ελάτε εδώ вы идёте? θα πάτε; идёмте! πάμε! 2) (отправляться) ξεκινώ, φεύγω 3) περνώ (о дороге, тж. о времени) путь идёт через.., о δρόμος περνάει από... 4) (делать ход ) παίζω 5) театр., кино παίζομαι сегодня вечером в театре идёт... απόψε στο θέατρο παίζεται.. 6) (об осадках): идёт дождь βρέχει идёт снег χιονίζει ◇ речь идёт о... πρόκειται για...
    * * *

    идти́ пешко́м — πηγαίνω πεζός, πηγαίνω με τα πόδια

    иди́те сюда́ — ελάτε εδώ

    2) ( отправляться) ξεκινώ, φεύγω
    3) περνώ (о дороге, тж. о времени)

    путь идёт че́рез... — ο δρόμος περνάει από…

    4) ( делать ход) παίζω
    5) театр., кино παίζομαι

    сего́дня ве́чером в теа́тре идёт… — απόψε στο θέατρο παίζεται…

    ••

    речь идёт о… — πρόκειται για…

    Русско-греческий словарь > идти

  • 10 пройти

    пройти 1) περνώ, διαβαίνω· \пройти мимо προσπερνώ· пройдите сюда, пожалуйста! περάστε εδώ, παρακαλώ! прошло два часа πέρασαν δυο ώρες· концерт прошёл удачно το κοντσέρτο είχε επιτυχία 2) (прекратиться) περνώ, παύω
    * * *
    1) περνώ, διαβαίνω

    пройти́ ми́мо — προσπερνώ

    пройди́те сюда́, пожа́луйста! — περάστε εδώ, παρακαλώ!

    прошло́ два часа́ — πέρασαν δυο ώρες

    конце́рт прошёл уда́чно — το κοντσέρτο είχε επιτυχία

    2) ( прекратиться) περνώ, παύω

    Русско-греческий словарь > пройти

  • 11 туда

    туда εκεί* \туда и обратно με επιστροφή* \туда и сюда εδώ κι εκεί; не \туда όχι εκεί
    * * *

    туда́ и обра́тно — με επιστροφή

    туда́ и сюда́ — εδώ κι εκεί

    не туда́ — όχι εκεί

    Русско-греческий словарь > туда

  • 12 а

    а I
    союз
    1. (при противопоставлении) καί:
    я остаюсь в Ленингра́де, а вы в Москве; ἐγώ μένω στό Λένινγκραντ, κι ἐσείς στήν Μόσχα;
    2. (после отрицания) ἀλλα:
    я приеду вас навестить не сегодня, а за́втра θά ἔρθω νά σᾶς ἰδῶ ὄχι σήμερα, ἀλλά αὐριο;
    3. (после предложений с уступительным смыслом) ὅμως, καί ὅμως, ὡστόσο:
    прошло́ десять лет с тех пор, а я все по́мню, как бу́дто э́то было вчера́ πέρασαν ἀπό τότε δέκα χρόνια, ὅμως ἐγώ ὅλα τά θυμάμαι σάν νά ήταν (ἐ)χθές; хотя́ я уже́ закончил работу, а все же хочу́ посмотреть ее еще раз ἄν καί τελείωσα τήν ἐργασία, ὡστόσο θέλω νά τήν κυττάζω ἀκόμη μιά φορά;
    4. (при присоединении) καί:
    он написал письмо́, а затем ушел ἐγραψε τό γράμμα καί ἔπειτα ἔφυγε
    5. (при пояснении с оттенком следствия) καί γι ' αὐτό, γιά τοῦτο:
    он еще слаб после боле́зни, а потому́ не выходит из дому εἶναι ἀκόμη ἀδύνατος ἀπό τήν ἀρρώστια καί γι ' αὐτό δέν βγαίνει ἀπό τό σπίτι του; ◊ а то, а не τό ἀλλιῶς, ειδεμή, γιατί; поспеши, а то опоздаешь κάνε γρήγορα, γιατί θ'ἀργήσης; а и́менно δηλαδή, ἤτοι.
    а II
    частица разг ἔ, τί λές:
    пойдем гуля́ть, а? πᾶμε νά περπατήσουμε, ἔ;; мальчик, а мальчик, подойди сюда μικρέ, ἔ, μικρέ! ἐλα ἐδῶ.
    а III
    межд (выраж. неожиданность, радость, боль, страх и т. п.) ἆ, ὦ:
    а, наконе́ц-то ты пришел! ἆ, ήρθες ἐπί τέλους!

    Русско-новогреческий словарь > а

  • 13 занести

    занес||ти́
    сов см. заносить Ι· ◊ каким ветром тебя сюда \занестило? ποιος ἄνεμος σ' ἐφερε κατά δῶ;

    Русско-новогреческий словарь > занести

  • 14 ступать

    ступ||ать
    несов
    1. βαδίζω, πατώ, πηγαίνω:
    \ступать шаг за шагом πηγαίνω βήμα προς βήμα· осторожно \ступать βαδίζω προσεκτικά· \ступать на землю πατώ στή γή· \ступать через порог δρασκελίζω τό κατώφλι·
    2. повел.:
    \ступатьа́й! πήγαινε!· \ступатьа́йте сюда ἐλάτε ἐδώ.

    Русско-новогреческий словарь > ступать

  • 15 туда

    туда
    нареч ἐκεί, προς τά ἐκεί:
    ни \туда ни сюда ὁδτε μπρος ὁδτε πίσω· билет \туда и обратно τό εἰσιτήριο μέ ἐπιστροφή· ◊ \туда ему́ и дорога ὠρα του καλή, καλά νά τά πάθει.

    Русско-новогреческий словарь > туда

  • 16 видать

    ρ.δ.μ., παθ. μτχ. παρλθ. χρ. виданный, βρ: -дан, -а, -о
    1. βλέπω,συναντώ, ανταμώνω, απαντώ•

    я не -ал его со вчерашнего дня δεν τον είδα από χτες.

    || γνωρίζω, περνώ, υποφέρω, δοκιμάζω•

    мы -ли и холод и голод υποφέραμε και κρύα και πείνα.

    2. βλ. видеть (1 σημ.)
    εκφρ.
    где это видано – που το είδες αυτό (επί απορίας, αγανάκτησης, αντικανονικότητας).
    βλέπομαι, συναντιέμαι.
    ρ.δ.
    (απλ.).
    1. απρόσ. φαίνομαι, είμαι ορατός•

    от сюда всё видно απ’ εδώ όλα φαίνον-νονται•

    ничего не видать τίποτε δε φαίνεται.

    2. προφανώς, πιθανόν, он дома πιθανόν αυτός να είναι σπίτι.

    Большой русско-греческий словарь > видать

  • 17 вытекать

    -ает, ρ.δ.
    1. βλ. вытечь.
    2. πηγάζω.
    3. μτφ. απορρέω, προκύπτω, βγαίνω•

    от сюда -ает, что... απ’ εδώ προκύπτει ότι...

    Большой русско-греческий словарь > вытекать

  • 18 гей

    επιφ. ε, έι• гей! все сюда ε! όλοι (ελάτε) εδώ.

    Большой русско-греческий словарь > гей

  • 19 за

    πρόθεση με αιτ. ή οργανική.
    1. πέρα(ν), έξω•

    жить за городом ζω έξω από την πόλη•

    пределами πέραν των ορίων, έξω από τα όρια•

    выйти за дверь βγαίνω έξω από την πόρτα•

    уехать за границу φεύγω για το εξωτερικό•

    за морем, за морями πέραν των θαλασσών.

    2. πίσω, όπισθεν, κοντά•

    запереть дверь за собой κλείνω πίσω μου την πόρτα•

    идите за мною ελάτε κοντά μου (ακολουθείστε)•

    он уехал вскорь -ним αυτός έφυγε αμέσως κοντά από ‘κείνον•

    -садом πίσω από τον κήπο•

    заложить руки за спинку βάζω τα χέρια πίσω•

    гоняться за почестями επιδιώκω τιμές•

    он пишет мне письмо за писмом μου γράφει γράμματα το ένα κοντά τ’ άλλο•

    спрятаться за ширмы κρύβομαι πίσω από το παραβάνι•

    он оставил его далеко за собой τον άφησε μακριά πίσω του•

    у него ни собой ни за женой δεν έχει τίποτε ούτε αυτός ούτε η γυναίκα του.

    3. για, διά•

    он наказан за свою вину αυτός τιμωρήθηκε για το σφάλμα του•

    вступиться за кого παίρνω το μέρος κάποιου•

    просить за кого παρακαλώ για κάποιον•

    работать за двоих δουλεύω για δυό•

    за кого вы меня принимаете για ποιόν με περνάτε•

    ручаться за кого εγγυώμαι για κάποιον•

    я купил это за десять рублей το αγόρασα για δέκα ρούβλια•

    благодарить -... ευχαριστώ για...• все за одного, один за всех όλοι για τον ένα, ο ένας για όλους" за наличные деньги σε μετρητά (τοις μετρητοίς)•

    платье это прелестно за то же оно и дорого το φόρεμα αυτό είναι θαυμάσιο, γι’ αυτό είναι και ακριβό•

    выдаёт за достоверное το παρουσιάζουν για έγκυρο•

    я бранил его за леность τον μάλωνα για την τεμπελιά του•

    за раз, за один раз για μια φορά•

    я зайду за вами в два часа θα σας επισκεφτώ στίς δυο η ώρα•

    послать за лекарством στέλλω για φάρμακο•

    ходить за детьми πηγαίνω για τα παιδιά•

    он смотрит за моим домом αυτός επιβλέπει το σπίτι μου.

    || (σημαίνει σκοπό)•

    за великое дело για μεγάλο έργο•

    бороться за первенство αγωνίζομαι για το πρωτάθλημα.

    4. αντί, για•

    око за όκο οφθαλμόν αντί οφθαλμού•

    зуб за зуб οδόντα αντί οδόντος.

    5. υπέρ•

    говорить за и против μιλώ υπέρ και κατά• (στην ψηφοφορία)•

    кто за? ποιος είναι υπέρ;•

    стоять за правду υπερασπίζω την αλήθεια (το δίκαιο)•

    за кем ή за чем дело стило για ποιόν ή για ποιο πράγμα πρόκειται.

    6. (για χρόνο) κατά, την ώρα•

    это случилось за обедом αυτό συνέβηκε την ώρα του φαγητού.

    7. από•

    взять за руку πιάνω από το χέρι•

    повесить за ноги κρεμώ από τα πόδια•

    водить за нос σέρνω από τη μύτη•

    бросить за окно ρίχνω από το παραθύρι•

    схватить кого за ворот πιάνω κάποιον από το γιακά•

    приниматься за работу αρχίζω (πιάνω) τη δουλειά•

    заткнуть что за пояс κρεμώ κάτι από τη ζώνη.

    8. στον, στην, στο•

    сесть за стол, за обед, за ужин κάθομαι (παίρνω θέση) στο τραπέζι, στο γεύμα, στο δείπνο•

    сидеть за столом, за обедом, за ужином κάθομαι (παραβρίσκομαι) στο τραπέζι, στο γεύμα στο δείπνο•

    он дает за дочерью миллион драхм αυτός δίνει (προίκα) στη θυγατέρα του ένα εκατομύριο δραχμές•

    за ваше здоровье στην υγεία σας.

    9. (σημαίνει απόσταση)•

    за версту от сюда ένα βέρατιο από εδώ.

    10. προς•

    нога за ногу, шаг за шагом βήμα προς βήμα.

    11. με•

    она вышла за военного αυτή παντρεύτηκε, (με) στατιωτικό.

    12. λόγω, για λόγους, για, ένεκα, εξ αιτίας• σαν, ως•

    за неспособностью λόγω ανικανότητας•

    за старостью лет σαν παρήλικος•

    награждать за службу βραβεύω για υπηρεσία•

    за недостаток времени λόγω έλλειψης χρόνου.

    13. εν, κατά•

    за отсуствием εν απουσία, απόντος.

    14. (για εργασία, ασχολία)•

    взяться за работу πιάνω τη δουλειά•

    взяться за перо πιάνω την πένα, αρχίζω να γράφω.

    15. μέσα, εντός, στον, στην, στο•

    держать, спрятать камень за пазухом κρατώ, κρύβω πέτρα στον κόρφο (έχω ύπουλο σκοπό).

    16. αντί, για, στη θέση•

    расписаться за брата υπογράφω για τον αδερφό.

    17. (διάφορες επί μέρους σημασίες)•

    за вами остается еще два рубля μένετε ακόμα χρέος δυο ρούβλια•

    запишите это за мною γράψετε το στο λογαριασμό μου (θα σας το χρωστώ εγώ)•

    за мой счет με δικά μου έξοδα•

    всеми расходами осталось еще сто рублей αφαιρουμένων όλων των εξόδων, έμειναν ακόμα εκατό ρούβλια•

    ему за сорок лет αυτός είναι πάνω από σαράντα χρόνια, πέρασε τα σαράντα•

    что за шум? τι θόρυβος είν’ αυτός•

    ото было время... αυτό έγινε τον καιρό...

    || (με την ιδιότητα)•

    за подписью министра με την υπογραφή του υπουργού•

    за то (αντιδιαστολή) γι’ αυτό.

    || σαν, ως, για•

    признать- благо ευδοκώ, συγκατανεύω.

    || (αντικείμενο επιδίωξης) •

    охотиться за куропатками κυνηγώ πέρδικες.

    || (άλλες σημασίες)•

    взяться за оружием παίρνω τα όπλα (επαναστατώ)•

    за исключением εξαιρέσει, εκτός•

    он за все сердится όλα του φταίνε•

    заработок за год οι ετήσιες αποδοχές•

    за неделю, за месяц σε μια βδομάδα, σ’ ένα μήνα•

    ни за что με κανένα τρόπο.

    Большой русско-греческий словарь > за

  • 20 закинуть

    ρ.σ.μ.
    1. ρίχνω, πετώ•

    закинуть невод ρίχνω το δίχτυ•

    закинуть мячик на крышу πετώ το τόπι στη στέγη.

    2. μτφ. φέρω σε δυσχερή θέρη•

    судьда -ла меня сюда η τύχη μ’ έρριξε εδώ•

    -петлю ρίχνω θηλειά•

    закинуть ногу на ногу ρίχνω το πόδι απανωτό•

    высоко закинуть голову σηκώνω ψηλά το κεφάλι, τινάζω το κεφάλι επάνω•

    закинуть голову назад γέρνω απότομα το κεφάλι πίσω•

    бурей -ло корабль к неизвестным берегам η τρικυμία έρριξε το καράβι σε άγνωστες ακτές. закинуть дело παραμελώ υπόθεση.

    εκφρ.
    закинуть словечко – α) πετώ μια λεξούλα (κάυω υπαινιγμό)• β) λέγω ένα καλό λόγο (συνηγορώ)•
    закинуть удочку – ψαρεύω, προσπαθώ να μάθω.
    1. ρίχνομαι, πετάγομαι, σκαλώνω, αγκιστρώνομαι.
    2. γέρνω πίσω.
    3. τρέχοντας πετάγομαι στην άκρη (για άλογο).

    Большой русско-греческий словарь > закинуть

См. также в других словарях:

  • сюда — сюда …   Морфемно-орфографический словарь

  • СЮДА — СЮДА, сюды, вологод. сюд, сыды(а)кась, сюдытка нареч. в сие место, в эту сторону. Сюда идите, ко мне! Не туда идешь, вот куда, сюда! Сюда слона привели, к нам. И сюда и туда; он ни сюда, ни туда; то туда, то сюда. Туда сюда рубль, там сям два, за …   Толковый словарь Даля

  • СЮДА — и (прост.) суда, нареч. В это место, в это сторону. «Сюда мне принеси чернильницу.» Пушкин. « Вон из Москвы! сюда я больше не ездок.» Грибоедов. Иди сюда. ❖ Ни туда ни сюда, туда и сюда и туда сюда см. туда. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков …   Толковый словарь Ушакова

  • сюда — и (прост.) суда, нареч. В это место, в это сторону. «Сюда мне принеси чернильницу.» Пушкин. « Вон из Москвы! сюда я больше не ездок.» Грибоедов. Иди сюда. ❖ Ни туда ни сюда, туда и сюда и туда сюда см. туда. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков …   Толковый словарь Ушакова

  • сюда — нареч. 1. В это место, в эту сторону (противоп.: туда). Иди с. * Вон из Москвы. Сюда я больше не ездок (Грибоедов). 2. Употр. при указании на принадлежность или отношение кого , что л. к тому, что названо ранее или известно из ситуации. Это… …   Энциклопедический словарь

  • сюда — народн. сюды, суда, суды – то же, отсюда, народн. отсуда, образовано по аналогии куда, туда, откуда, оттуда, укр. сюди, сюда, сюдою, цслав. сѫда сюда , ст. слав. отъсѫдоу ἐντεῦθεν, ἔνθεν, αὑτόθεν (Супр.), сѫдоу, др. сербск. суду, отъсуду, болг.… …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • сюда — туда сюд.. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. сюда семо Словарь русских синонимов. сюда …   Словарь синонимов

  • СЮДА — СЮДА, местоим. В это место, в эту сторону. Иди с.! Посылают туда и с. (в разные стороны, во все концы; разг.). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • сюда —   сюда/   Иди сюда! …   Правописание трудных наречий

  • Сюда — нареч. обстоят. места 1. В это место. 2. В эту сторону. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • сюда́ — нареч. В это место, в эту сторону; противоп. туда. Гляди сюда: вон, подалее от дома, самый высокий берег! Гоголь, Майская ночь. [Нина:] Отец и его жена не пускают меня сюда. Говорят, что здесь богема… боятся, как бы я не пошла в актрисы. Чехов,… …   Малый академический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»