-
1 сыпать анекдотами
v -
2 сыпать
несов. В1) versare vtсыпать муку в мешок — versare la farina nel sacco, insaccare la farinaсыпать штрафы — "sparare" multe5) ( произносить беспрерывно) inanellare vt, "sparare" vtсыпать анекдотами — inanellare barzellette6) разг. ( о беспрерывном действии)переводится через инф. — a ripetizione / mitragliaсыпать из пулеметов — mitragliare vt, colpire con raffiche di mitragliatriciсыпать деньгами — spendere e spandere -
3 сыпать
1) ( заставлять падать сыпучее) versare2) ( бросать нечто сыпучее) spargere, gettare3) ( говорить) dire senza interruzione, snocciolare* * *несов. В1) versare vtсы́пать муку в мешок — versare la farina nel sacco, insaccare la farina
2) тж. Т ( разбрасывать) spandere vt, spargere vt3) (идти, падать - об осадках) cadere vi (e), venir giu4) тж. Т (направлять, производить во множестве) тж. перен. "sparare" vt, infilare vt, inanellare vtсы́пать штрафы — "sparare" multe
5) ( произносить беспрерывно) inanellare vt, "sparare" vtсы́пать анекдотами — inanellare barzellette
6) разг. ( о беспрерывном действии)переводится через инф. — a ripetizione / mitraglia
сы́пать из пулемётов — mitragliare vt, colpire con raffiche di mitragliatrici
сы́пать деньгами — spendere e spandere
* * *vgener. versare, schizzare -
4 Beispiele aus dem Ärmel schütteln
сущ.общ. сыпать анекдотами, сыпать примерамиУниверсальный немецко-русский словарь > Beispiele aus dem Ärmel schütteln
-
5 scodellare
(- ello) vt1) разливать суп ( по тарелкам)la moglie ogni anno gli scodella un figliolo — каждый год жена выдаёт ему по ребёнкуscodellare barzellette a getto continuo — так и сыпать анекдотами3)scodellare la palla — дать точный пас ( в футболе)•Syn:minestrare, servire a tavola, перен. spifferare, spiattellare -
6 scodellare
scodellare (-èllo) vt 1) разливать суп (по тарелкам) 2) fig fam выдавать; выкладывать, рассказывать la moglie ogni anno gli scodella un figliolo -- каждый год жена выдает ему по ребенку scodellare barzellette a getto continuo -- так и сыпать анекдотами 3) scodellare la palla -- дать точный пас (в футболе) -
7 scodellare
scodellare (-èllo) vt 1) разливать суп ( по тарелкам) 2) fig fam выдавать; выкладывать, рассказывать la moglie ogni anno gli scodella un figliolo — каждый год жена выдаёт ему по ребёнку scodellare barzellette a getto continuo — так и сыпать анекдотами 3): scodellare la palla — дать точный пас ( в футболе) -
8 barzelletta
f.анекдот (m.)raccontare barzellette — рассказывать анекдоты (сыпать анекдотами; colloq. рассказывать байки)
-
9 snocciolare
v.t.1) вынимать (удалять) косточки из + gen.all'interrogatorio snocciolò tutto quanto — на допросе он выложил всё, что знал (gerg. раскололся)
3) (fig.) -
10 schütteln
1. vt1) трястиj-m die Hand schütteln — крепко жать( трясти) кому-л. рукуden Kopf schütteln — (по) качать головойdas Fieber schüttelt ihn — его знобит; его трясёт лихорадкаMehl aus dem Sack schütteln — вытрясти муку из мешкаBeispiele ( Witze) aus dem Ärmel schütteln — сыпать примерами ( анекдотами)den Staub von seinen Füßen schütteln — библ. отряхнуть прах с ног своих2) встряхивать, взбалтыватьeine Arznei vor dem Gebrauch schütteln — взбалтывать лекарство перед употреблением3) сотрясать2. viтрясти (о телеге и т. п.); дрожать, содрогаться3. (sich)1) отряхиватьсяder Hund schüttelte sich — собака отряхивалась2) содрогатьсяsich vor Lachen schütteln — трястись от смеха, покатываться со смеху
Перевод: со всех языков на все языки
со всех языков на все языки- Со всех языков на:
- Все языки
- Со всех языков на:
- Все языки
- Итальянский
- Немецкий
- Русский