-
1 туда и обратно
• ТУДА И ОБРАТНО < НАЗАД>[AdvP; these forms only; adv or postmodif; fixed WO]=====1. съездить, сходить, поездка - и т.п. (to go, a trip etc) to some place and back again:♦...Там был вопрос, с какой целью еду я в Соединенные Штаты. А я подумал и написал: "Джаст фор фан". То есть, говоря по-нашему, просто для удовольствия... И американские власти этим ответом были, видимо, удовлетворены, потому что через пятнадцать минут мне была выдана виза на четыре года, в течение которых я могу ездить хоть каждый день туда и обратно, если, конечно, хватит денег (Войнович 1). There was a question about my purpose in visiting the United States. I thought for a minute and then I wrote: "Just for fun!" The U.S. authorities apparently found that answer satisfactory, because fifteen minutes later I was granted a visa good for four years, during which time I could go to the United States and back every day of the week - if I had the money, of course (1a).2. ходить, прогуливаться и т.п. туда и обратно (to walk, pace etc) in one direction and then the other in some place or at some location:- over and back.Большой русско-английский фразеологический словарь > туда и обратно
-
2 туда и обратно
there and back ( съездить); over and back ( прогуливаться); return ( билет) -
3 туда и назад
• ТУДА И ОБРАТНО < НАЗАД>[AdvP; these forms only; adv or postmodif; fixed WO]=====1. съездить, сходить, поездка - и т.п. (to go, a trip etc) to some place and back again:♦...Там был вопрос, с какой целью еду я в Соединенные Штаты. А я подумал и написал: "Джаст фор фан". То есть, говоря по-нашему, просто для удовольствия... И американские власти этим ответом были, видимо, удовлетворены, потому что через пятнадцать минут мне была выдана виза на четыре года, в течение которых я могу ездить хоть каждый день туда и обратно, если, конечно, хватит денег (Войнович 1). There was a question about my purpose in visiting the United States. I thought for a minute and then I wrote: "Just for fun!" The U.S. authorities apparently found that answer satisfactory, because fifteen minutes later I was granted a visa good for four years, during which time I could go to the United States and back every day of the week - if I had the money, of course (1a).2. ходить, прогуливаться и т.п. туда и назад (to walk, pace etc) in one direction and then the other in some place or at some location:- over and back.Большой русско-английский фразеологический словарь > туда и назад
-
4 обёртывать
обернуть1) см. Обвёртывать, обвернуть. -нуть книгу в бумагу - обгорнути (несов. обгортати) книгу (книжку) в папір, папером;2) (перевёртывать) обертати, обернути, повертати, повернути, перегортати, перегорнути. [Треба обернути тоншим боком]. См. ещё Оборачивать. -нуть страницу в книге - перегорнути (несов. перегортати) лист(ок) у книзі;3) (о пути: сходить или съездить туда и обратно без отдыха) обертати, -ся, обернути, -ся. [Тричі обернувся з снопами до обід];4) (поворачивать, заворачивать на лошадях) обертати, обернути. [Тут не обернеш воза з кіньми, бо тісно]; (возвращать) повертати, повернути що кому;5) (превращать) обертати, обернути кого, що ким, чим, на кого, на що, перекидати, перекинути кого ким, чим, в кого, в що. См. ещё Превращать. Обёрнутый - обернутий, обернений, повернутий, повернений, перегорнутий, -нений.* * *несов.; сов. - оберн`уть1) обгорта́ти, обгорну́ти и пообгорта́ти; ( завёртывать) загорта́ти, загорну́ти и позагорта́ти; ( обкручивать) обкру́чувати, обкрути́ти и пообкру́чувати; ( обматывать) обмо́тувати, обмота́ти и пообмо́тувати2) (поворачивать в какую-л. сторону) оберта́ти, оберну́ти и пооберта́ти, поверта́ти, поверну́ти и поповерта́ти3) (перевёртывать, опрокидывать) переверта́ти, переверну́ти и попереверта́ти4) (пустив в оборот, возвращать - о капитале) оберта́ти, оберну́ти5) ( проделывать путь туда и обратно) оберта́тися, оберну́тися6) (справляться с чем-л.) справля́тися, спра́витися, несов. упо́ратися, упо́рати7) см. оборачивать 7) -
5 обернуться
1) ( повернуться) voltarsi2) ( принять направление) prendere una piega, risultare3) ( о капитале) rientrare4) (сходить, съездить туда и обратно) fare andata e ritorno5) ( справиться с делами) sbrigarsi, sbrigarsela6) ( превратиться - в сказках) trasformarsi7) ( завернуться) avvolgersi* * *1) ( повернуться) voltarsi, volgersi; girarsiоберну́ться лицом к окну — girarsi con il viso verso la finestra
2) разг. (выполнить, исполнить) sbrigarsi, spicciarsi3) ( сделать полный круг) fare il giro completo4) (стать чем-л., вылиться во что-л.) prendere un certo andamento; prendere una piega ( принять некий оборот)5) разг. ( успеть сделать) sbrigarsi, spicciarsi6) разг. (выйти из положения; справиться с делами) sbrigarsi, spicciarsi; trovare l'uscita / il ripiego / un rimedio; cavarsela7) прост. ( завернуться) avvolgersi8) фольк. tramutarsi, farsi9) (завершить цикл работы, действий)* * *vgener. voltarsi indietro -
6 обернуться
сов.1) борылу, әйләнү, борылып (әйләнеп) карау2) перен.; разг. әйләнү, бүтән юл (төс) алу, бүтән юнәлеш (борылыш) алу3) эк. оборот (әйләнеш) ясау4) ( съездить туда и обратно) әйләнеп кайту, барып кайту; әйләнеш ясау5) разг. ( справиться с делами) эшне бетерү, эшләп чыгу, очлап чыгу6) (кем-чем, в кого, во что), фольк. әйләнү, әверелү -
7 Т-230
ТУДА И ОБРАТНО (НАЗАД) AdvP these forms only adv or post modif fixed WO1. съездить, сходить, поездка \Т-230 и т. п. (to go, a trip etc) to some place and back againthere and backпоездка \Т-230 = round tripбилет \Т-230 -round-trip ticket....Там был вопрос, с какой целью еду я в Соединенные Штаты. А я подумал и написал: «Джаст фор фан». То есть, говоря по-нашему, просто для удовольствия... И американские власти этим ответом были, видимо, удовлетворены, потому что через пятнадцать минут мне была выдана виза на четыре года, в течение которых я могу ездить хоть каждый день туда и обратно, если, конечно, хватит денег (Войнович 1). There was a question about my purpose in visiting the United States. I thought for a minute and then I wrote: "Just for fun!" The U.S. authorities apparently found that answer satisfactory, because fifteen minutes later I was granted a visa good for four years, during which time I could go to the United States and back every day of the week—if I had the money, of course (1a).2. ходить, прогуливаться и т. п. - (to walk, расе etc) in one direction and then the other in some place or at some locationback and forthover and back.
См. также в других словарях:
ОБЕРНУТЬ — оберну, обернёшь, сов. 1. (несов. обертывать и оборачивать) что во что. То же, что обвернуть. «Около парня лежала … коса без черенка, обернутая в жгут из сена.» Максим Горький. || что. Намотать вокруг чего н. Обернуть косу вокруг головы. 2.… … Толковый словарь Ушакова
Преображенский, Евгений Алексеевич — Преображенский Е. А. (1886 1937; автобиография). Родился я в гор. Болхове Орловской губ., в семье священника. Очень рано научился читать и уже в 4 года читал рассказы в азбуке Толстого. В детстве был очень религиозен. Много времени проводил на… … Большая биографическая энциклопедия
Рамалинга Свамигал — Чидамбарам Рамалинга Адигал அருட்பிரகாச வள்ளலார் சிதம்பரம் இராமலிங்க அடிகள் … Википедия
Раевский, Владимир Федосеевич — декабрист, писатель; сын курского помещика майора Федосея Михайловича и его жены, урожденной Фениной, Р. родился 28 го марта 1795 года и воспитывался сперва дома, а затем в Московском университетском Благородном пансионе. Отечественная война 1812 … Большая биографическая энциклопедия
ОБЕРНУТЬСЯ — ОБЕРНУТЬСЯ, нусь, нёшься; совер. 1. см. обернуть. 2. Повернуться в какую н. сторону. О. лицом к окну. 3. (1 ое лицо и 2 е лицо не употр.), перен. Принять иное направление (о делах, событиях), превратиться во что н. (разг.). Дело обернулось хорошо … Толковый словарь Ожегова
Ящук, Олег — Олег Ящук Общая информация Полное имя … Википедия
Олег Ящук — Общая информация Полное имя … Википедия
Ящук Олег — Олег Ящук Общая информация Полное имя … Википедия
Ящук, Олег Ростиславович — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Ящук. Олег Ящук … Википедия
смотаться — аюсь, аешься; св. 1. только 3 л. Свиться, собраться в клубок при наматывании. 2. Разматываясь, сняться с чего л. до конца. Пряжа смоталась с веретена. Нитки смотались с катушки. 3. Разг. Поспешно уйти, убежать откуда л. С. с места происшествия. С … Энциклопедический словарь
смотаться — а/юсь, а/ешься; св. см. тж. сматываться 1) только 3 л. Свиться, собраться в клубок при наматывании. 2) Разматываясь, сняться с чего л. до конца. Пряжа смоталась с веретена. Нитки смотались с катушки. 3) разг. Поспешно уйти, убежать откуда л … Словарь многих выражений