Перевод: с русского на английский

с английского на русский

съездить+туда+и+обратно

  • 1 туда и обратно

    ТУДА И ОБРАТНО < НАЗАД>
    [AdvP; these forms only; adv or postmodif; fixed WO]
    =====
    1. съездить, сходить, поездка - и т.п. (to go, a trip etc) to some place and back again:
    || билет туда и обратно round-trip ticket.
         ♦...Там был вопрос, с какой целью еду я в Соединенные Штаты. А я подумал и написал: "Джаст фор фан". То есть, говоря по-нашему, просто для удовольствия... И американские власти этим ответом были, видимо, удовлетворены, потому что через пятнадцать минут мне была выдана виза на четыре года, в течение которых я могу ездить хоть каждый день туда и обратно, если, конечно, хватит денег (Войнович 1). There was a question about my purpose in visiting the United States. I thought for a minute and then I wrote: "Just for fun!" The U.S. authorities apparently found that answer satisfactory, because fifteen minutes later I was granted a visa good for four years, during which time I could go to the United States and back every day of the week - if I had the money, of course (1a).
    2. ходить, прогуливаться и т.п. туда и обратно (to walk, pace etc) in one direction and then the other in some place or at some location:
    - over and back.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > туда и обратно

  • 2 туда и обратно

    Русско-английский словарь по общей лексике > туда и обратно

  • 3 туда и назад

    ТУДА И ОБРАТНО < НАЗАД>
    [AdvP; these forms only; adv or postmodif; fixed WO]
    =====
    1. съездить, сходить, поездка - и т.п. (to go, a trip etc) to some place and back again:
    || билет туда и назад round-trip ticket.
         ♦...Там был вопрос, с какой целью еду я в Соединенные Штаты. А я подумал и написал: "Джаст фор фан". То есть, говоря по-нашему, просто для удовольствия... И американские власти этим ответом были, видимо, удовлетворены, потому что через пятнадцать минут мне была выдана виза на четыре года, в течение которых я могу ездить хоть каждый день туда и обратно, если, конечно, хватит денег (Войнович 1). There was a question about my purpose in visiting the United States. I thought for a minute and then I wrote: "Just for fun!" The U.S. authorities apparently found that answer satisfactory, because fifteen minutes later I was granted a visa good for four years, during which time I could go to the United States and back every day of the week - if I had the money, of course (1a).
    2. ходить, прогуливаться и т.п. туда и назад (to walk, pace etc) in one direction and then the other in some place or at some location:
    - over and back.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > туда и назад

  • 4 Т-230

    ТУДА И ОБРАТНО (НАЗАД) AdvP these forms only adv or post modif fixed WO
    1. съездить, сходить, поездка \Т-230 и т. п. (to go, a trip etc) to some place and back again
    there and back
    поездка \Т-230 = round trip
    билет \Т-230 -round-trip ticket.
    ...Там был вопрос, с какой целью еду я в Соединенные Штаты. А я подумал и написал: «Джаст фор фан». То есть, говоря по-нашему, просто для удовольствия... И американские власти этим ответом были, видимо, удовлетворены, потому что через пятнадцать минут мне была выдана виза на четыре года, в течение которых я могу ездить хоть каждый день туда и обратно, если, конечно, хватит денег (Войнович 1). There was a question about my purpose in visiting the United States. I thought for a minute and then I wrote: "Just for fun!" The U.S. authorities apparently found that answer satisfactory, because fifteen minutes later I was granted a visa good for four years, during which time I could go to the United States and back every day of the week—if I had the money, of course (1a).
    2. ходить, прогуливаться и т. п. - (to walk, расе etc) in one direction and then the other in some place or at some location
    back and forth
    over and back.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Т-230

См. также в других словарях:

  • ОБЕРНУТЬ — оберну, обернёшь, сов. 1. (несов. обертывать и оборачивать) что во что. То же, что обвернуть. «Около парня лежала … коса без черенка, обернутая в жгут из сена.» Максим Горький. || что. Намотать вокруг чего н. Обернуть косу вокруг головы. 2.… …   Толковый словарь Ушакова

  • Преображенский, Евгений Алексеевич — Преображенский Е. А. (1886 1937; автобиография). Родился я в гор. Болхове Орловской губ., в семье священника. Очень рано научился читать и уже в 4 года читал рассказы в азбуке Толстого. В детстве был очень религиозен. Много времени проводил на… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Рамалинга Свамигал — Чидамбарам Рамалинга Адигал அருட்பிரகாச வள்ளலார் சிதம்பரம் இராமலிங்க அடிகள் …   Википедия

  • Раевский, Владимир Федосеевич — декабрист, писатель; сын курского помещика майора Федосея Михайловича и его жены, урожденной Фениной, Р. родился 28 го марта 1795 года и воспитывался сперва дома, а затем в Московском университетском Благородном пансионе. Отечественная война 1812 …   Большая биографическая энциклопедия

  • ОБЕРНУТЬСЯ — ОБЕРНУТЬСЯ, нусь, нёшься; совер. 1. см. обернуть. 2. Повернуться в какую н. сторону. О. лицом к окну. 3. (1 ое лицо и 2 е лицо не употр.), перен. Принять иное направление (о делах, событиях), превратиться во что н. (разг.). Дело обернулось хорошо …   Толковый словарь Ожегова

  • Ящук, Олег — Олег Ящук Общая информация Полное имя …   Википедия

  • Олег Ящук — Общая информация Полное имя …   Википедия

  • Ящук Олег — Олег Ящук Общая информация Полное имя …   Википедия

  • Ящук, Олег Ростиславович — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Ящук. Олег Ящук …   Википедия

  • смотаться — аюсь, аешься; св. 1. только 3 л. Свиться, собраться в клубок при наматывании. 2. Разматываясь, сняться с чего л. до конца. Пряжа смоталась с веретена. Нитки смотались с катушки. 3. Разг. Поспешно уйти, убежать откуда л. С. с места происшествия. С …   Энциклопедический словарь

  • смотаться — а/юсь, а/ешься; св. см. тж. сматываться 1) только 3 л. Свиться, собраться в клубок при наматывании. 2) Разматываясь, сняться с чего л. до конца. Пряжа смоталась с веретена. Нитки смотались с катушки. 3) разг. Поспешно уйти, убежать откуда л …   Словарь многих выражений

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»