-
1 туда и обратно
• ТУДА И ОБРАТНО < НАЗАД>[AdvP; these forms only; adv or postmodif; fixed WO]=====1. съездить, сходить, поездка - и т.п. (to go, a trip etc) to some place and back again:♦...Там был вопрос, с какой целью еду я в Соединенные Штаты. А я подумал и написал: "Джаст фор фан". То есть, говоря по-нашему, просто для удовольствия... И американские власти этим ответом были, видимо, удовлетворены, потому что через пятнадцать минут мне была выдана виза на четыре года, в течение которых я могу ездить хоть каждый день туда и обратно, если, конечно, хватит денег (Войнович 1). There was a question about my purpose in visiting the United States. I thought for a minute and then I wrote: "Just for fun!" The U.S. authorities apparently found that answer satisfactory, because fifteen minutes later I was granted a visa good for four years, during which time I could go to the United States and back every day of the week - if I had the money, of course (1a).2. ходить, прогуливаться и т.п. туда и обратно (to walk, pace etc) in one direction and then the other in some place or at some location:- over and back.Большой русско-английский фразеологический словарь > туда и обратно
-
2 туда и обратно
there and back ( съездить); over and back ( прогуливаться); return ( билет) -
3 туда и назад
• ТУДА И ОБРАТНО < НАЗАД>[AdvP; these forms only; adv or postmodif; fixed WO]=====1. съездить, сходить, поездка - и т.п. (to go, a trip etc) to some place and back again:♦...Там был вопрос, с какой целью еду я в Соединенные Штаты. А я подумал и написал: "Джаст фор фан". То есть, говоря по-нашему, просто для удовольствия... И американские власти этим ответом были, видимо, удовлетворены, потому что через пятнадцать минут мне была выдана виза на четыре года, в течение которых я могу ездить хоть каждый день туда и обратно, если, конечно, хватит денег (Войнович 1). There was a question about my purpose in visiting the United States. I thought for a minute and then I wrote: "Just for fun!" The U.S. authorities apparently found that answer satisfactory, because fifteen minutes later I was granted a visa good for four years, during which time I could go to the United States and back every day of the week - if I had the money, of course (1a).2. ходить, прогуливаться и т.п. туда и назад (to walk, pace etc) in one direction and then the other in some place or at some location:- over and back.Большой русско-английский фразеологический словарь > туда и назад
-
4 Т-230
ТУДА И ОБРАТНО (НАЗАД) AdvP these forms only adv or post modif fixed WO1. съездить, сходить, поездка \Т-230 и т. п. (to go, a trip etc) to some place and back againthere and backпоездка \Т-230 = round tripбилет \Т-230 -round-trip ticket....Там был вопрос, с какой целью еду я в Соединенные Штаты. А я подумал и написал: «Джаст фор фан». То есть, говоря по-нашему, просто для удовольствия... И американские власти этим ответом были, видимо, удовлетворены, потому что через пятнадцать минут мне была выдана виза на четыре года, в течение которых я могу ездить хоть каждый день туда и обратно, если, конечно, хватит денег (Войнович 1). There was a question about my purpose in visiting the United States. I thought for a minute and then I wrote: "Just for fun!" The U.S. authorities apparently found that answer satisfactory, because fifteen minutes later I was granted a visa good for four years, during which time I could go to the United States and back every day of the week—if I had the money, of course (1a).2. ходить, прогуливаться и т. п. - (to walk, расе etc) in one direction and then the other in some place or at some locationback and forthover and back.
См. также в других словарях:
ОБЕРНУТЬ — оберну, обернёшь, сов. 1. (несов. обертывать и оборачивать) что во что. То же, что обвернуть. «Около парня лежала … коса без черенка, обернутая в жгут из сена.» Максим Горький. || что. Намотать вокруг чего н. Обернуть косу вокруг головы. 2.… … Толковый словарь Ушакова
Преображенский, Евгений Алексеевич — Преображенский Е. А. (1886 1937; автобиография). Родился я в гор. Болхове Орловской губ., в семье священника. Очень рано научился читать и уже в 4 года читал рассказы в азбуке Толстого. В детстве был очень религиозен. Много времени проводил на… … Большая биографическая энциклопедия
Рамалинга Свамигал — Чидамбарам Рамалинга Адигал அருட்பிரகாச வள்ளலார் சிதம்பரம் இராமலிங்க அடிகள் … Википедия
Раевский, Владимир Федосеевич — декабрист, писатель; сын курского помещика майора Федосея Михайловича и его жены, урожденной Фениной, Р. родился 28 го марта 1795 года и воспитывался сперва дома, а затем в Московском университетском Благородном пансионе. Отечественная война 1812 … Большая биографическая энциклопедия
ОБЕРНУТЬСЯ — ОБЕРНУТЬСЯ, нусь, нёшься; совер. 1. см. обернуть. 2. Повернуться в какую н. сторону. О. лицом к окну. 3. (1 ое лицо и 2 е лицо не употр.), перен. Принять иное направление (о делах, событиях), превратиться во что н. (разг.). Дело обернулось хорошо … Толковый словарь Ожегова
Ящук, Олег — Олег Ящук Общая информация Полное имя … Википедия
Олег Ящук — Общая информация Полное имя … Википедия
Ящук Олег — Олег Ящук Общая информация Полное имя … Википедия
Ящук, Олег Ростиславович — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Ящук. Олег Ящук … Википедия
смотаться — аюсь, аешься; св. 1. только 3 л. Свиться, собраться в клубок при наматывании. 2. Разматываясь, сняться с чего л. до конца. Пряжа смоталась с веретена. Нитки смотались с катушки. 3. Разг. Поспешно уйти, убежать откуда л. С. с места происшествия. С … Энциклопедический словарь
смотаться — а/юсь, а/ешься; св. см. тж. сматываться 1) только 3 л. Свиться, собраться в клубок при наматывании. 2) Разматываясь, сняться с чего л. до конца. Пряжа смоталась с веретена. Нитки смотались с катушки. 3) разг. Поспешно уйти, убежать откуда л … Словарь многих выражений