Перевод: с русского на таджикский

с таджикского на русский

счастье

  • 1 счастье

    бахт, саодат, иқбол, саъд

    Русско-таджикский словарь > счастье

  • 2 счастье

    с
    1. бахт, саодат, иқбол, саъд; семейное счастье саодати оила; испытать счастье бахтёр (хурсанд) шудан
    2. комёбӣ, барор; счастье в работе барори кор; попытать счастья бахтро озмудан; пожелать счастья комёбӣ (муваффақият) талабидан
    3. прост. толеъ, насиб; всякому своё счастье ба ҳар кас насиби худаш
    4. в знач. сказ. разг. хайрият, хуб шуд; счастье, что он был дома хайрият ки вай дар хона будааст к счастью, на счастье б знач. вводн. сл. хушбахтона, ба омади кор, ба толеи касе; к счастью для меня ба толеам; на чьё-л. счастье ба бахти касе, ба толеи касе; \счастьес моё, что… хайрият ки ман …

    Русско-таджикский словарь > счастье

  • 3 безоблачное счастье

    бахти беолоиш

    Русско-таджикский словарь > безоблачное счастье

  • 4 безоблачный

    (безоблач|ен, -на, -но)
    1. беабр, беғубор, соф; безоблачное небо осмони беабр
    2. перен. беғубор, бекудурат, беолоиш; хушбахт(она); безоблачное детство кӯдакии хушбахтона; безоблачное счастье бахти беолоиш

    Русско-таджикский словарь > безоблачный

  • 5 доля

    ж
    1. ҳисса, саҳм, қисм, баҳра; пятая доля панҷьяк, аз панҷ як ҳисса; делить на равные доли ба ҳиссаҳои баробар тақсим кардан; доля истины заррае аз ҳақиқат; в его словах есть доля истины дар суханҳои вай то як дараҷа (ба дараҷаи муайян) ҳақиқат ҳаст; войти в долю ҳиссадор шудан, ҳисса гузоштан; принять в долю саҳмдор кардан
    2. қисмат, тақдир, насиб, сарнавишт, бахт; счастливая доля қисмати нек; горькая доля бахти бад; выпасть (достаться) на чью-л., кому-л. долю насиби касе шудан // прост. (счастье, удача) бахт, толеъ, саодат; нет ему доли вай толеъ надорад
    3. уст. (мера веса) доля (воҳиди вазн, ки баробари 44 мг буд) <> львиная доля ҳиссаи бузург, қисми хубтарин

    Русско-таджикский словарь > доля

  • 6 выстрадать

    сов. что
    1. ранҷбурдан, азоб (азият) кашидан; он много выстрадал в жизни вай дар умраш бисьёр азоб кашидааст
    2. бо азобу машаққат ба даст даровардан; выстрадать своё счастье бахти худро бо азобу машаққат ба даст даровардан

    Русско-таджикский словарь > выстрадать

  • 7 грезить

    несов.
    1. о чём орзу кардан; хаёл кардан, ба дарёи хаёл ғарк шудан; грезить о счастье бахту саодатро орзу кардан
    2. (видеть во сне, бредить) хоб дидан, дар хоб дидан

    Русско-таджикский словарь > грезить

  • 8 идиллический

    1. лит.,..Н идиллия; идиллический жанр жанри идиллия
    2. ирон. …и идиллия, беташвиш; идиллическое счастье бахти беташвиш

    Русско-таджикский словарь > идиллический

  • 9 мимолетный

    (мимолет|ен, -на, -но)
    1. уст. даргузар, гузаранда; мимолетная туча абри даргузар
    2. кутоҳмуддат зудгузар, нопойдор, бебақо; яклаҳзагӣ; мимолетное знакомство ошноии кӯтоҳмуддат; мимолетное счастье бахти бебақо

    Русско-таджикский словарь > мимолетный

  • 10 недолговрёменный

    (недолговремен|ен, -на, -но) кӯтоҳмуддат, зудгузар; бебақо; недолговрёменное счастье бахти бебақо

    Русско-таджикский словарь > недолговрёменный

  • 11 неограниченный

    (неограничен, -на, -но) номаҳдуд, ғайримаҳдуд; неограниченные возможности имкониятҳои номаҳдуд; неограниченн-ые полномочия ваколати ноҳудуд (безмерный) беҳад, беҳадду (бе)поён; -неограниченное счастье саодатмандии беҳад

    Русско-таджикский словарь > неограниченный

  • 12 полный

    (полон и уст. книжн. полн, полна, полно)
    1. пур, пуропур, лаболаб, саршор, лабрез; полное ведро воды сатили пураз об; полный бокал вина кадаҳи лабрези май; комната полна людей х.она пур аз одам аст// перен. пур; взглядполный радости нигоҳи пур аз нишот; глазаполные слез чашмони пурашк (ашкбор)
    2. том, мутлақ, комил, мукаммал, куллӣ; полная тишина хомӯшии том, оромии куллӣ; полная свобода озодии мутлақ; полное доверие эътимоди комил; полное счастье бахти том
    3. том, тамом, пурра, куллй; в полную силу бо тамоми қувва (қуд-рат); полное бездорожье берохии том; полн -ое затмение Солнца гирифти пурраи Офтоб; миндаль в полном цвету бодом саросар гул кардааст
    4. катъӣ, охирин, комил; всеобщее и полное разоружение беяроқшавии умумй ва пурра; полная победа ғалабаи комил
    5. комил, мукаммал, пурра; полн ый курс обучения курси мукаммали таълим; -полное собрание сочинений Айнй куллиёти Айнӣ; с полным знанием дела бо камоли кордонӣ; всё в полном порядке корҳо мураттаб ва муназзам аст, ҳама кор ба ҷост
    6. фарбеҳ, пурра; полная женщина зани фарбеҳ <0полн полным -полн6 пуропур, лаб ба лаб; полная луна бадр, моҳи пурра (чаҳо-рдаҳрӯза, тамом); полн-ая средняя школа мактаби [пурраи] миёна; полная чаша фаровонӣ, серию пурӣ, пуру паймон (дар бораи серию пурии рӯзгор); полным голосом дилпурона, бо эътимод, мӯътақидона; в полный голос 1) (громко) бо тамоми овоз, бо овози баланд 2) (от-крыто) бо дилпурй, бо эътимод, мӯътақидона; в полном параде бо камоли кар-руфар; в полном смысле слова дар асл, ҳақикатан; на полном газе (газу) прост. бо суръати тамом; хлопот (забот) полон рот у кого ба сар хоридан ҳам вақт надорад, кораш аз мӯи сараш ҳам зиёд аст

    Русско-таджикский словарь > полный

  • 13 превратный

    (преврат|ен, -на, -но)
    1. усгп. нопойдор, ноустувор, вожгун, фонӣ; превратное счастье бахти вожгун (баргашта)
    2. (ложный) нодуруст, носаҳеҳ, каҷ, мухолиф, дурӯғ; превратное представление тасаввури нодуруст; изображать что-л. в превратном свете чизерю бар хилофи ҳақиқат тасвир кардан

    Русско-таджикский словарь > превратный

  • 14 привалить

    сов.
    1. что такя додан, такя (ҷафс) карда мондан, танба кардан (мондан); привалить бревно к стене ғӯлачӯбро ба девор ҷафс карда мон­дан
    2. мор. ҷафс шуда истодан, омада ҷафс шудан; пароход привалил к пристани киштӣ ба бандар омада ҷафс шуд
    3. прост, пахш карда омадан, рехта ома­дан, ҷам шудан; народу привалило видимо--невидимо одам рехта омад, мардуми бисёре ҷамъ шуданд // перен. омад кардан, бахт тофтан, дастболо шудан; ему привалило счастье бахташ омад кард, бахташ тофт

    Русско-таджикский словарь > привалить

  • 15 прочный

    (проч|ен, -на, -но)
    1. маҳкам, мустаҳкам, бадошт, мазбут; прочная ткань матои бадошт; прочный стул курсии мустаҳкам
    2. перен. пойдор, бардавом; прочн ый мир сулҳи пойдор; прочное счастье бахти бардавом

    Русско-таджикский словарь > прочный

  • 16 счесть

    сов.
    1. уст. кого-что ҳисоб кардан, шумурдан // перен. высок. қиёс кардан
    2. шумурдан, донистан; счесть своим долгом қарзи худ шумурдан; не счесть за труд заҳмат нашумурдан; счесть за счастье худро шарафманд донистан <> не счесть не сочтёшь кого-чего беҳадду ҳисоб аст, шумораш нест; дни его сочтены рӯзаш башумор мондааст, пояш ба лаби гӯр расидааст

    Русско-таджикский словарь > счесть

  • 17 уйти

    сов.
    1. рафтан, равон(а) шудан; уйти в свою комнату ба хонаи худ рафтан; уйти на работу ба кор рафтан; автобус уже ушел автобус кайҳо (аллакай) рафт; тучи ушли к югу абрҳо ба тарафи ҷануб рафтанд; уйти на веслах белзанон шино карда рафтан; уйти в море ба сафари баҳр баромадан
    2. рафтан, гурехтан, халос шудан; уйти из плена аз асирӣ гурехтан; ему не уйти от наказания вай аз ҷазо халос намешавад
    3. мондан, партофтан, рафтан; уйти из семьи оиларо партофта рафтан; уйти из института аз институт рафтан, институтро партофта рафтан
    4. в сочет. с сущ.: уйти на пенсию ба нафака баромадан; уйти на покой дигар кор накардан; уйти в отпуск ба отпуск рафтан (баромадан); уйти в отставку истеъфо додан
    5. (о времени) гузаштан; годы ушли солҳо гузашт
    6. аз байн рафтан, несту нобуд шудан, бар бод рафтан, ғоиб шудан, гум шудан; его счастье ушло бахти ӯ бар бод рафт
    7. харч (сарф) шудан; на письмо ушло два листа бумаги барои мактуб ду варак коғаз сарф шуд; на переговоры уйдет больше часа барои гуфтугӯ зиёда аз як соат вақт меравад
    8. разг.. (о жидкости) рехтан, рафтан, шоридан; ҷабидан, кашидан; вода ушла из колодца чоҳ хушк шуд; вода ушла в землю обро замин ҷабид (кашид)
    9. пеш рафтан, гузаштан; уйти вперёд пеш рафтан, ба пеш рафтан; часы ушли вперёд соат пеш рафт
    10. ғарк шудан, паст рафтан, ғӯтидан, фурӯ рафтан; лодка ушла под воду заврақ ба об фурӯ рафт; избушка ушла в землю кулба ба замин фурў рафт перен ғарк шудан; уйти в чтение ғарқи хониш шудан; уйти в работу ғарқи кор шудан уйти в кусты ба мушхона чой шудан; уйти в лучший (иной, другой) мир чашм аз дуньё пӯшидан, ба дорулбако рех-лат кардан; уйти в себя дамдузд шуда мондан; уйти из жизни аз олам рафтан (гузаштан); уйти на дно ғарк шудан, фурӯ рафтан; далеко не уйдёшь без кого, без чего, с кем, с чем дур намеравӣ; далеко уйти в чем от кого пеш гузаштан, бартарӣ доштан, афзалтар баромадан; душа ушла (уходит) в пятки у кого талхакаф (дилкаф) шуд; почва ушла из-под ног у кого дар байни замину осмон муаллак монд

    Русско-таджикский словарь > уйти

См. также в других словарях:

  • счастье — Счастье …   Словарь синонимов русского языка

  • СЧАСТЬЕ — есть удовольствие без раскаяния. Лев Толстой Счастье есть идеал не разума, а воображения. Иммануил Кант Быть счастливым это значит внушать другим зависть. А ведь всегда есть человек, который нам завидует. Главное, узнать, кто он. Жюль Ренар… …   Сводная энциклопедия афоризмов

  • СЧАСТЬЕ — (со частье, доля, пай) ср. рок, судьба, часть и участь, доля. Такое наше счастье, что на мосту с чашкой. Всякому свое счастье; в чужое счастье не заедешь. | Случайность, желанная неожиданность, талан, удача, успех, спорина в деле, не по рассчету …   Толковый словарь Даля

  • СЧАСТЬЕ — понятие, конкретизирующее высшее благо как завершенное, самоценное, самодостаточное состояние жизни; общепризнанная конечная субъективная цель деятельности человека. Как слово живого языка и феномен культуры С. многоаспектно. Пол. исследователь В …   Философская энциклопедия

  • Счастье —  Счастье  ♦ Bonheur    Довольно широко бытует мнение, что счастье – это удовлетворение всех наших желаний. Однако, будь это так, ни один человек никогда не был бы счастлив, и нам, увы, пришлось бы согласиться с Кантом, утверждавшим, что счастье – …   Философский словарь Спонвиля

  • СЧАСТЬЕ — СЧАСТЬЕ, счастья, мн. нет, ср. 1. Состояние довольства, благополучия, радости от полноты жизни, от удовлетворения жизнью. «И стала с счастием народа цвесть радость в селах и градах.» Рылеев. «Свободу дайте мне, найду я счастье сам!» Баратынский.… …   Толковый словарь Ушакова

  • счастье — Благополучие, благоденствие, благодать, блаженство, победа, удача, успех, случай. Счастье ему благоприятствует (улыбается), ему посчастливилось, везет. Красные дни. А под случай попал, на здоровье гуляй . Кольц. Жить там разлюли малина, век бы… …   Словарь синонимов

  • СЧАСТЬЕ — СЧАСТЬЕ, я, ср. 1. Чувство и состояние полного, высшего удовлетворения. С. созидания. Стремление к счастью. Семейное с. 2. Успех, удача. Во всём с. кому н. Не бывать бы счастью, да несчастье помогло (посл.). • К счастью или по счастью, вводн.… …   Толковый словарь Ожегова

  • Счастье моё — Счастье моё: «Счастье моё» популярная довоенная песня (танго) Е. М. Розенфельда «Счастье моё» пьеса Александра Червинского «Счастье моё» двухсерийный телефильм российского режиссёра Станислава Титаренко 2007 года «Счастье моё» кинофильм… …   Википедия

  • счастье — безоблачное (Голен. Кутузов, Круглов); бледное (Фофанов); брызнувшее в лицо (Ремизов); бурное (А.Яблоновский); всесильное (Фет); голубое (Белый); дерзкое (Фофанов); золотое (Круглов, Козлов); искрометное (Чехов); коловратное (Даль, Мятлев);… …   Словарь эпитетов

  • счастье —     СЧАСТЬЕ, блаженство     СЧАСТЛИВЕЦ, счастливый, разг. везун, разг., шутл. везунок, разг., шутл. везунчик, разг. счастливчик, разг. удачник     СЧАСТЛИВЫЙ, блаженный, радостный, светлый     СЧАСТЛИВЫЙ, блаженный, золотой, райский, сладкий… …   Словарь-тезаурус синонимов русской речи

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»