-
1 купон на получение сувенира
Advertising: gift coupon, gift voucherУниверсальный русско-английский словарь > купон на получение сувенира
-
2 consumer premium
марк., потр. подарок [премия\] потребителю* (любой подарок от производителя или продавца, причитающийся к получению потребителем при покупке какого-л. товара; чаще всего существует в виде мелкого сувенира с фирменной символикой либо бесплатной дополнительной единицы этого же товара или другого товара того же производителя; используется как средство стимулирования продаж)See: -
3 gift brand
марк., потр. подарочная марка* (марка товара, который чаще всего приобретается в качестве подарка или сувенира, напр., ручки "Паркер")See: -
4 pre-order bonus
марк. предзаказный бонус* (какое-л. вознаграждение или поощрение, предлагаемое розничным торговцем или производителем/издателем тем покупателям, которые разместят заказ на товар до официальной даты поступления этого товара в продажу; обычно применяется при продаже книг, компьютерных игр и других подобных товаров развлекательного характера; такой бонус может иметь форму скидки, связанного с основным товаром и не поступающего в свободную продажу сувенира или коллекционного предмета, родственного товара и т. п.)Syn:See: -
5 gift coupon
['gɪftˌkuːpɒn]1) Общая лексика: вкладыши, определенное количество которых даёт право на получение подарка от фирмы (в коробках сигарет), покупаемый в подарок чек на определённую сумму, на которую в данном магазине можно приобрести что угодно2) Реклама: купон на получение подарка, купон на получение сувенира -
6 gift voucher
1) Общая лексика: подарочный сертификат2) Экономика: подарочный ваучер на определённую сумму3) Реклама: купон на получение подарка, купон на получение сувенира4) Деловая лексика: талон на бесплатную дополнительную покупку -
7 Mandlkalender
mнекогда популярный среди крестьян календарь, которым могли пользоваться и неграмотные: вместо надписей на календаре изображены только фигуры святых и условные значки, напр. виноградная кисть обозначает день св. Урбана, покровителя виноградарей. В настоящее время издаётся в качестве сувенира под названием "Alter Bauernkalender" [название от Mandl - "человечек"] -
8 gimme cap
разгДешевая бейсболка [baseball cap], используемая в качестве рекламного сувенира; обычно на ней изображены название или эмблема компании -
9 Rock'n'Flowers
"Рок-н-флауэрс"Товарный знак сувенира в виде горшка с пластмассовыми цветами ("цветы рок-н-ролла"), головки которых качаются в такт музыке. Был популярным в конце 1980-хEnglish-Russian dictionary of regional studies > Rock'n'Flowers
-
10 offer
предложение; предложение цены; попытка♦ offer buried in copy предложение, скрытое в тексте♦ banded pack offer продажа товара в комплекте с подарком♦ boxtop offer поощрение потребителя подарком, премией, возвратом части средств в обмен на крышку упаковки или этикетку как доказательство приобретения товара♦ cash refund offer предложение возмещения части стоимости покупки♦ clubbing offer предложение скидки за одновременную подписку на два или на большее количество издания♦ dozens offer предложение торговцу, закупающему большое количество товара, дополнительной передачи определенного количество этого товара бесплатно♦ free offer бесплатное предложение (товара, сувенира) -
11 к’эвик
к’эвикглаг., перех.получить в подарок, в качестве сувенира -
12 The Big Combo
1955 - США (80 мин)Произв. UA, Security, Theodora (Сидни Хармон)Реж. ДЖОЗЕФ ЛЬЮИССцен. Филип ЙорданОпер. Джон ОлтонМуз. Дэйвид РэксинВ ролях Корнел Уайлд (Леонард Даймонд), Ричард Конте (мистер Браун), Джин Уоллес (Сьюзен Лоуэлл), Брайан Донлеви (Макклюр), Роберт Миддлтон (Питерсон), Ли Ван Клиф (Фанте), Хелен Уокер (Алисия).Полицейский Леонард Даймонд безуспешно старается доказать вину неуловимого мистера Брауна, главаря банды, занимающейся крупным отмывом денег, но против Брауна нет никаких доказательств. Любовница Брауна Сьюзен Лоуэлл, потеряв надежду вырваться из-под его власти, пытается покончить с собой. В больнице, в полубреду отвечая на вопросы Даймонда, Сьюзен называет имя некой Алисии. Даймонд всеми доступными способами арестовывает сообщников Брауна, надеясь заполучить хоть какой-нибудь новый факт, который поможет следствию. Сам Браун подвергается допросу и проходит целую серию тестов. Едва выйдя на свободу, он пускает по следам Даймонда наемных убийц Фанте и Минго, и те хватают полицейского. Пользуясь слуховым аппаратом своего помощника Макклюра как орудием пытки, Браун мучает Даймонда невыносимо громкими звуками, пока тот не теряет сознание. Затем Браун накачивает полицейского алкоголем и выбрасывает у дома его начальника. Продолжая расследование с фанатичным упорством, Даймонд узнает, что Алисия - имя законной жены Брауна. Он подозревает, что муж убил ее на морской прогулке. Он находит капитана корабля, которому Браун помог стать богатым антикваром. Тот отказывается говорить, но его все равно убивают Фанте и Минго. Даймонд, давно влюбившийся в Сьюзен, просит ее уйти от Брауна. Он рассказывает ей об Алисии. Та, в свою очередь, рассказывает об этом Брауну, и тот решается наконец убить Даймонда. Убийцы расстреливают из автоматов его комнату, где находится только Рита, его бывшая любовница. Сьюзен уходит от Брауна и дает Даймонду фотографию Алисии. По фотографии Даймонд находит следы Алисии и понимает, что на морской прогулке Браун убил не ее, а своего шефа, главаря банды. Его тело Браун затем привязал к якорю корабля. Макклюр завидует Брауну, который некогда оттеснил его на второй план и теперь использует как раба; он пытается настроить наемных убийц против него. Но в последний момент Фанте и Минго расстреливают самого Макклюра. Позднее Браун пытается избавиться от убийц, скрывающихся в пещере. Он навещает их и оставляет вместо сувенира бомбу. Один убийца, страшно обожженный, умирает после взрыва не сразу. Даймонду удается его разговорить, показав труп напарника. Умирающий во всем обвиняет Брауна. Но тот исчез, убив полицейского и прихватив с собою Сьюзен. Даймонд спрашивает у Алисии, известно ли ей что-нибудь о планах Брауна. Он находит Брауна в ангаре, где тот ждет самолета. Сьюзен слепит Брауна автомобильной фарой, позволив таким образом Даймонду его арестовать.► Важный, однако забытый нуар, при выходе на экраны вызвавший лишь вежливое безразличие даже у фанатов жанра. Тем не менее, в нем присутствуют все признаки шедевра: восхитительная операторская работа Джона Олтона превращает каждую декорацию в тревожное, смутно очерченное пространство, нашпигованное ужасными ловушками; диалоги остры и мрачно-ироничны; образы персонажей выразительнее, чем обычно у этого режиссера (впервые в жизни он получил в свое распоряжение первоклассных актеров). Парные сцены, которых в этом фильме много (как и во всяком нуаре), удивительно разнообразны и сильны. В образе персонажа, сыгранного Ричардом Конте, Льюис рисует ледяное чудовище - свой любимый тип злодеев: мистер Браун уверен, что ненависть и жестокость совершенно необходимы для успеха. На всем протяжении фильма сцены насилия - территория, на которой Льюис почти что равен Фрицу Лангу, - обладают небывалой по тем временам смелостью. Это подтверждает 2-я сцена со слуховым аппаратом - одна из самых удивительных в истории жанра. Готовясь расстрелять предателя, своего ближайшего помощника, персонаж Ричарда Конте срывает с него слуховой аппарат. Он говорит, что выкажет предателю милость и не даст ему услышать звуки выстрелов. За этим следует гениальный план беззвучных автоматных очередей. Кроме того, Льюис стремится передать сексуальную власть героя над своей любовницей в сценах, находящихся на самой грани дозволенного цензурой того времени.Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > The Big Combo
-
13 Тип I: сильное склонение
Typ I: starke DeklinationЕго особенности: наличие окончания -s или -es в генитиве и редко (см. ниже) -e в дативе.По данному типу склоняется большинство существительных мужского рода и все существительные среднего рода, кроме das Herz сердце.N der Doktor das Fenster das Haus der StuhlD dem Doktor dem Fenster dem Haus dem StuhlA den Doktor das Fenster das Haus den Stuhlder Krebs – des Krebses рака, das Haus – des Haus es, der Fluss – des Flusses реки, der Prozess – des Prozesses, der Fuß – des Fußes ноги, ступни, der Reflex рефлекса – des Reflexes, das Suffix – des Suffixes суффикса, der Absatz – des Absatzes абзаца, каблука, der Platz – des Platzes места, das Gewürz – des Gewürzes пряности, der Pilz – des Pilzes грибаdas Erleb nis – des Erlebniss es события, das Ergeb nis – des Ergebniss es результата, das Zeug nis – des Zeugniss es свидетельства, der Kürbis – des Kürbiss es тыквы, der Atlas – des Atlass es атласа, der Bus – des Buss es автобуса, der Zirkus – des Zirkuss es циркаНо: der Kwass – des Kwass/des Kwasses2. Окончание -es стоит чаще всего в генитиве:• у односложных существительных (кроме односложных на гласный или h) и у существительных, оканчивающихся на -tsch, -sch, -st:des Pu tsch es путча, des Fisches рыбы, des Mar sch es марша, des Frostes мороза, des Dienst es службы• во многих односложных существительных:• в многосложных существительных, оканчивающихся на ударный слог:• чтобы избежать трех стоящих друг за другом согласных (так легче произносить):des Feldes поля, des Hemd es дивана, des Kampfes борьбы, des Kind es ребёнка, des Kopf es головы, des Wald es снега• в составных существительных:• в существительных, оканчивающихся на дифтонг:des Ei (e)s яйца, des Bau (e)s строительства, des Heu (e)s сена, des Hai (e)s акулы, des Pfau (e)s павлина, des Stau (e)s затора, пробки• в слове der Film плёнка, фильм - des Film (e)s• многосложные существительные, оканчивающиеся на безударный слог, особенно на -e, -ler, -ner, -en, -sel, -tel, -chen, -el, -er, -lein, -ling, -um:des Gebäudes здания, des Sportlers спортсмена, des Turners гимнаста, des Friedens мира, des Wagens автомобиля, des Mitbringsels сувенира (из поездки), des Gürtels пояса, ремня, des Viertels четверти, des Märchens сказки, des Vogels птицы, des Lehrers учителя, des Bächleins ручейка, des Büchleins книжечки, des Lehrlings ученика, des Museums музея• чаще всего существительные, оканчивающиеся на гласный или гласный + h:des Dramas драмы, des Flohs блохи, des Kinos кино, des Mais кукурузы, des Opas дедушки, des Schnees снега, des Schuhs ботинка, des Sofas дивана, des Strohs соломы• существительные, образованные от прилагательных, которые обозначают цвета:• в иностранных названиях, которые употребляются с артиклем:• в названиях вещей и предметов, которые происходят от фамилий:• в названиях месяцев и дней недели, если они имеют определение:am Abend jenes verhängnisvollen Mittwoch/ jenes verhängnisvollen Mittwochs - вечером той роковой средыЕсли они не имеют определения, то окончание -s отсутствует:Anfang (Mitte, Ende) März, bis Mitte Januar - в начале (середине, конце) марта, до середины января• в названиях языков:• в названии цвета при наличии определения:• в названиях стилей искусства:die schönen Kirchen des Barock/ des Barocks (des Rokoko/des Rokokos ) - красивые церкви в стиле барокко (рококо)• в иностранных словах, произношение и правописание которых сильно отличаются от немецкого языка: des Knowhow/des Knowhows ноу-хауОкончания -s в генитиве не имеют слова иностранного происхождения, оканчивающиеся на -us (или - ismus) (см. 1.2.2, с. 49) или на -os:der Antagonismus – des Antagonismus антагонизма, des Feudalismus феодализма;des Globus глобуса, des Humanismus гуманизма, des Marxismus марксизма, des Radius радиуса, des Rhythmus ритма, des Spiritus спирта, des Zyklus цикла;des Epos эпоса, des Kosmos космоса, des Mythos мифа, des Pathos пафосаВ некоторых выражениях окончание -e может отсутствовать:Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Тип I: сильное склонение
-
14 медаль участника Игр
медаль участника Игр
Медали участников Игр предназначены в качестве сувенира Олимпийских игр и вручаются вместе с сертификатами участников.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
participation medal
Participation medals are intended to be a souvenir of the Olympic Games and accompany the participation certificate.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > медаль участника Игр
-
15 participation medal
медаль участника Игр
Медали участников Игр предназначены в качестве сувенира Олимпийских игр и вручаются вместе с сертификатами участников.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
participation medal
Participation medals are intended to be a souvenir of the Olympic Games and accompany the participation certificate.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > participation medal
См. также в других словарях:
Маркированный почтовый сувенир — СССР к 47 й годовщине Октября (1964) Маркированный почтовый сувенир … Википедия
Темп (цветомузыкальный сувенир) — Эту статью следует викифицировать. Пожалуйста, оформите её согласно правилам оформления статей. Цветомузыкальный сувенир Темп , артикул С МГ 2264т, выпускался Московским радиозаводом (ныне ОАО Московский радиозавод ТЕМП ) в качестве побочной… … Википедия
сувенир — а, м. souvenir m. 1. Подарок на память; вещь, связанная с воспоминаниями о ком л, чем л. БАС 1. Получено прошение от гр<афи>ни Мелин, близ Штетина живущей, с приложением письма Ея Величества 1741 года, в коем обещан портрет; приказано… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
Рахлис, Лев Яковлевич — Лев Яковлевич Рахлис Лев Рахлис, фото из книги «На зелёном острове Борнео» Дата рождения … Википедия
Костенко, Лина Васильевна — Лина Васильевна Костенко Лiна Василівна Костенко Имя при рождении: Лина Васильевна Костенко Дата рождения: 19 марта 1930(1930 03 19) … Википедия
Лев Рахлис — Лев Яковлевич Рахлис [[Файл: Лев Рахлис(фото из книги На зелёном острове Борнео 2001 год) |136px]] Дата рождения: 25 января 1936 Место рождения … Википедия
Лев Яковлевич Рахлис — [[Файл: Лев Рахлис(фото из книги На зелёном острове Борнео 2001 год) |136px]] Дата рождения: 25 января 1936 Место рождения … Википедия
Рахлис — Рахлис, Лев Яковлевич Лев Яковлевич Рахлис Лев Рахлис Дата рождения: 25 января 1936 Место рождения … Википедия
Рахлис, Лев — Лев Яковлевич Рахлис [[Файл: Лев Рахлис(фото из книги На зелёном острове Борнео 2001 год) |136px]] Дата рождения: 25 января 1936 Место рождения … Википедия
Рахлис Лев Яковлевич — Лев Яковлевич Рахлис [[Файл: Лев Рахлис(фото из книги На зелёном острове Борнео 2001 год) |136px]] Дата рождения: 25 января 1936 Место рождения … Википедия
Медаль — (франц. médaille, от итальянского medaglia, от латинского metallum металл) 1) металлический знак с двусторонним (реже односторонним) изображением, выпускаемый в честь какого либо выдающегося деятеля или события. Чаще всего М. имеет… … Большая советская энциклопедия