Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

субретка

  • 1 субретка

    БФРС > субретка

  • 2 lisette

    f уст.
    pas de ça, Lisette! — ни в коем случае; только не это!

    БФРС > lisette

  • 3 servante

    f
    1) служанка, прислуга
    servante du Christ, servante de Dieu — служительница господня ( о благочестивой женщине)
    2) уст. столик для тарелок, бутылок
    3) подставка, подпорка; вспомогательный стол

    БФРС > servante

  • 4 soubrette

    f
    2) разг. горничная

    БФРС > soubrette

  • 5 demeurer baba

    прост.
    (demeurer [или être, en être, rester] baba)
    остолбенеть, обалдеть (от удивления, растерянности)

    - Eh bien, déclara la soubrette, je peux dire que je suis baba. Moi je te prenais pour un grand gosse, t'en as vu de rudes, mon pauvre lapin. (J. Dutourd, Au bon beurre.) — - Ну и удивил же ты меня, - призналась субретка. - Я думала, ты еще несмышленыш, а ты, я вижу, побывал в переделках, мой зайчоночек.

    Votre garçon, pour moi, c'est bien simple. Vous êtes comme tant d'autres mères... Vous l'avez gâté! Pourri! Voilà tout! [...] On fait le malheur de ses enfants! [...] - J'en suis restée toute baba! (L.-F. Céline, Mort à crédit.) — Ваш мальчик для меня не загадка. Вы себя ведете как многие мамаши... Вы его избаловали! Он испорчен! Вот и все! [...] Родители сами губят своих детей! [...] - Я так и села!

    Dictionnaire français-russe des idiomes > demeurer baba

  • 6 piquer du nez

    1) мор. зарываться носом в волну
    2) клевать носом, дремать
    3) упасть лицом вниз, упасть ничком

    À peine pouvait-elle se tenir sur ses jambes, et si la Soubrette ne lui eût soutenu le coude, elle aurait piqué du nez sur les planches en entrant en scène. (Th. Gautier, Le Capitaine Fracasse.) — Изабель едва держалась на ногах и, если бы Субретка не поддержала ее за локоть, она упала бы ничком на подмостки при выходе на сцену.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > piquer du nez

  • 7 lisette

    сущ.
    устар. субретка

    Французско-русский универсальный словарь > lisette

  • 8 servante de comédie

    сущ.

    Французско-русский универсальный словарь > servante de comédie

  • 9 soubrette

    сущ.
    1) общ. субретка
    2) разг. горничная

    Французско-русский универсальный словарь > soubrette

  • 10 Manon

       1948 – Франция (110 мин)
         Произв. Alcina
         Реж. АНРИ-ЖОРЖ КЛУЗО
         Сцен. Анри-Жорж Клузо, Жан Ферри по роману аббата Прево «Манон Леско» (Manon Lescaut)
         Опер. Арман Тирар
         Муз. Поль Мисраки
         В ролях Сесиль Обри (Манон), Мишель Оклер (Робер Дегриё), Серж Реджани (Леон Леско), Габриэль Дорзиа (мадам Аньес), Реймон Суплекс (мсье Поль), Анри Вильбер (комендант), Симона Валер (субретка), Андрекс (мошенник), Эдмон Ардиссон (Паскаль).
       На борту корабля, везущего еврейских эмигрантов в Палестину, обнаружены молодые безбилетники Робер Дегриё и Манон Леско. Робер – в розыске за убийство. Чтобы убедить капитана не обращаться к властям, Робер рассказывает свою историю. Он воевал с партизанами в Нормандии и спас Манон от толпы, пытавшейся обрить ее: девушку обвиняли в связях с немцами, посещавшими кафе ее матери. Робер в тот же миг без памяти влюбился в нее.
       После освобождения Робер и Манон вернулись в Париж. Леон, брат Манон и мелкий хулиган, свел сестру с королем местного черного рынка. Манон стала его любовницей. У этого циника была привычка клясться, положив руку на сердце (то есть на кошелек): «Все женщины готовы прыгнуть в постель, был бы у вас матрас». Манон, любящая роскошь и легкую жизнь, предпочла это решение плохо оплачиваемой работе, которую смог отыскать для нее Робер. Раскрыв секрет Манон, Робер заставил ее переехать. После этого она пошла на панель. Робер разыскал ее в доме, где она работала. В очередной раз он уступил, забыв об идеализме и принципах ради безумной любви к Манон: отныне он посвятит свою жизнь черному рынку.
       За Манон ухаживал американец. Он принимал Робера за ее брата и помог ему заняться подпольной торговлей пенициллином. Затем Манон пошла еще дальше. Она согласилась – по ее собственным словам, лишь на время – выйти замуж за американца, который собирался вернуться в родную страну, где ему принадлежало несколько заводов. Она собиралась уехать с ним. Леон запер Робера, чтобы помешать тому ее задержать. Робер задушил его телефонным проводом и бежал в Марсель, чтобы оттуда покинуть страну. Манон бросилась искать его и нашла в переполненном поезде.
       Рассказ окончен. Капитан оставляет влюбленных среди эмигрантов. Они спускаются на суровую палестинскую землю. Нужно пешком перейти пустыню. Манон смертельно ранена пулей, выпущенной неким арабом. Затем расстреливают и других евреев. Робер хоронит Манон в песке. Отныне она будет принадлежать лишь ему одному.
         Клузо часто брался за изложение антиромантических взглядов. Манон весьма вольно обращается с романом аббата Прево, изящнейшим образцом литературного классицизма, но все же это исключительно романтический фильм, насыщенный лиризмом, крайностями, наивностью и даже иногда смешными нелепостями, которые накрепко привязаны к этому стилю. Это романтизм мрачный, горький, жестокий, смелый и шокирующий для своей эпохи, но все же это романтизм. Свой подлинный размах фильм приобретает не в батальных сценах, действие которых происходит в конце войны, и не в описании атмосферы упадка после освобождения, а в самом конце. Виртуозно выполнена сцена, когда героиня Сесиль Обри бежит по набитому людьми поезду, пытаясь отыскать героя Мишеля Оклера. Особенно красив, лиричен и трагичен финал в пустыне. Здесь Клузо, наделенный редкой для французского режиссера способностью одинаково удачно показывать напряженное действие и характеры персонажей (лучше всего эти достоинства видны в Плате за страх, Le Salaire de la peur), становится равным Штрохайму, Шёстрёму или Видору. И он сослужил хорошую службу аббату Прево, наделив его Манон незабвенными чертами развращенной инженю.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Manon

См. также в других словарях:

  • СУБРЕТКА — (фр.). Тип веселой, плутоватой горничной в водевилях и комических операх. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. СУБРЕТКА плутоватая наперсница барыни, обыкн. горничная тип легкой франц. комедии. Словарь… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • субретка — и, ж. soubrette f. 1. обычно шутл. Служанка. [Пролаз (прелесте) :] Послушай, субреточка, ты не знаешь, как мне досаждаешь тем, что ты здесь. Княжнин Мужья женихи. Вот как! La soubrette пожаловалась своему amoureux, и теперь Криспин сердится.… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • Субретка — (фр. soubrette, итал. servetta служанка) актёрское амплуа, традиционный комедийный персонаж, бойкая, остроумная, находчивая служанка, помогающая господам в их любовных интригах (например, Сюзанна в комедии П. О. Бомарше «Безумный день,… …   Википедия

  • СУБРЕТКА — (французское soubrette, итальянское servetta служанка), актерское амплуа. Традиционный комедийный персонаж, бойкая, остроумная, находчивая служанка, помогающая господам в их любовных интригах (например, Сюзанна в комедии П.О. Бомарше Безумный… …   Современная энциклопедия

  • Субретка — бойкая, проворная горничная. Ср. «Играть роль субретки» (въ театрѣ). Ср. Soubrette субретка, sóre tarde (исп.) поздно вечеромъ (разносящая любовныя письма) …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • субретка — амплуа, служанка Словарь русских синонимов. субретка сущ., кол во синонимов: 2 • амплуа (23) • служанка …   Словарь синонимов

  • СУБРЕТКА — (франц. soubrette от прованс. soubret жеманный), сценическое амплуа: бойкая, находчивая служанка, помогающая своим господам в их любовных интригах. Возникло в итальянской комедии дель арте, перешло во французскую комедию …   Большой Энциклопедический словарь

  • СУБРЕТКА — СУБРЕТКА, субретки, жен. (франц. soubrette) (лит., театр.). Персонаж старинных комедий и водевилей веселая, плутоватая горничная, обычно поверенная своей госпожи. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • субретка — СУБРЕТКА, и, жен. В старинных комедиях и водевилях: весёлая, плутоватая служанка, поверенная своей госпожи. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • СУБРЕТКА — франц. горничная, особ. бойкая, проворная, хитрая плутовка, в комедиях. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 …   Толковый словарь Даля

  • Субретка — один из постоянных типов старой комедии, итальянской, затемфранцузской. Бойкая, веселая, молодая, смелая горничная, себе на уме ипреданная своей госпоже героине пьесы, она играет в комедиизначительную роль, ускоряя темп действия и способствуя… …   Энциклопедия Брокгауза и Ефрона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»