-
1 стянуть
стяну, стянешь, παθ. μτχ. стянутый, βρ: -нут, -а, -оρ.σ.μ.1. σφίγγω-стянуть пояс σφίγγω τη ζώνη•стянуть ремень σφίγγω το λω-ρί.
|| τεντώνω.2. συσφίγγω με•стянуть ремнм συσφίγγω με λωρί•
стянуть болтами συσφίγγω με μπουλόνια.
3. συνδέω, ενώνω τεντώνοντας•стянуть концы оборванного провода τεντώνοντας συνδέω τις άκρες του κομμένου καλωδίου.
|| μαζεύω, συμπτύσσω, κάνω σούρα•стянуть шов при строчке μαζεύω τη ραφή κατά το γάζωμα.
|| απρόσ. σουφρώνω•стянуть губы σουφρώνω τα χείλη.
|| απρόσ. τεντώνω (από σπασμό)•-ло ногу τέντωσε το πόδι.
4. συγκεντρώνω, μαζεύω, συναθροίζω•штаб -ул сюда главные силы το επιτελείο τράβηξε εδώ τις κύριες δυνάμεις.
5. παίρνω, αφαιρώ τραβώντας•стянуть одеяло τραβώ το πάπλωμα-- скатерть со стола παίρνω τραβώντας το τραπεζομάντηλο από το τραπέζι.
|| βγάζω τραβώντας•стянуть перчатку βγάζω το γάντι•
стянуть сапоги βγάζω τις μπότες.
6. (απλ.) παίρνω ζητώ χρηματικό ποσό•сколько с него за лошадь -ли? πόσο του ζήτησαν για το άλογο;
7. κλέβω.1. σφίγγομαι• τεντώνω, -ομαι, δένομαι, γερά. || ενώνομαι, συνδέομαι.2. μαζεύομαι, συμπτύσσομαι.3. συγκεντρώνομαι, συναθροίζομαι, μαζεύομαι. -
2 стянуть
1) ( затянуть) stringere, rendere più stretto2) ( туго перевязать) legare, stringere3) ( скрепить) fissare, stringere4) ( сосредоточить) concentrare, raccogliere5) (снять - одежду, обувь) sfilare, togliere6) (таща, удалить) tirare via, togliere7) ( украсть) sgraffignare разг., soffiare разг.* * *сов. В1) stringere vt; tirare vtстяну́ть петлю — stringere una maglia
стяну́ть пояс — stringere la cinta
2) ( связать) legare vt, stringere vt3) Т ( обтянуть) coprire vt, ricoprire vtрука, стянутая перчаткой — la mano ben inguantata
4) тех. congiungere vt, unire strettamenteстяну́ть болтами — congiungere coi bulloni
стяну́ть обручем — cerchiare vt, fermare con un cerchione
5) ( сблизить) avvicinare vt, accostare vt6) обычно безл. ( свести судорогой) contrarre vt, restringere vt; raggrinzare vt7) ( собрать в одном месте) unire vt, raccogliere vt, radunare vt, concentrare vt, ammassare vtстяну́ть войска — concentrare / ammassare le truppe
8) ( стащить) togliere vt, tirar giù, levare vtстяну́ть скатерть со стола — togliere / tirar giu / levare via la tovaglia dalla tavola
стяну́ть перчатки — sfilarsi i guanti
9) (таща, переместить) (s)trascinare vt; tirare vtстяну́ть лодку в воду — trascinare la barca nell'acqua
10) разг. ( украсть) sgraffignare vt, soffiare vt•* * *v1) gener. fare un fiocco2) colloq. aggraffare, aggranfiare, biffare, sgraffignare -
3 стянуть
сов.1) ( что) (затянуть) (тагы да катырак) тартып бәйләү (бәйләп кую), тарттырып бәйләү (бәйләп кую)2) ( что чем) (туго перевязать) кысып бәйләү (бәйләп кую), кысып буу; каты итеп тарттырып кую3) ( кого-что) (бер урынга) җыю, туплау, тарттыру5) ( что) [теккәндә] тарттыру, җыеру6) ( что) тартып алу, тартып төшерү7) ( что) (снять с трудом) салу (салдыру), көч-хәл белән салу (салдыру), тартып салдырып алу -
4 стянуть
назвалакаць; пазвалакаць; сцягнуць; сьцягнуць* * *совер.2) (украсть) разг. сцягнуць, сперцістянуть яблоко разг.
— сцягнуць яблык -
5 стянуть
1. сов. чтозатянутьтартып бәйләү, тарттырып бәйләп ҡуйыу2. сов. чтотуго перевязатьҡыҫып бәйләү, ныҡ итеп тарттырып ҡуйыу3. сов. чтособратьбер ергә йыйыу, туплау, тарттырыу4. сов. чтостащитьтартып төшөрөү, тартыу5. сов. чторазг.украстьсәлдереү, сиртеү6. сов. чточтоснять с трудомтартып-һуҙып сисеү7. сов. чтосморщитьйыйырыу, йыйырып тегеү8. сов. чтотех.скрепитьтарттырып нығытып ҡуйыу -
6 тянуть одеяло на себя
прост.lit. pull the blanket on oneself- Первое и главное. Всех людей, всю технику, которые положены на регион по новому расписанию, стянуть в один куст. Таким районом может стать территория Северной экспедиции... "Э, да он типичный ведомственник. Тянет одеяло на себя", - отметил Соболев. (Г. Марков, Грядущему веку) — 'First and foremost. Concentrate all the people and equipment which is alloted for the region, according to the new order, in one place. Such a spot could be the territory of the Northern Expedition.'...'Ah, a typical local enthusiast, pulling the blanket on himself,' Sobolev noted.
Русско-английский фразеологический словарь > тянуть одеяло на себя
-
7 გადახდა
благодарить-см. воздать-чем выплатить доплатить-см. заплатить запрокинуть играть-свадьбу компенсировать-см. оплатить отблагодарить-см. отвоевать-разг.-см. отгулять-свадьбу откинуть-ворот отплатить отпраздновать отслужить-панихиду платить поблагодарить-см. погасить-долг помянуть-см. править-тризну принести благодарность приплатить-см. разделаться-с-кем-см. раскрыть-грудь расплатиться-с рассрочить-см. сбросить-одеяло сдёнуть снять одеяло справить-именины спрыснуть-пер.-см. стянуть-одеяло торжествовать-см. уплатитьქართულ რუსული ლექსიკონი სიტყვიერი (Грузинско-русский глагольный словарь) > გადახდა
-
8 гадахда
благодарить-см. воздать-чем выплатить доплатить-см. заплатить запрокинуть играть-свадьбу компенсировать-см. оплатить отблагодарить-см. отвоевать-разг.-см. отгулять-свадьбу откинуть-ворот отплатить отпраздновать отслужить-панихиду платить поблагодарить-см. погасить-долг помянуть-см. править-тризну принести благодарность приплатить-см. разделаться-с-кем-см. раскрыть-грудь расплатиться-с рассрочить-см. сбросить-одеяло сдёнуть снять одеяло справить-именины спрыснуть-пер.-см. стянуть-одеяло торжествовать-см. уплатитьქართულ რუსული ლექსიკონი სიტყვიერი (Грузинско-русский глагольный словарь) > гадахда
-
9 გაძრობა
взгреть (ტყავის) драть лупить-3 (КерКис) ободрать-см. продёрнуть-пер.-кого (ტყავის) разделать-кого-пер. (ტყავის) раздеть (ტანთ) сбросить-одеяло сдёрнуть снять-кожу совлечь содрать спустить-шкуру стащить-сапог стянуть-одеялоქართულ რუსული ლექსიკონი სიტყვიერი (Грузинско-русский глагольный словарь) > გაძრობა
-
10 გახდა
делать-кем исполнился-год оспаривать-см. раздеть (ტანთ) разоблачить-одежду (ტანთ) разоблачить-см.-церк. разуть раскутать сбросить-одеяло снять-платье совлечь спал-с-лица-пер. (ხორცი) стянуть-одеяло творить кумира (კერპად) удостоить (ღირსად) явился-причинойქართულ რუსული ლექსიკონი სიტყვიერი (Грузинско-русский глагольный словарь) > გახდა
-
11 гаЗроба
взгреть (ტყავის) драть лупить-3 (КерКис) ободрать-см. продёрнуть-пер.-кого (ტყავის) разделать-кого-пер. (ტყავის) раздеть (ტანთ) сбросить-одеяло сдёрнуть снять-кожу совлечь содрать спустить-шкуру стащить-сапог стянуть-одеялоქართულ რუსული ლექსიკონი სიტყვიერი (Грузинско-русский глагольный словарь) > гаЗроба
-
12 гахда
делать-кем исполнился-год оспаривать-см. раздеть (ტანთ) разоблачить-одежду (ტანთ) разоблачить-см.-церк. разуть раскутать сбросить-одеяло снять-платье совлечь спал-с-лица-пер. (ხორცი) стянуть-одеяло творить кумира (კერპად) удостоить (ღირსად) явился-причинойქართულ რუსული ლექსიკონი სიტყვიერი (Грузинско-русский глагольный словарь) > гахда
-
13 გადაძრობა
сдёрнуть сойти-грязь стянуть-одеялоქართულ რუსული ლექსიკონი სიტყვიერი (Грузинско-русский глагольный словарь) > გადაძრობა
-
14 гадаЗроба
сдёрнуть сойти-грязь стянуть-одеялоქართულ რუსული ლექსიკონი სიტყვიერი (Грузинско-русский глагольный словарь) > гадаЗроба
-
15 шӱдыралаш
шӱдыралашГ.: шӹдӹрӓлӓш-амоднокр. разг.1. стянуть, потянуть, стащить откуда-л.Ӱстембалшовычым ӱстел гыч шӱдыралаш стянуть скатерть со стола;
одеялым шӱдыралаш стащить одеяло.
2. перен. стянуть, стащить, утащить, украстьШкаф гычын ала-кӧ коло теҥге оксам шӱдыралын. Кто-то из шкафа стащил двадцать рублей.
Составные глаголы:
-
16 шӱдыралаш
Г. шӹ дӹ рӓ́лӓ ш -ам однокр. разг.1. стянуть, потянуть, стащить откуда-л. Ӱстембалшовычым ӱстел гыч шӱ дыралаш стянуть скатерть со стола; одеялым шӱ дыралаш стащить одеяло.2. перен. стянуть, стащить, утащить, украсть. Шкаф гычын ала-кӧ коло теҥге оксам шӱ дыралын. Кто-то из шкафа стащил двадцать рублей.// Шӱ дырал(ын) кудалташ сбросить, скинуть (таща). Вӧ дыр ӱстел воктен шинчыше Йываным кучыш да кӱ вар покшек шӱ дырал кудалтыш. Н. Лекайн. Вӧ дыр схватил Йывана, сидящего за столом, и сбросил на пол. Шӱ дырал(ын) лукташ вытащить, вытянуть, выволочь, вывести откуда-л. Лавырашке пижын шичше машинам Шӱ дыралын лукто трактор модыш пашкарла. Регеж-Горохов. Застрявшую в грязи машину трактор вытащил как игрушечную палку. Шӱ дырал(ын) пышташ сбросить, скинуть куда-л., на что-л. Миклай Вечоркиным руалтен кучен шӱ дырал пыштыш. М.-Ятман. Миклай, схватив Вечоркина, скинул его. Шӱ дырал(ын) шуаш сбросить, скинуть куда-л. Акпарс Кырлоным мландӱ мбак шӱ дырал шуыш. Н. Арбан. Акпарс сбросил Кырлона на землю.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шӱдыралаш
-
17 къытелъэфын
перех. разг. стаскивать, стащить, стягивать, стянуть кого-что-л. с кого-чего-я.жейм шхыIэныр къытелъэфын стянуть со спящего одеяло -
18 lehúz
1. (fentről) стаскивать/стащить;mélyen \lehúzza (szemére) a sapkáját — нахлобучивать/нахлобучить шапку;\lehúz vkit a lóról — стащить кого-л. с лошади;
2. (leenged) спускать/спустить;\lehúzza a vécét — спускать/спустить воду (в уборной); промывать/промыть туалет;\lehúzza a rolót — спустить жалюзи;
3. (leránt) стягивать/стянуть;\lehúzza az örvény — водорот/омут затягивает его;húzd le róla a takarót — стяни с него одеяло;
4. (teher, súly) оттягивать/ оттянуть;a gyümölcs \lehúzza az ágat — плоды пригибают ветки; \lehúzza a mérleg serpenyőjét — перетягивать/перетянуть чашу весов; a mérleg egyik serpenyője \lehúzta a másikat — одна чашка весов перевесила другую; átv. \lehúzza a sok gyerek — его обременяет большая семьи;a hátizsák \lehúzta a vállát — рюкзак оттянул ему плечи;
5. átv. (lekritizál) раскритиковать;a kritikus \lehúzta a darabot — критик раскритиковал пьесу;
6. átv., sp. перегонять/перегнать;valamennyi társát \lehúzta a futásban — он перегнал всех соперников в беге;
7.kártya.
ászt húzott le — он снял туза;8. nyomd. (szedést) тискать/ тиснуть;korrektúraíveket \lehúz — тискать корректурные оттиски; néhány lenyomatot \lehúz — натискивать/натискать; új korrektúrát húz le — оттискивать новую корректуру;újra \lehúz — перетискивать/перетиснуть;
9. (levet) снимать/снять, раздевать/раздеть; (cipőt) разувать/разуть;cipőjét \lehúzza — разуваться/разуться; \lehúzza a csizmáját — снять сапоги; \lehúzza vkiről a csizmát — стащить сапоги с кого-л.; \lehúzza a kesztyűjét — снять перчатки; \lehúzza a kesztyűt a kezéről — стащить перчатку с руки;\lehúz magáról vmit — снимать/снять что-л. с себя;
10. (bőrt) сдирать/содрать; сдергивать/сдёрнуть;szól. vkiről két bőrt húz le — содрать втридорога с кого-л.; közm. nem lehet egy rókáról két bőrt \lehúzni — с одного вола двух шкур не дерут;\lehúzta a sza kállát — он сбрил бороду; (megborotválkozott/ он побрился;
11. műsz. красить/выкрасить; покрывать/покрыть краской;a falat \lehúzía — он выкрасил стену;
12. (levon) вычитать/ вычесть;tíz forintot \lehúztak a béréből — у него вычли десять форинтов из зарплаты;
13.húzz le neki (egyet)! (pofont) — дай ему пощёчину !biz.
\lehúz egy pofont — дать пощёчину; -
19 slip
1. I1) he slipped он поскользнулся: his foot slipped and he fell down the steps он поскользнулся и упал с лестницы; see that the knife does not slip смотрите, чтобы нож не соскользнул2) the knot is so firm that it can't slip узел хорошо затянут и не развяжется; the clutch slipped сцепление пробуксовало3) prices have slipped coll. цены упали4) don't let the chance (the opportunity) slip не упускайте этого случая (этой возможности)2. IIIslip smth.1) the fact (the matter, this point, etc.) slipped smb.'s mind (smb.'s memory) этот факт и т.д. вылетел у кого-л. из головы (улетучился у кого-л. из памяти); it slipped my attention я этого не заметил, я не обратил на это внимания, это ускользнуло от меня2) slip a stitch спустить петлю (в вязанье)3. XIbe slipped into smth. the book can easily be slipped into quite a small pocket книжка легко войдет /влезет/ даже в маленький карман4. XVI1) slip on (along, (in)to, off, from, etc.) smth. slip on the ice (on the stairs, on the deck, on the polished surface, etc.) поскользнуться на льду и т.д.; he slippad on a banana peel он поскользнулся на шкурке от банана; the ring slips along the rope кольцо скользит по веревке; slip into water (into a river, into a hole, etc.) поскользнуться и упасть в воду и т.д.; slip off the bed (off one's chair, off smb.'s knees, etc.) соскользнуть с постели и т.д.; the trolley slipped off the wire ролик соскочил с проводов; the shawl slipped off her shoulders шаль соскользнула с ее плеч; slip over the edge of a cliff соскользнуть /скатиться/ со скалы; slip to the ground упасть /сползти/ на землю; slip down behind the bookcase соскользнуть /упасть/ [и закатиться] за книжный шкаф; the paper slipped from the table газета соскользнула со стола; slip from the path of virtue оступиться, сойти со стези добродетели; the lamp (the axe, the knife, etc.) slipped out of /from/ smb.'s hand (s) /from smb.'s fingers/ лампа и т.д. выскользнула у кого-л. из рук; let one's pen (the letter, the knife, the reins, etc.) slip out of one's hands /from one's fingers/ выпустить ручку и т.д. из рук; the car began to slip in the mud машина начала буксовать в грязи; easily slip out of the memory легко забываться2) slip out of (into, through, etc.) smth. slip out of stirrup вынуть ногу из стремени; slip into the room (into the house, into the kitchen, etc.) проскользнуть в комнату и т.д.; he slipped into Russian он незаметно перешел на русский; many errors slipped into the text в текст вкралось много ошибок; slip out of the room улизнуть /ускользнуть/ из комнаты; slip between the sheets (under a mosquito-net) забраться /"нырнуть"/ под одеяло (под москитную сетку); slip through the crowd пробраться /прошмыгнуть/ через толпу; slip through smb.'s fingers проскочить /пройти/ между пальцами у кого-л.; the boat slips through the waves (through the water) лодка скользит по волнам (по воде); slip into another suit (into a dress, into one's dressing-gown, into one's evening clothes, etc.) быстро надеть /накинуть/ другой костюм и т.д.; slip out of a dress быстро снять /скинуть/ платье; the drawer slips into place ящик хорошо задвигается; as the door closes the catch slips into place когда дверь закрывается, замок защелкивается; May slipped into June май незаметно перешел в июнь3) slip in smth. he slips now and then in his grammar он иногда по небрежности делает грамматические ошибки5. XXI1slip smth. into (from, on, etc.) smth. slip a note into smb.'s hand (a paper into his pocket, a few things into a handbag, etc.) незаметно сунуть записку кому-л. [в руку] и т.д.; slip one's feet into one's slippers быстро сунуть ноги в тапочки; slip a cartridge into a gun вложить патрон в револьвер; slip poison (a white powder) into smb.'s glass незаметно подсыпать яд (белый порошок) в чей-л. стакан; he slipped the letter into the box он опустил письмо в ящик; slip the ring from one's finger снять /стянуть/ кольцо с пальца; slip the ring on smb.'s finger надеть кому-л. кольцо на палец; slip a pair of handcuffs on a man's wrist надеть на кого-л. наручники; slip a dress over one's head надеть /натянуть/ платье через голову; slip one's arm round smb.'s waist обнять кого-л. за талию -
20 телъэфын
перен.1) стаскивать, стащить, стягивать, стянуть, снимать, снять что-л. с кого-чего-либошхыIэныр телъэфын стащить одеяло2) сдирать, содрать что-л.пхъафэр телъэфын содрать кору
- 1
- 2
См. также в других словарях:
СТЯНУТЬ — СТЯНУТЬ, стяну, стянешь, совер. 1. (несовер. стягивать) что. Сжимая, туго перевязать, связать. «Стянул покрепче пряжкой свой полный живот.» Гоголь. 2. (несовер. стягивать) что. Собрать, свести в одно место, к одному месту. Стянуть войска для… … Толковый словарь Ушакова
одеяло — а; ср. Постельная принадлежность для покрывания, укрывания тела. Шерстяное, пуховое, ватное о. Покрыть, закрыть, накрыть кого л. одеялом. Спрятаться под о. Высунуться из под одеяла. Закрыться одеялом с головой. Застелить постель одеялом. Стянуть … Энциклопедический словарь
стянуть — стяну, стянешь; стянутый; нут, а, о; св. 1. что. Сделать более узким, тесным, плотно прилегающим (ремень, пояс, верёвку и т.п.); затянуть, сузить. С. петлю. С. шнуровку. С. ремень на животе. С. супонь дуги. 2. чем. Туго перевязать, связать,… … Энциклопедический словарь
одеяло — а; ср. см. тж. одеяльце, одеялко Постельная принадлежность для покрывания, укрывания тела. Шерстяное, пуховое, ватное одея/ло. Покрыть, закрыть, накрыть кого л. одеялом. Спрятаться под одея/ло. Высуну … Словарь многих выражений
стянуть — стяну/, стя/нешь; стя/нутый; нут, а, о; св. см. тж. стягивать, стягиваться, стягивание, стяжение, стяжка 1) что Сделать более узким … Словарь многих выражений
стяну́ть — стяну, стянешь; прич. страд. прош. стянутый, нут, а, о; сов., перех. (несов. стягивать). 1. Сделать более узким, тесным, плотно прилегающим (то, что завязывают, затягивают); затянуть1. Стянуть петлю. Стянуть шнуровку. □ Тарас приосанился, стянул… … Малый академический словарь
удалять предмет с поверхности — ▲ удалять ↑ с, поверхность снять. совлечь. сбросить. скинуть. смахнуть (# крошки со стола). стряхнуть. встряхнуть. спихнуть. столкнуть. столкать. стянуть (# одеяло со спящего). стащить. | содрать, ся. сдернуть. сорвать (ветер сорвал шапку). |… … Идеографический словарь русского языка
СТЯГИВАТЬ — или стягать, стянуть что, стягнуть южн., зап., пск., тамб. тягою суживать, стеснять, сжимать, сгнетать: тянуть сближая, сводить, соединять. Чемодан так набили, что его не стянешь. Сноп стянут перевяслом. Дугу стягивают гужами и супонью. Лук… … Толковый словарь Даля
СДЕРГИВАТЬ — СДЕРГИВАТЬ, сдергать мн. сдернуть что с чего, срывать, стащить, сволокти долой, стянуть. Сдернуть одеяло, платок, чехол. Сдернуть судно с мели. * Его дядя с мели сдернул, помог деньгами в нужде. | что чем, стянуть вместе, сомкнуть, задернуть на… … Толковый словарь Даля
одеть — ▲ облачить ↑ одежда одевание. одевать, ся облачить одежду. раздевать, ся. облачать, ся во что. разоблачить, ся. облечь, ся (облечься в траур). совлечь. обряжать, ся. рядить. надевать (# пальто). снять. набросить (# на плечи). сбросить. накинуть.… … Идеографический словарь русского языка
СДЁРНУТЬ — СДЁРНУТЬ, сдёрну, сдёрнешь, совер. (к сдергивать), что. 1. Резким движением стащить с кого чего нибудь. «Сдернув шинель, проезжий явился молодым, стройным гусаром.» Пушкин. Сдёрнуть покрывало с чего нибудь. Сдёрнуть одеяло с кровати. Сдёрнуть… … Толковый словарь Ушакова