Перевод: с русского на английский

с английского на русский

стыдиться

  • 21 в меру

    [PrepP; Invar]
    =====
    1. в меру чего [Prep; the resulting PrepP is adv]
    in accordance with:
    || в меру своих сил (способностей, разумения) [in refer, to exerting maximum effort] as best one can;
    - to the best of one's ability (abilities).
         ♦ "Знаменитый Логидзе тайну своих прохладительных напитков унёс с собой в могилу, - сказал Абесаломон Нартович, - я в меру своих скромных сил пытаюсь создать равноценный напиток" (Искандер 4). "The famous Logidze carried the secret of his soft drinks to the grave," Abesalomon Nartovich said "To the extent of my modest abilities, I am trying to create a drink of equivalent worth" (4a).
         ♦ Мать сотворила глупость, но ведь написала правду... Значит, стыдиться за мать не нужно. Зачем стыдиться за несчастную женщину, которая терзается и не спит ночей из-за дочкиных неурядиц и пытается в меру своего разумения... Да ведь главное, главное: написала правду! (Трифонов 1). Granted, her mother had behaved foolishly, but what she had written was the truth, after all....So why should she feel shame for her mother? Why be ashamed of an unhappy woman who tormented herself and was unable to sleep at night because of her daughter's problems, a woman who tried as best she could to....Yes, and after all, the point was-the real point was that she had written the truth! (1a).
         ♦...Я пытаюсь в меру своих сил раскрыть значительность эпического существования маленького народа (Искандер 3)....I have attempted to reveal, to the best of my abilities, the significance of the epic existence of the little nation (3a).
    2. в меру каков, как [modif or adv]
    (sth. is present) to a moderate, appropriate, or acceptable degree (used to express the speakers opinion that sth. he considers positive is present to a sufficient degree, sth. he considers negative is not present to an excessive degree, or sth. about which he makes no value judgment is present to an average degree):
    - reasonably.
         ♦...Он [полковник] был в меру высок и в меру дороден... (Гинзбург 2). Не [the Colonel] was moderately tall and moderately portly.. (2a).
         ♦...Все веселились вовсю, танцевали под любопытную, в меру модерновую музыку... (Залыгин 1)....All were busy enjoying themselves dancing to some curious, fairly modern music... (1a).
         ♦ В вагоне было в меру накурено, прохладно (Шолохов 3). The carriage was rather smoky and cold (3a).
    3. [adv]
    with temperance, within reasonable limits:
    - [in limited contexts] not (taking (carrying) sth.) too far.
         ♦...Все делалось в меру, как того требуют обычаи и собственное желание (Искандер 3). Everything was done in moderation, as dictated by custom and personal inclination (За).
         ♦ [Кост ы л ёв:] Ты что сказал? [Сатин:] Это я так... про себя... [Костылёв:] Смотри, брат! Шути в меру... да! (Горький 3). [К.:] What did you say? [S.:] I was just talking...to myself... [K.:] You be careful! Don't carry your jokes too far...I mean it! (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > в меру

  • 22 постыдиться

    совер.; общ.-возвр.; (кого-л./чего-л.); несовер. стыдиться; разг.
    be/feel ashamed (of)
    * * *
    стыдиться; be/feel ashamed

    Новый русско-английский словарь > постыдиться

  • 23 краснеть

    1. crimson
    2. turn red
    3. redden; grow red; turn red; blush; be ashamed; appear; show red
    4. blush
    5. color
    6. colour
    7. mantle
    Синонимический ряд:
    1. рдеть (глаг.) алеть; алеться; багроветь; вспыхивать; загораться; заливаться краской; заливаться румянцем; краснеть до корней волос; краснеть до ушей; краснеться; пламенеть; покрываться румянцем; полыхать; полыхать румянцем; пунцоветь; пылать; рдеть; рдеться
    2. стыдиться (глаг.) сгорать со стыда; совеститься; стесняться; стыдиться
    Антонимический ряд:

    Русско-английский большой базовый словарь > краснеть

  • 24 стесняться

    1. be shy
    2. feel shy; self-conscious; embarrassed; be ashamed of; hesitate

    спрашивайте меня, не стесняйтесьdo not hesitate to ask me

    3. scruple
    Синонимический ряд:
    1. сковываться (глаг.) сковываться
    2. стыдиться (глаг.) краснеть; сгорать со стыда; совеститься; стыдиться

    Русско-английский большой базовый словарь > стесняться

  • 25 стыдно за

    General subject: be ashamed for (кого-либо), feel ashamed for (кого-либо другого), be ashamed of (be ashamed of something - стыдиться чего-либо; I am ashamed of myself - мне стыдно за себя)

    Универсальный русско-английский словарь > стыдно за

  • 26 краснеть

    покраснеть
    1. ( становиться красным) redden, become* red; (от волнения, возмущения) flush; turn red in the face; (от смущения и т. п.) blush
    2. тк. несов. (за вн.; стыдиться) blush (for)
    3. тк. несов. ( виднеться) show* red

    Русско-английский словарь Смирнитского > краснеть

  • 27 краснеть

    несов. - красне́ть, сов. - покрасне́ть
    1) ( становиться красным) redden, turn red; (от волнения, возмущения) flush; turn red in the face; (от смущения и т.п.) blush

    красне́ть от стыда́ — blush with shame

    покрасне́ть до корне́й воло́с — blush to the roots of one's hair

    2) тк. несов. (за вн.; стыдиться) blush (for)
    3) тк. несов. ( виднеться) show red

    Новый большой русско-английский словарь > краснеть

  • 28 краснеть

    несовер. - краснеть; совер. - покраснеть
    без доп.
    1) совер. - покраснеть redden, grow/turn red ( становиться красным); blush, turn red in the face (от волнения, возмущения)
    2) только несовер. (за кого-л./что-л.; стыдиться)
    3) только несовер. ( виднеться)
    show/appear red

    Русско-английский словарь по общей лексике > краснеть

  • 29 постыдиться

    совер.; общ.-возвр.; (кого-л./чего-л.); несовер. стыдиться; разг.
    be/feel ashamed (of)

    Русско-английский словарь по общей лексике > постыдиться

  • 30 смущаться

    Русско-английский синонимический словарь > смущаться

  • 31 устыдиться

    Русско-английский синонимический словарь > устыдиться

  • 32 постесняться

    Русско-английский синонимический словарь > постесняться

  • 33 постыдиться

    постыдиться см. также стыдиться

    Sokrat personal > постыдиться

  • 34 дело прошлое

    разг.

    - Что мне его стыдиться, мамаша? Дело прошлое, я была в него сама влюблена. (Д. Мамин-Сибиряк, Хлеб) — 'Why should I be shy of him, Mother? It's a thing of the past: at one time I lost my heart to him.'

    Русско-английский фразеологический словарь > дело прошлое

  • 35 гордиться

    1. take pride in
    2. be proud of

    он очень гордился тем, что стал отцомhe was greatly proud of his fatherhood

    3. become proud
    4. boast
    5. glory
    6. pride
    Антонимический ряд:

    Русско-английский большой базовый словарь > гордиться

  • 36 виноватый

    прил.— te at fault; 3. to be
    Русское сочетание быть виноватым соответствует в английском языке разным частям речи: существительному fault в сочетании to be at fault и глаголу to blameв конструкции с модальным глаголом to be to be to blame
    1. guilty — ( прилагательное многозначно и соответствует двум русским прилагательным): a) виноватый, виноват, пристыженный: one's guilty conscience — чья-то нечистая совесть; to look guilty — выглядеть виноватым/иметь виноватый вид; (to feel guilty — стыдиться/чувствовать себя виноватым My guilty conscience took the better of me and I went back lo apologize. — Совесть меня так замучила, что я вернулся, чтобы извиниться. b) виновный ( в преступлении): to find smb guilty — считать кого-либо виновным; to plead guilty — признавать себя виновным The jury found him guilty of robbery and sentenced him to five years of imprisonment. — Суд признал его виновным в грабеже и приговорил к пяти годам тюрьмы. The judge didn't find him guilty for lack of evidence. — Судья не признал его виновным из-за недостатка улик. Значение прилагательного guilty вызывает представление о запятнанности в поступках, в отношениях, в репутации. Этот же компонент присутствует в нижеприведенных сочетаниях: That was a very dirty trick. — Это был грязный поступок. I don't want to know about your dirty activities. — Я ничего не желаю знать о ваших грязных делах. Those with blood on their hands must be punished. — Те, у кого руки в крови, должны понести наказание. It is another stain on his character. Это еще одно грязное пятно на его репутации. Возможность отмывания от запятнанности передаётся словами clean, spotless, to wash: He made a clean breast of it. Он в этом чистосердечно признался. Не had a spotless reputation. Его репутация ничем не запятнана. They washed their hands of the whole business. — Они отказались от участия в этом деле.
    2. to be at fault — быть виноватым ( используется главным образом в ситуациях обыденной жизни): I wonder who is at fault that dinner is not yet ready? Интересно, кто пинопат в том, что обед до сих пор не готов? I don't see why I should go and apologize if it is not my fault. — He понимаю, почему я должен извиняться, если я не виноват.
    3. to be to blame — быть виноватым: to be to blame for smth, for doing smth — быть виноватым в чем-либо/ быть виноватым в каких-либо деяниях I know you are not to blame, but I'm sure you know who is responsible/ whose fault it is. — Я знаю, что вы не виноваты, но я уверен, вы знаете, чья это вина./Я знаю, что не вас следует обвинять, но я уверен, вы знаете, кто виноват. Who is to blame for all the mess? — Кто виноват во всем этом беспорядке? When things go wrong here you never know who is actually to blame for it. Когда дела идут не так, никогда не знаешь, кто действительно в этом виноват./Когда дела идут не так, никогда не знаешь, кто конкретно в этом виноват.

    Русско-английский объяснительный словарь > виноватый

  • 37 смущать

    гл.
    Русское смущать относится как к области чувств, так и к области разума, понимания. В английском языке для этих случаев используются разные слова.
    1. to confuse — смущать, приводить в замешательство (создать у кого-либо ощущение, что тот ничего не понимает): to confuse smb смущать кого-либо; to be/to get/to become confused — смутиться/смешаться She was starting to feci a bit confused. — У нее появилось чувство замешательства. I'm still a little confused about what is happening. — Меня немного смущает все происходящее. Polly stared at him utterly confused. — Полли уставилась на него в полном замешательстве./Полли уставилась на него в смущении. His ideas were a bit confused. — Его идеи были несколько непонятны./ Его идеи были несколько путаны. The situation is still fairly confused. — Обстановка все еще не совсем понятна. His sudden changes of mood completely confused her. — Неожиданные изменения его настроения совершенно сбивали се с толку. Confused by the noise and blinding light the horses panicked and stamped into the crowd. — Лошади, приведенные в замешательство шумом и слепящим светом, перепугались и врезались в толпу. Значение глагола to confuse и сочетания to be/to get confused связано с состоянием замешательства, потерей ориентировки, правильного пути или положения. Это понятие передается рядом словосочетаний, в которых этот образ акцентируется: You have lost me. — Ты не следишь за моей мыслью. What do you mean? — Что ты имеешь в виду? It was all so new to me I was completely at sea. — Я совершенно не понимал, о чем идет речь. I don't know if I am coming or going. — Совсем не знаю, что я делаю./Я и замешательстве./Сам не понимаю, что творю. I feel like a fish out of water. — Меня вытащили как рыбу из воды.
    2. to embarrass — смущать, приводить в смущение (заставить кого-либо нервничать, стыдиться): to embarrass smb — смущать кого-либо; to be/to get embarrassed — смутиться It embarrassed me to give my opinion in public. — Мне было стыдно публично выказывать свое мнение. My questions embarrassed her and she blushed. — Мои вопросы так смутили ее, что она покраснела. Не easily gets embarrassed. — Он легко смущается./Он легко приходит в смущение.
    3. to bewilder — смущать, приводить в замешательство, ставить в тупик, озадачивать, сбивать с толку: to bewilder smb with a question — озадачить кого-либо вопросом/сбить кого-либо с толку вопросом Не looked bewildered. — Он был в замешатсльстве./Он смутился. Too much choice just bewilders you. — Большой выбор всегда ставит человека в тупик.

    Русско-английский объяснительный словарь > смущать

См. также в других словарях:

  • стыдиться — Совеститься, стесняться, конфузиться, краснеть, дичиться. Мне стыдно (совестно) людей. Он покраснел как рак и ужасно сконфузился . Дост. Сгореть со стыда. Аркадий весь вспыхнул . Тург. Она зарделась как маков цвет. Краска (стыда) выступила на… …   Словарь синонимов

  • СТЫДИТЬСЯ — СТЫДИТЬСЯ, стыжусь, стыдишься, несовер., кого что или с инф. Испытывать стыд за кого что нибудь. «Джемма явно стала стыдиться своего жениха.» А.Тургенев. «Люди стыдятся говорить откровенно о себе.» Максим Горький. Толковый словарь Ушакова. Д.Н.… …   Толковый словарь Ушакова

  • СТЫДИТЬСЯ — СТЫДИТЬСЯ, ыжусь, ыдишься; несовер., кого (чего) или с неопред. Испытывать стыд, стесняться. С. окружающих. С. сына (за его поступок). С. попросить что н. Стыдись! (т. е. как тебе не стыдно). | совер. постыдиться, ыжусь, ыдишься. Хоть бы людей… …   Толковый словарь Ожегова

  • стыдиться — • стыдиться, стесняться, смущаться, конфузиться Стр. 1122 Стр. 1123 Стр. 1124 Стр. 1125 Стр. 1126 Стр. 1127 Стр. 1128 …   Новый объяснительный словарь синонимов русского языка

  • стыдиться — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я стыжусь, ты стыдишься, он/она/оно стыдится, мы стыдимся, вы стыдитесь, они стыдятся, стыдись, стыдитесь, стыдился, стыдилась, стыдилось, стыдились, стыдящийся, стыдившийся, стыдясь; св. постыдиться,… …   Толковый словарь Дмитриева

  • стыдиться — • до боли стыдиться • страшно стыдиться …   Словарь русской идиоматики

  • Стыдиться жены, так и детей не видать. — (не видать детей). См. ЧЕЛОВЕК …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Стыдиться — несов. 1. Испытывать чувство стыда от сознания предосудительности, неблаговидности поступка, поведения. 2. Не решаться на что либо из за чувства стыда. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • стыдиться — стыдиться, стыжусь, стыдимся, стыдишься, стыдитесь, стыдится, стыдятся, стыдясь, стыдился, стыдилась, стыдилось, стыдились, стыдись, стыдитесь, стыдящийся, стыдящаяся, стыдящееся, стыдящиеся, стыдящегося, стыдящейся, стыдящегося, стыдящихся,… …   Формы слов

  • стыдиться — кого чего и за кого что. 1. кого (стесняться в присутствии кого л.). Он стыдился посторонних от непривычки бывать в обществе. 2. чего (испытывать чувство смущения в связи с чем л.). Если говорить правду, то вы стыдитесь нашей любви (Чехов). 3. за …   Словарь управления

  • стыдиться — ▲ переживать ↑ свой, неблаговидный, деяние совеститься. совестливый. совестно. засовеститься. посовеститься. совесть проснулась. угрызение [угрызения] переживание собственных недостойных поступков. испытывать [мучать] угрызения совести. совесть… …   Идеографический словарь русского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»