Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

страдать+болезнью

  • 61 feed the fishes

    1) Австралийский сленг: блевать за борт корабля
    2) Макаров: "кормить рыб", "кормить рыбку", "травить", страдать морской болезнью, травить" (страдать морской болезнью), утонуть
    3) Табуированная лексика: страдать рвотой

    Универсальный англо-русский словарь > feed the fishes

  • 62 suffer

    English-Russian big medical dictionary > suffer

  • 63 afflict

    əˈflɪkt гл.
    1) беспокоить( with) ;
    страдать;
    задевать, огорчать;
    причинять боль to afflict with hunger ≈ страдать от голода Syn: hurt
    2) поражать болезнью (with)
    огорчать, беспокоить;
    сокрушать;
    приводить в отчаяние;
    - to * smb. with complaints донимать кого-л жалобами поражать (о болезни) ;
    - to be * with lameness хромать - to be *ed with a sense of inferiority страдать комплексом неполноцености
    afflict огорчать;
    причинять боль, страдание;
    беспокоить, тревожить;
    to be afflicted with the gout страдать подагрой
    afflict огорчать;
    причинять боль, страдание;
    беспокоить, тревожить;
    to be afflicted with the gout страдать подагрой

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > afflict

  • 64 suffer

    v
    страдать; испытывать (голод и т.п.); нести ( потери); терпеть

    to suffer a defeat / setback — терпеть поражение / неудачу

    to suffer from a diplomatic cold — болеть "дипломатической болезнью" (т.е. оказываться больным по дипломатическим соображениям)

    to suffer grievously in one's bereavement — мучительно переживать свою тяжелую утрату

    to suffer losses — терпеть убытки; нести потери

    Politics english-russian dictionary > suffer

  • 65 страдайтны

    неперех.
    1) страдать; мучиться;

    висьӧмӧн страдайтныстрадать какой-л болезнью; мучиться от боли;

    висьысь ёна страдайтіс — больной ужасно мучился;

    см. тж. мучитчыны
    2) настрадаться; выстрадать;
    3) страдать, пострадать;

    страдайтны пӧжаръясысь — страдать от пожаров;

    правда вӧсна страдайтны — страдать за правду

    Коми-русский словарь > страдайтны

  • 66 морской

    БНРС > морской

  • 67 морской

    морской Meer..., Meeres..., See...; Marine... (флотский) морской залив Meerbusen m 1d морской берег Meeres|strand m 1a, Küste f c морская вода Seewasser n 1 морской воздух Seeluft f морские купанья Seebäder n pl морское путешествие Seereise f c морским путём auf dem Seewege морское течение Meeres|strömung f c морское дно Meeresgrund m 1, Meeresboden m 1 морская миля Seemeile f c морское сражение Seeschlacht f c морской флот Flotte f c, Marine f c морской офицер Marineoffizier m 1a морская пехота Marine|infanterie f c морская карта Seekarte f c а морской волк Seebär m 2c морская болезнь Seekrankheit f страдать морской болезнью seerkrank sein не страдать морской болезнью seefest sein

    БНРС > морской

  • 68 סבלו

    סבלו

    мн.ч., м/ж р., 3 л., прош. вр./

    סָבַל [לִסבּוֹל, סוֹבֵל, יִסבּוֹל]

    1.страдать; переносить тяготы 2.терпеть; относиться терпимо 3.переносить груз

    סָבַל הֶפסֵדִים

    понёс потери

    לֹא סוֹבֵל דִיחוּי

    не терпит отлагательства

    סָבַל כְּאֵבִים

    страдал от болей

    סָבַל מִמַחֲלָה

    болел, страдал болезнью

    ————————

    סבלו

    мн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./

    סָבַל [לִסבּוֹל, סוֹבֵל, יִסבּוֹל]

    1.страдать; переносить тяготы 2.терпеть; относиться терпимо 3.переносить груз

    סָבַל הֶפסֵדִים

    понёс потери

    לֹא סוֹבֵל דִיחוּי

    не терпит отлагательства

    סָבַל כְּאֵבִים

    страдал от болей

    סָבַל מִמַחֲלָה

    болел, страдал болезнью

    Иврито-Русский словарь > סבלו

  • 69 fish

    [̈ɪfɪʃ]
    fish attr. рыбный; fish corral садок для рыбы; all's fish that comes to his net посл. = доброму вору все впору; он ничем не брезгует fish пренебр. тип; cool fish нахал, наглец; odd (или queer) fish чудак; poor fish никудышный человек edible fish съедобная рыба to feed the fishes разг. страдать морской болезнью; to have other fish to fry иметь другие дела to feed the fishes разг. утонуть fish = fishplate fish амер. разг. доллар fish ловить или удить рыбу fish (pl часто без измен.) рыба; распр. тж. крабы, устрицы; fish and chips рыба с жареной картошкой fish (the F. или Fishes) Рыбы (созвездие и знак зодиака) fish тех. соединять накладкой; скреплять стыком fish пренебр. тип; cool fish нахал, наглец; odd (или queer) fish чудак; poor fish никудышный человек fish мор. фиш (в якорном устройстве); шкало (у мачты) fish фишка fish attr. рыбный; fish corral садок для рыбы; all's fish that comes to his net посл. = доброму вору все впору; он ничем не брезгует fish attr. рыбный; fish corral садок для рыбы; all's fish that comes to his net посл. = доброму вору все впору; он ничем не брезгует fish for разг. выуживать (секреты) fish for искать в воде (жемчуг и т. п.) fish for разг. напрашиваться, набиваться; to fish for compliments (for an invitation) напрашиваться на комплименты (на приглашение) fish for разг. напрашиваться, набиваться; to fish for compliments (for an invitation) напрашиваться на комплименты (на приглашение) fish up вытаскивать (из воды); to fish or cut bait амер. сделать выбор, не откладывая в долгий ящик fish out разг. выуживать, выпытывать (секреты) fish out разг. доставать; вытаскивать (из кармана) a pretty kettle of fish! разг. = веселенькая история!; хорошенькое дело!; fish story = "охотничий рассказ"; преувеличение, небылицы to fish the anchor мор. поднимать якорь fish up вытаскивать (из воды); to fish or cut bait амер. сделать выбор, не откладывая в долгий ящик fish = fishplate fishplate: fishplate ж.-д., тех. стыковая накладка neither fish, flesh nor fowl (или good red herring) ни рыба ни мясо; ни то ни се to feed the fishes разг. страдать морской болезнью; to have other fish to fry иметь другие дела to make fish of one and flesh of another относиться к людям неровно, пристрастно neither fish, flesh nor fowl (или good red herring) ни рыба ни мясо; ни то ни се fish пренебр. тип; cool fish нахал, наглец; odd (или queer) fish чудак; poor fish никудышный человек Peter's fish зоол. пикша fish пренебр. тип; cool fish нахал, наглец; odd (или queer) fish чудак; poor fish никудышный человек a pretty kettle of fish! разг. = веселенькая история!; хорошенькое дело!; fish story = "охотничий рассказ"; преувеличение, небылицы tin fish мор. sl. торпеда

    English-Russian short dictionary > fish

  • 70 leiden

    ошибки в выборе предлогов (an, durch или unter) без учёта их роли в смысловой дифференциации глагола
    (litt, hat gelítten) vi
    1) (an etw. (D) leiden) страдать, болеть чем-л. ( хронической болезнью)

    Ich leide an einer schweren Krankheit. — Я страдаю тяжёлым заболеванием.

    Sie leidet an Rheumatismus. — Она больна ревматизмом.

    Er litt an einem hartnäckigen Exem. — Он страдал незаживающей экземой.

    Diese Kinder haben an Blutarmut gelitten. — Эти дети страдали малокровием.

    Ich leide schon seit meiner Kindheit an den Augen. — У меня уже с детства больные глаза.

    Sie hat damals an Schlaflosigkeit gelitten. — Она тогда страдала бессонницей.

    2) (durch etw. (A) leiden) страдать, пострадать, потерпеть урон, ущерб от чего-л.

    Wir alle haben durch den Krieg gelitten. — Мы все пострадали от войны.

    Die Bäume haben durch den Frost gelitten. — Деревья пострадали от заморозков.

    Das Gebäude hat durch den Brand schwer gelitten. — Здание сильно пострадало от пожара.

    3) (unter etw. (D) leiden) страдать, испытывать ( физические или душевные) страдания, неприятности, неудобства от чего-л., из-за чего-л.

    Sie leidet unter der Einsamkeit. — Она страдает от одиночества.

    Die Kinder litten unter Hunger und Kälte. — Дети страдали от голода и холода.

    Sie hat unter der Hitze gelitten. — Она страдала от жары.

    Er litt unter dem Gefühl der Unsicherheit. — Он страдал [испытывал неудобства] от чувства неуверенности.

    4) (unter etw. (D) leiden) (по)страдать от чего-л. (испортиться от воздействия чего-л.)

    Die Teppiche [die Gemälde] hatten unter der Feuchtigkeit gelitten. — Ковры [картины] пострадали от сырости.

    Итак:

    durch etw. leiden: Sie hat durch den Krieg gelitten. — Она пострадала от войны.

    an etw. leiden: Nach dem Krieg litt sie an Tuberkulöse. — После войны она страдала [была больна] туберкулёзом.

    unter etw. leiden: Sie litt während des Krieges unter Hunger. — Она страдала во время войны от голода.

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > leiden

  • 71 йӧсланаш

    йӧсланаш
    Г.: ясыланаш
    -ем
    1. страдать, мучиться, измучиться, замучиться

    Вуй корштымо дене йӧсланаш мучиться от головной боли;

    чот йӧсланаш сильно мучиться.

    Модест кугыза шӱмжӧ дене йӧслана. В. Иванов. Старик Модест страдает болезнью сердца.

    Сусыр еҥ эр ӱжара марте йӧсланен кийыш. К. Васин. Раненый мучился до утренней зари.

    Сравни с:

    орланаш
    2. страдать; переживать, тосковать; болеть душой, скучать

    Аптылайже фронтеш колымо нерген увер толмо годымат кокай пеш йӧсланен. А. Юзыкайн. Когда получила с фронта похоронку на Аптылая, тётя очень переживала.

    – Ужамат, йокрокланет, йӧсланет? В. Иванов. – Как вижу, ты скучаешь, тоскуешь?

    Сравни с:

    ойгыраш
    3. страдать; терпеть убытки, ущерб

    Шереметев Юрино йыр чыла мландым, чодырам куча, а кресаньык-влак мланде деч посна йӧсланеныт. К. Васин. Шереметев владеет всей землёй и лесом вокруг Юрина, а крестьяне страдают без земли.

    Укеаныш кает гын, ӱмырет мучко йӧсланаш тӱҥалат. Д. Орай. Выйдешь замуж в бедную семью, будешь всю жизнь страдать.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > йӧсланаш

  • 72 йӧсланаш

    Г. ясыла́наш -ем
    1. страдать, мучиться, измучиться, замучиться. Вуй корштымо дене йӧсланаш мучиться от головной боли; чот йӧсланаш сильно мучиться.
    □ Модест кугыза шӱмжӧ дене йӧслана. В. Иванов. Старик Модест страдает болезнью сердца. Сусыр еҥэр ӱжара марте йӧсланен кийыш. К. Васин. Раненый мучился до утренней зари. Ср. орланаш.
    2. страдать; переживать, тосковать; болеть душой, скучать. Аптылайже фронтеш колымо нерген увер толмо годымат кокай пеш йӧсланен. А. Юзыкайн. Когда получила с фронта похоронку на Аптылая, тётя очень переживала. – Ужамат, йокрокланет, йӧсланет? В. Иванов. – Как вижу, ты скучаешь, тоскуешь? Ср. ойгыраш.
    3. страдать; терпеть убытки, ущерб. Шереметев Юрино йыр чыла мландым, чодырам куча, а кресаньык-влак мланде деч посна йӧсланеныт. К. Васин. Шереметев владеет всей землёй и лесом вокруг Юрина, а крестьяне страдают без земли. Укеаныш кает гын, ӱмырет мучко йӧсланаш тӱҥалат. Д. Орай. Выйдешь замуж в бедную семью, будешь всю жизнь страдать.
    // Йӧсланен пыташ измучиться. «Ой, мыскынь, йӧсланен пытышыч дыр?» – шоналтен, ӧндал налеш. Я. Ялкайн. «Ой, бедный, наверное, совсем измучился?» – подумав, обнимает.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > йӧсланаш

  • 73 afflict

    verb
    огорчать; причинять боль, страдание; беспокоить, тревожить; to be afflicted with the gout страдать подагрой
    Syn:
    hurt
    * * *
    (v) огорчать; огорчить
    * * *
    беспокоить; страдать; задевать, огорчать
    * * *
    [af·flict || ə'flɪkt] v. огорчать, причинять боль, причинять страдание, обижать, поражать (о болезни)
    * * *
    1) беспокоить (with); страдать; задевать, огорчать; причинять боль 2) поражать болезнью (with)

    Новый англо-русский словарь > afflict

  • 74 seasick

    прил. страдающий морской болезнью to feel, get seasick ≈ страдать морской болезнью страдающий морской болезнью - we were all * нас всех укачало - he was violently * его вырвало

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > seasick

  • 75 betegség

    * * *
    формы: betegsége, betegségek, betegséget
    боле́знь ж, заболева́ние с

    betegségben szenvedni — страда́ть какой-л. боле́знью

    * * *
    [\betegséget, \betegsége, \betegségek] 1. болезнь; (megbetegedés) заболевание, biz. немощность, немощь, nép. хворость, хворь, недуг, немочь;

    fertőző/ragályos \betegség — заразительная/контагиозная болезнь;

    foglalkozási v. szakmával járó \betegség — профессиональная болезнь; профессиональное заболевание; hegyi \betegség — альпийская болезнь; hosszas \betegség — продолжительная болезнь; járványos \betegség — эпидемическая/biz. повальная болезнь; képzelt \betegség {hipochondria} — ипохондрия; lelki \betegség — душевное заболевание; orv. психическая болезнь; психопатия; öröklött \betegség — наследственная болезнь; súlyos \betegség — серьёзная болезнь; tengeri \betegség — морская болезнь; (átv. is) а \betegség forrása/okozója источник болезни; a \betegség kezdeti szakasza — первичный период болезни; а \betegség kimenetele исход болезни/заболевания; а \betegség lefolyása ход/течение болезни; a \betegség megelőzése — предупреждение болезни; orv. профилактика; orv. \betegség mesterséges előidézése — провокация; a \betegség ágyba döntötte — недуг свалил его в постель; arcára van írva — а \betegség у него болезненный вид; \betegsége miatt — по (причине) болезни; belehal vmely \betegségbe — умереть от какой-л. болезни; \betegségbe esik — заболеть; vmely \betegségben fekszik — болеть чём-л.; vmely \betegségben szenved — страдать какой-л. болезнью; \betegségből felépül — оправляться/оправиться от болезни; több \betegségén átesik — перехварывать/перехворать чём-л.; a télen sok \betegségen esett át — за зиму он многим перехворал; vmely \betegségre gyanús — подозрительный на какую-л. болезнь; \betegségre hajlamos — склонный к какой-л. болезни; rámegy a \betegségre ld. belehal; \betegséget átad — заразить кого-л. какой-л. болезнью; передать свою болезнь кому-л.; mindenféle/több \betegséget átvészelt — перехворал всеми болезнями; переболел несколькими болезнями; \betegséget behurcol — заносить/занести болезнь; felismeri a \betegséget — распознавать болезнь; vmely \betegséget felszed — подцепить болезнь; tengeri \betegséget kapott — его укачало; \betegséget megállapít — ставить диагноз; диагностировать; vmely \betegséget meggyógyít — вылечить какую-л. болезнь; sokáig tart, amíg ezt a \betegséget meg lehet gyógyítani — эту болезнь лечить — долгая песня; \betegséget megkap — схватить v. под хватить болезнь; заболевать/заболеть; \betegséget okozó — вызывающий болезнь; vmely \betegségtői megvéd — иммунизировать; предохранить от болезни; \betegségtői megviselt/meggyötört — измученный болезнью;

    2.

    átv. а szenzációhajhászás — а bulvársajtó egyik \betegsége погоня за сенсациями — одна из болезней бульварной прессы

    Magyar-orosz szótár > betegség

  • 76 vermino

    —, —, āre [ vermis ]
    2) страдать зудом, зудеть ( auris verminat M)

    Латинско-русский словарь > vermino

  • 77 לסבול

    לִסבוֹל
    вынести

    выносить
    вытерпеть
    выдержать
    выдерживать
    продолжаться
    терпеть
    переносить
    попустительствовать
    перенести
    допустить
    допускать
    страдать
    подтверждать
    подтвердить
    терзаться
    мучиться
    агонизировать
    нести груз
    мучить
    стерпеть
    претерпеть
    * * *

    לסבול


    סָבַל [לִסבּוֹל, סוֹבֵל, יִסבּוֹל]

    1.страдать; переносить тяготы 2.терпеть; относиться терпимо 3.переносить груз

    סָבַל הֶפסֵדִים

    понёс потери

    לֹא סוֹבֵל דִיחוּי

    не терпит отлагательства

    סָבַל כְּאֵבִים

    страдал от болей

    סָבַל מִמַחֲלָה

    болел, страдал болезнью

    Иврито-Русский словарь > לסבול

  • 78 adoecer

    I vt II vi
    1) заболевать; быть больным, страдать ( какой-л болезнью)
    2) прн страдать

    Portuguese-russian dictionary > adoecer

  • 79 patire

    v.t. e i.
    1.
    страдать от + gen., + strum.; мучиться от + gen., болеть + strum.; подвергаться + dat.

    ha patito molto nella sua vita — она за свою жизнь немало настрадалась (натерпелась; lett. ей выпало много страданий)

    far patire — причинять боль (страдание) + dat.

    2.

    ha finito di patire — он отмучился (скончался)

    Il nuovo dizionario italiano-russo > patire

  • 80 маитлаш

    маитлаш
    -ем
    маяться, мучиться; страдать от боли, болезни

    Кыдал дене маитлаш мучиться от боли в пояснице;

    пӱй дене маитлаш страдать от зубной боли.

    Кок кече годым подкиндылан верчын мӱшкыр дене маитлышым. М. Шкетан. Из-за варёных лепёшек я два дня маялся от боли в животе.

    (Овокля:) Тудо ончычак йол дене маитла ыле. М. Рыбаков. (Овокля:) Он и раньше маялся болезнью ног.

    Марийско-русский словарь > маитлаш

См. также в других словарях:

  • страдать — бессонницей • действие, непрямой объект страдать болезнью • действие, непрямой объект страдать одышкой • обладание, непрямой объект страдать онкологическими заболеваниями • действие, непрямой объект страдать психическим расстройством • обладание… …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • болезнью — страдать болезнью • действие, непрямой объект …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • СТРАДАТЬ — страдаю, страдаешь, и (книжн. устар.) стражду, страждешь, несов. 1. от чего и без доп. Мучиться, испытывать страдания, тяжелые, неприятные ощущения от боли (физической или душевной). Страдать от зубной боли. Страдать от любви. Страдать телом.… …   Толковый словарь Ушакова

  • страдать — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я страдаю, ты страдаешь, он/она/оно страдает, мы страдаем, вы страдаете, они страдают, страдай, страдайте, страдал, страдала, страдало, страдали, страдающий, страдавший, страдая; св. пострадать 1.… …   Толковый словарь Дмитриева

  • страдать — чем, от чего, по ком чем или по кому чему, за кого что, из за кого чего, от кого чего. 1. чем и от чего (иметь какую л. болезнь или недостаток, порок). Страдать головными болями (от головных болей). Страдать самомнением (от самомнения). Наталья… …   Словарь управления

  • непрямой объект — бизнесом заниматься • действие, непрямой объект бить смертным боем • действие, непрямой объект, продолжение блистать красотой • действие, непрямой объект бояться войны • непрямой объект, эмоции бояться встречи • непрямой объект, эмоции бояться… …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • действие — возыметь действие • действие действие кончилось • действие, субъект, окончание действие направить • действие действие начинается • действие, субъект, начало действие основано • касательство действие производить • действие действие происходит •… …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • Иоанн Павел II (папа римский) — Иоанн Павел II Ioannes Paulus PP. II …   Википедия

  • Войтыла Кароль — Иоанн Павел II Ioannes Paulus PP. II 264 й папа римский …   Википедия

  • Войтыла, Кароль — Иоанн Павел II Ioannes Paulus PP. II 264 й папа римский …   Википедия

  • Войтыла Кароль Юзеф — Иоанн Павел II Ioannes Paulus PP. II 264 й папа римский …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»