-
101 игра стоит свеч
игра стоит свеч (свечей); см. тж. игра не стоит свечЭтот смелый вариант открывал огромные перспективы для будущих действий наших войск на южном крыле советско-германского фронта. Как говорится, игра стоила свеч. (К. Рокоссовский, Солдатский долг) — This bold plan offered tremendous possibilities for subsequent action on the southern wing of the Soviet-German front. The game would have been worth the candle, as they say.
Русско-английский фразеологический словарь > игра стоит свеч
-
102 не стоит
не стоит; не за что — don't mention it
не стоит благодарности — you are welcome; don't mention it
-
103 себе дороже стоит
• СЕБЕ ДОРОЖЕ; СЕБЕ ДОРОЖЕ СТОИТ coll[AdjP, Invar, subj-compl with быть, стать etc (1st var.; VP, usu. pres (2nd var.; subj: abstr or infin (occas. omitted); fixed WO]=====⇒ sth. (or doing sth.) does not justify the effort, will have unpleasant consequences, will affect s.o. adversely:- it's more trouble <bother, hassle> than it's worth;- person X stands to lose more than he gains.Большой русско-английский фразеологический словарь > себе дороже стоит
-
104 дым стоит коромыслом
[VPsubj; (variants with verbs) or VPsubj with быть; коромыслом is always in the final position]=====⇒ there is great activity, noise, disorder etc (in some place):- there was bedlam < utter chaos>;- things were < went> wild.♦ Росшепер занимал три палаты. В первой недавно жрали... В смежной палате дым стоял коромыслом. На гигантской Росшеперовой кровати брыкались полураздетые нездешние девчонки (Стругацкие 1). Rosheper had a three-room suite. The first one contained the remains of a recent feast....In the adjoining room all hell had broken loose. Half-naked girls, imported from the capital, were kicking their legs on Rosheper's enormous bed (1a).♦ В храмовском чулане стоял дым коромыслом (Максимов 3). АН hell was let loose in Khramov's attic (3a).♦ Представляете картину? Кухня. Дым коромыслом (Терц 5). Can you imagine the scene? A fearful commotion in the kitchen (5a).♦ Деревянные коробки поселковых клубов распирало гремучей матерщиной и хмельным перегаром, в грязных и холодных гостиницах круглые сутки стоял дым коромыслом (Максимов 3). The workers' clubs were little wooden boxes bursting with earsplitting obscenities and alcoholic fumes. Each day in the filthy, unheated hotels was twenty-four hours of bedlam (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > дым стоит коромыслом
-
105 дым стоит столбом
[VPsubj; (variants with verbs) or VPsubj with быть; коромыслом is always in the final position]=====⇒ there is great activity, noise, disorder etc (in some place):- there was bedlam < utter chaos>;- things were < went> wild.♦ Росшепер занимал три палаты. В первой недавно жрали... В смежной палате дым стоял коромыслом. На гигантской Росшеперовой кровати брыкались полураздетые нездешние девчонки (Стругацкие 1). Rosheper had a three-room suite. The first one contained the remains of a recent feast....In the adjoining room all hell had broken loose. Half-naked girls, imported from the capital, were kicking their legs on Rosheper's enormous bed (1a).♦ В храмовском чулане стоял дым коромыслом (Максимов 3). АН hell was let loose in Khramov's attic (3a).♦ Представляете картину? Кухня. Дым коромыслом (Терц 5). Can you imagine the scene? A fearful commotion in the kitchen (5a).♦ Деревянные коробки поселковых клубов распирало гремучей матерщиной и хмельным перегаром, в грязных и холодных гостиницах круглые сутки стоял дым коромыслом (Максимов 3). The workers' clubs were little wooden boxes bursting with earsplitting obscenities and alcoholic fumes. Each day in the filthy, unheated hotels was twenty-four hours of bedlam (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > дым стоит столбом
-
106 Скрипучее дерево стоит, а здоровое летит
People complaining of bad health often outlive those who look strong. See Битая посуда два века живет (Б)Var.: Скрипучая берёза дольше стоит. Скрипучее дерево два века живётCf:A creaking cart goes long on its wheels (Br.). A creaking door hangs long on its hinges (Am., Br.). A creaking gate hangs a long time (hangs long) (Br.). A creaking gate lasts long (swings a long time) (Am.). Creaking wagons are long in passing (Br.). The ill stake stands long (longest) (Br.). An ill stake stands the longest (Am.). The loose stake stands longest (Br.). Near dead never filled the kirkyard (Am.). The sickest is not the nearest the grave (Am.). A squeaking gate hangs the longest (Am.). A squeaking hinge lasts the longest (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Скрипучее дерево стоит, а здоровое летит
-
107 перед ... всё время стоит задача
Перед (инженерами) всё время стоит задача-- Due to continuing demands on engineers to develop smaller, more efficient heat exchangers, flow separation has been utilized as a mechanism to enhance heat transfer.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > перед ... всё время стоит задача
-
108 перед ... стоит задача
Перед (конструкторами) стоит задача-- Designers are challenged to find configurations having improved aerodynamic performance.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > перед ... стоит задача
-
109 проблема ... стоит перед конструкторами уже много лет
Проблема... стоит перед конструкторами уже много лет-- The problem of machine noise has been a concern of design engineers for many years.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > проблема ... стоит перед конструкторами уже много лет
-
110 теперь стоит упомянуть и о
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > теперь стоит упомянуть и о
-
111 этого не стоит делать
Этого не стоит делать-- Again we can write equation (...) in terms of the gear and differential constants but it is not worth doing because no simplification is achieved.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > этого не стоит делать
-
112 не стоит беспокоиться
Не стоит беспокоиться! Не обращайте внимания! Ничего страшного! Не беда!
(в ответ на извинения за проступок)
That's all right!
Never mind!
Don't mind it, please!
It's not worth worrying (bothering about)!
Don't give it another thought!
That's peanuts!
Forget it!I am sorry, I am late! — That's all right!
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > не стоит беспокоиться
-
113 дорогого стоит
it's worth a lot/a great deal; it's worth its weight in gold ( более вычурно)Подарок Лужкова дорогого стоит («Новые Известия»). — Luzhkov's gift comes at a price.
-
114 ничего не стоит
-
115 гроша медного не стоит
разг., пренебр.Когда мне говорят о художественном и антихудожественном, о том, что сценично или не сценично, о тенденции, реализме и т. п., я теряюсь, нерешительно поддакиваю и отвечаю банальными полуистинами, которые не стоят и гроша медного. (А. Чехов, Письмо И. Л. Леонтьеву (Щеглову), 22 марта 1890) — When people talk to me of what is artistic and inartistic, of what is dramatic and not dramatic, of tendency, realism, and so on, I am bewildered, hesitatingly assent, and answer with banal half-truths not worth a brass farthing.
Русско-английский фразеологический словарь > гроша медного не стоит
-
116 не стоит благодарности
см. не стоит 2)Русско-английский фразеологический словарь > не стоит благодарности
-
117 овчинка выделки не стоит
погов.cf. the game is not worth the candle (the candles); it's not worth powder and shot- Это какая птица, значит, будет? - прибавил Рябинин, презрительно глядя на вальдшнепов, - вкус, значит, имеет. - И он неодобрительно покачал головой, как бы сильно сомневаясь в том, что эта овчинка стоила выделки. (Л. Толстой, Анна Каренина) — 'What kind of bird may it be, pray?' added Ryabinin, looking contemptuously at the snipe: 'a great delicacy, I suppose.' And he shook his head disapprovingly, as though he had grave doubts whatever this game were worth the candle.
Русско-английский фразеологический словарь > овчинка выделки не стоит
-
118 плевка не стоит
прост.cf. not worth a damn (a hang, a button, a bean, a curse, a pin, a fig, a straw)- Любой гвардейский юнкер в вашем положении минуты бы не задумался, потому что оно плевка не стоит; а вы, человек умный, образованный, не хотите хоть сколько-нибудь возвыситься над собой, чтоб спокойно оглядеть как и что... (А. Писемский, Тысяча душ) — 'No junior guardsman in your position would hesitate for a moment, for the whole thing is not worth a curse. And you, a clever, educated man, are unable to rise above yourself for a single moment, to look around you dispassionately.'
Русско-английский фразеологический словарь > плевка не стоит
-
119 чего стоит
(кто, что)разг.smb., smth. < alone> is worth I don't know what; smth. alone counts for a lot!- Скучаю я по русским северным городкам, - загудел Лопатин... - Чего стоит одна стеклянная тишина в малиновом инее утра! Потом - мороз, солнце, белизна... (Ю. Бондарев, Выбор) — 'I miss the northern Russian towns,' Lopatin rumbled... 'The glassy silence of crimson hoarfrost in the morning alone is worth I don't know what. And then - the cold, the sun, the snowy whiteness...'
-
120 если работу стоит делать, то стоит делать её хорошо
General subject: if a job is worth doing it is worth doing wellУниверсальный русско-английский словарь > если работу стоит делать, то стоит делать её хорошо
См. также в других словарях:
стоит — нужно, игра стоит свеч, есть расчет, есть смысл, целесообразно, имеет смысл, стоит только, достаточно, овчинка выделки стоит Словарь русских синонимов. стоит 1. есть (или имеет) смысл, есть расчёт; игра стоит свеч / обычно с отрицанием: овчинка… … Словарь синонимов
стоит — – означает конечную стадию дистрибуции, т.е. наличие товара в конкретной торговой точке. Варианты: встанет, стоит плохо. А у тов. Пупкина в ГУМе хорошо стоит. (Словарь бизнес сленга компании Schwarzkopf Россия) … Словарь бизнес-сленга
СТОИТ — системно техническое обеспечение и телекоммуникации отдел техн … Словарь сокращений и аббревиатур
стоит — вопрос стоит • существование / создание, субъект время стоит • действие, субъект, Neg год стоит • действие, субъект дело стоит • действие, субъект, продолжение, Neg день стоит • действие, субъект жара стоит • действие, субъект жизнь стоит •… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
стоит на краю гроба — смотрит в гроб, смотрит в могилу, плох, совсем плох, стоит одной ногой в могиле, на ладан дышит, лежит на смертном одре, стоит одной ногой в гробу, стоит на краю могилы, еле дышит, больной Словарь русских синонимов. стоит на краю гроба прил., кол … Словарь синонимов
стоит только бровью повести — нареч, кол во синонимов: 5 • достаточно только намекнуть о своем желании (4) • … Словарь синонимов
стоит колом — стоит коробом, грубый, жесткий, прочный Словарь русских синонимов. стоит колом прил., кол во синонимов: 3 • грубый (136) • … Словарь синонимов
стоит на повестке дня — первоочередной, очередной, стоит на очереди, ближайший, актуальный Словарь русских синонимов. стоит на повестке дня прил., кол во синонимов: 5 • актуальный (31) • … Словарь синонимов
стоит на своих ногах — независимый, самостоятельный, сам маленький, сам большой, стоит на собственных ногах, сам себе голова, сам себе хозяин, сам себе господин, самосильный, господин положения, хозяин положения, живет своим умом Словарь русских синонимов. стоит на… … Словарь синонимов
стоит только бровью пошевельнуть — нареч, кол во синонимов: 4 • достаточно только намекнуть о своем желании (4) • стоит толь … Словарь синонимов
стоит только бровью шевельнуть — нареч, кол во синонимов: 4 • достаточно только намекнуть о своем желании (4) • стоит только … Словарь синонимов