-
1 блочный
бло́чн|ый<-ая, -ое>прил Block-бло́чный дом Blockhaus nt* * *adj1) eng. (о системе управления) modular2) construct. Block-3) IT. blockorientiert, blockweise, gruppenweise, satzweise4) atom. blockförmig -
2 блоков
бло́ков прил. Block-. -
3 гибнуть
несов.; сов. поги́бнуть1) приходить в упадок, подвергаться разрушению, уничтожению zugrÚnde géhen ging zugrÚnde, ist zugrÚnde gegángen, Únter|gehen ↑; о самолёте áb|stürzen (s); об урожае, книгах и др. verníchtet wérden das wird verníchtet, wÚrde verníchtet, ist verníchtet wórdenКульту́ра э́того наро́да поги́бла. — Die KultÚr díeses Vólkes ist zugrÚnde gegángen.
Су́дно поги́бло. — Das Schiff ist Úntergegangen.
Самолёт поги́б. — Das FlÚgzeug ist ábgestürzt.
Во вре́мя пожа́ра поги́бло мно́го книг. — Beim Brand wÚrden víele Bücher verníchtet.
Поги́б весь урожа́й. — Die gánze Érnte wÚrde verníchtet.
2) умирать - о людях ums Lében kómmen kam ums Lében, ist ums Lében gekómmen, Úm|kommen ↑; тк. в результате аварии, катастрофы tödlich verÚnglücken (s); на войне, в бою fállen er fällt, fiel, ist gefállen; о растениях éingehen ging éin, ist éingegangenВ авиакатастро́фе поги́бло не́сколько челове́к. — Bei dem FlÚgzeugunglück sind éinige Ménschen ums Lében gekómmen [Úmgekommen, tödlich verÚnglückt].
Он поги́б на войне́. — Er ist (im Krieg) gefállen.
Во вре́мя за́сухи поги́бло мно́го расте́ний. — Während der Dürre gíngen víele Pflánzen éin.
-
4 погибать
несов.; сов. поги́бнуть1) в катастрофе, на войне, тж. перен. úmkommen kam úm, ist úmgekommen от чего л. → vor D; ums Lében kómmen kam ums Lében, ist ums Lében gekómmen; на войне тж. fállen fiel, ist gefállen; тк. в результате несчастного случая, катастрофы tödlich verúnglücken (s); от голода, болезней stérben er stirbt, starb, ist gestórben, zugrúnde géhen ging zugrúnde, ist zugrúnde gegángen (от голода, страданий → vor D, от болезней → an D); о растениях éingehen ging éin, ist éingegangen от чего л. → vor DВо вре́мя землетрясе́ния поги́бло два́дцать челове́к. — Beim Érdbeben sind zwánzig Persónen úmgekommen [ums Lében gekómmen, tödlich verúnglückt].
Он поги́б на войне́. — Er ist (im Krieg) gefállen [úmgekommen].
Там лю́ди погиба́ли от го́лода, от стра́шных боле́зней. — Dort stárben die Ménschen vor Húnger, an fúrchtbaren Kránkheiten. (Dort sind die Ménschen vor Húnger, an fúrchtbaren Kránkheiten zugrúnde gegángen.)
Он поги́бнет от пья́нства. — Er wird am Álkohol zugrúnde géhen.
Зимо́й мно́го расте́ний поги́бло от хо́лода. — Im Wínter sind víele Pflánzen vor Kälte éingegangen.
Я здесь погиба́ю от ску́ки, от жары́. — Ich kómme hier úm vor Langewéile, vor Hítze.
2) подвергаться уничтожению úntergehen ging únter, ist úntergegangen, zugrúnde géhen ↑; о книгах, картинах, ценностях и др. verníchtet wérden das wird verníchtet, wúrde verníchtet, ist verníchtet wórdenКульту́ра э́того наро́да поги́бла. — Die Kultúr díeses Vólkes ist úntergegangen [zugrúnde gegángen].
Во вре́мя пожа́ра поги́бли це́нные ру́кописи, кни́ги. — Während des Brándes wúrden wértvolle Hándschriften, Bücher verníchtet.
-
5 вложенность
вло́женнос|ть<- ти>ж (бло́ков в програ́мме) Schachtelung f* * *n1) gener. Schachtelung2) comput. Einschachtelung3) eng. Verschachtelung4) brit.engl. Nesting -
6 дом
m (29; 'а/ 'у; a. из, до у; на у; pl. e., N а) Haus n, Bau; Wohnung f; Familie f; Heim n; Anstalt f; на дом ins Haus, frei Haus; für zu Hause; на весь дом im ganzen od. durchs ganze Haus; на дому zu Hause; из дому von zu Hause; по дому im Haushalt; по домам nach Hause; вне дома außer Haus; в доме ... das Haus hat...* * *дом m (´-а/ ´-у; auch и́з, до́ -у; на -у́; pl. e., N -а́) Haus n, Bau; Wohnung f; Familie f; Heim n; Anstalt f;на́ дом ins Haus, frei Haus; für zu Hause;на весь дом im Ganzen oder durchs ganze Haus;на дому́ zu Hause;и́з дому von zu Hause;по до́му im Haushalt;по дома́м nach Hause;вне до́ма außer Haus;в до́ме … das Haus hat …* * *<до́ма>м1. (жило́й) Haus ntдом-новостро́йка Neubau mбло́чный дом Plattenbau mсбо́рный дом Fertighaus nt2. (дома́шний оча́г) Heim nt, Zuhause ntде́тский дом Kinderheim ntвне до́ма außerhalb, auswärts* * *
1.
milit. ä.
2. n1) gener. Hausstatt, (родной) Heim, Heim (учреждение социального обеспечения, оздоровительное, культурное), Häuslichkeit, Zuhause, (тк.sg) Haus, Haushalt, Heim (учреждение, напр. дом отдыха, детдом, дом для престарелых), Eigenheim (для одной семьи - домовладельца), Haus, Heimwesen2) colloq. Baude, Bude3) sl. Kitte, Kütte4) obs. Hauswesen5) liter. Herd, Nest, Dach6) eng. Hausanlage (как сооружение)7) law. Anstalt, Dynastie, Familie (eines Monarchen), Firma, Gebäude, Geschäft, Wohnhaus8) pompous. Hausstand -
7 болт
м.Bolzen m, Schraube fболт крепле́ния голо́вки бло́ка цили́ндров — Zylinderkopfschraube f
- контактный болтболт регулиро́вки зазо́ра в кла́панах — Ventileinstellschraube f
- болт крепления
- болт крепления колеса
- натяжной болт
- откидной болт
- полюсный болт
- предохранительный болт
- распорный болт
- центровой болт рессоры
- самостопорящийся болт
- болт с буртиком
- болт с дюймовой резьбой
- болт с зубчатым буртиком
- сквозной болт
- соединительный болт
- болт с проушиной
- стопорный болт
- упорный болт
- чистый болт
- шатунный болт -
8 коробка
ж.Kasten m, Gehäuse nвы́полненная в одно́м бло́ке с гла́вной переда́чей коро́бка переда́ч — Wechselachsgetriebe n
несинхронизи́рованная ступе́нчатая коро́бка переда́ч — unsynchronisiertes Schaltgetriebe n
переключа́емая под нагру́зкой коро́бка переда́ч — lastschaltbares Getriebe n
автомати́ческая коро́бка переда́ч, переключа́емая под нагру́зкой — automatisches Lastschaltgetriebe n
по́лностью синхронизи́рованная коро́бка переда́ч — Vollsynchrongetriebe n, vollsynchronisiertes Getriebe n, Allsynchrongetriebe n
коро́бка переда́ч с кулачко́выми му́фтами — Klauengetriebe n
коро́бка переда́ч со сдво́енными переключа́ющими му́фтами — Doppelschaltmuffengetriebe n
коро́бка переда́ч со скользя́щими шестерня́ми — Vorgelegegetriebe n, Schubräder(wechsel)getriebe n, Schieberrädergetriebe n
коро́бка переда́ч со шпо́ночным переключе́нием — Ziehkeilgetriebe n, Wechselgetriebe n mit Ziehkeilschaltung
коро́бка переда́ч с пере́дним и за́дним дели́телем — Dreigruppengetriebe n
коро́бка переда́ч с переключа́ющими зу́бчатыми му́фтами — Schubklauengetriebe n, Schaltmuffengetriebe n
коро́бка переда́ч с понижа́ющей переда́чей — Wechselgetriebe n mit Geländegang
коро́бка переда́ч с преселе́кторным включе́нием — Vorwählgetriebe n
коро́бка переда́ч с реду́ктором и за́дним дели́телем — Dreigruppengetriebe n
коро́бка переда́ч с ускоря́ющей переда́чей — Fernganggetriebe n, Schnellganggetriebe n, Schonganggetriebe n, E-Getriebe n, Sparganggetriebe n, Schnell-Schongang-Getriebe n, Overdrive m
части́чно синхронизи́рованная коро́бка переда́ч — Teilsynchrongetriebe n
- коробка дифференциалачетырёхступе́нчатая синхронизи́рованная коро́бка переда́ч — Viergang-Synchrongetriebe n
- золотниковая коробка
- клапанная коробка
- клеммовая коробка
- коробка отбора мощности
- коробка передач
- автоматическая коробка передач
- бесступенчатая коробка передач
- бесшумная коробка передач
- гидравлическая коробка передач
- гидродинамическая коробка передач
- гидромеханическая коробка передач
- механическая коробка передач
- многоступенчатая коробка передач
- однопоточная коробка передач
- основная коробка передач
- планетарная коробка передач
- полуавтоматическая коробка передач
- реверсивная коробка передач
- коробка передач с задним делителем
- синхронизированная коробка передач
- коробка передач с передним делителем
- коробка передач с редуктором
- коробка передач с ручным управлением
- ступенчатая коробка передач
- фрикционная коробка передач
- шестиступенчатая коробка передач
- коробка перемены передач
- раздаточная коробка
- распределительная коробка
- коробка скоростей -
9 крышка
ж.Deckel m, Abdeckkappe f, Haube fкры́шка голо́вки цили́ндра бло́ка цили́ндров — = крышка головки цилиндра
кры́шка поплавко́вой ка́меры карбюра́тора — Vergaserschwimmdeckel m
- крышка головки цилиндракольцева́я пружи́нная кры́шка сма́зочного отве́рстия — Ölerklipp m
- крышка картера сцепления
- крышка катушки зажигания
- крышка клапанной коробки
- крышка коренного подшипника
- крышка коробки передач
- крышка корпуса
- крышка моноблока батареи
- крышка наливной горловины
- крышка насоса со стороны всасывания
- крышка прерывателя
- крышка распределительных шестерён
- крышка распределителя зажигания
- резьбовая крышка
- крышка со стороны коллектора
- крышка со стороны контактных колец
- крышка со стороны привода
- крышка ступицы колеса
- крышка фильтра
- крышка шатуна -
10 крышка головки цилиндра
= крышка голо́вки цили́ндра бло́ка цили́ндров Zylinderhaube f, Zylinderkopfdeckel m, Zylinderkopfhaube fРусско-немецкий автомобильный словарь > крышка головки цилиндра
-
11 прокладка головки цилиндра
= прокладка бло́ка цили́ндров Zylinderkopfdichtung fРусско-немецкий автомобильный словарь > прокладка головки цилиндра
-
12 блок
блок м., - ове, ( два) бло́ка Block m, Blöcke/-s; блок от 20 листа Ein Block zu 20 Blatt; Купувам стоки на блок In/im Block kaufen. -
13 отшибать
( ушибить) verlétzen vtу него́ [у неё] отши́бло па́мять — er [sie] hat das Gedächtnis verlóren
-
14 отшибить
разг.( ушибить) verlétzen vtу него́ [у неё] отши́бло па́мять — er [sie] hat das Gedächtnis verlóren
-
15 сшибать
1) разг. úmstoßen (непр.) vtсшиба́ть с ног — úmrennen (непр.) vt, über den Háufen rénnen (непр.) vt
его́ сши́бло маши́ной — er wúrde von éinem Áuto ángefahren
2) ( с чего-либо) herúnterwerfen (непр.) vt, herúnterstoßen (непр.) vt -
16 сшибить
1) разг. úmstoßen (непр.) vtсшиби́ть с ног — úmrennen (непр.) vt, über den Háufen rénnen (непр.) vt
его́ сши́бло маши́ной — er wúrde von éinem Áuto ángefahren
2) ( с чего-либо) herúnterwerfen (непр.) vt, herúnterstoßen (непр.) vt -
17 дерево
высо́кое, краси́вое, цвету́щее, го́лое, засо́хшее, гнило́е де́рево — ein hóher, schöner, blühender, káhler [entláubter], verdórrter, mórscher Baum
плодо́вые де́ревья — Óbstbäume
посади́ть, сруби́ть де́рево — éinen Baum pflánzen, fällen
спря́таться за де́рево(м) — sich hínter éinem Baum verstécken
зале́зть на де́рево — auf éinen Baum kléttern
сиде́ть под де́ревом — únter éinem Baum sítzen
де́рево растёт, цветёт, поги́бло. — Der Baum wächst, blüht, ist éingegangen.
В э́том году́ де́рево не дало́ плодо́в. — In díesem Jahr hat der Baum nicht getrágen.
2) древесина das Holz -es, тк. ед. ч.скульпту́ра из све́тлого де́рева — éine Plástik aus héllem Holz
де́лать что л. из де́рева — etw. aus Holz hérstellen [máchen]
-
18 катастрофа
1) бедствие, крупная авария железнодорожная, авиационная, крупная автомобильная, на шахте и др. das Únglück (e)s, Únglücksfälle; автомобильная, на стройке и др. (несчастный случай) der Únfall s, Únfälle; бедствие очень большого масштаба die Katastróphe =, nужа́сная, стра́шная катастро́фа — ein schréckliches, fúrchtbares Únglück [ein schrécklicher, fúrchtbarer Únfall, éine schréckliche, fúrchtbare Katastróphe]
авиацио́нная катастро́фа — ein Flúgzeugunglück
предотврати́ть катастро́фу — ein Únglück [éinen Únfall, éine Katastróphe] verhíndern [ábwenden]
рассле́довать причи́ны катастро́фы — die Úrsachen des Únglücks [des Únfalls, der Katastróphe] untersúchen
На ша́хте произошла́ катастро́фа. — Im Bérgwerk kam es zu éinem Únglück.
Здесь случи́лась кру́пная автомоби́льная катастро́фа. — Hier kam es zu éinem schwéren Áutounfall.
Они́ попа́ли в железнодоро́жную катастро́фу. — Sie sind in ein Éisenbahnunglück geráten.
На ме́сто катастро́фы при́был врач. — Am Únglücksort [Am Únfallsort] ist ein Arzt éingetroffen.
В авиацио́нной катастро́фе поги́бло два́дцать челове́к. — Bei dem Flúgzeugunglück [bei dem Flúgzeugabsturz] sind zwánzig Ménschen ums Lében gekómmen.
2) экономическая, семейная и др. die Katastróphe ↑фина́нсовая, экономи́ческая катастро́фа — finanziélle, wírtschaftliche Katastróphe
Э́то бы́ло бы для меня́ катастро́фой. — Das wäre für mich éine Katastróphe.
Э́то мо́жет привести́ страну́ к катастро́фе. — Das kann das Land in éine Katastróphe führen.
См. также в других словарях:
бло́кпо́ст — блокпост, а; мн. блокпосты, ов … Русское словесное ударение
бло́нды — блонды, блонд, блондам … Русское словесное ударение
бло́к-инду́ктор — блок индуктор, а; мн. ы, ов … Русское словесное ударение
бло́к-ма́ркер — блок маркер, а … Русское словесное ударение
бло́кообжи́мный — блокообжимный … Русское словесное ударение
бло́кшив — блокшив … Русское словесное ударение
бло́чно-мо́дульный — блочно модульный … Русское словесное ударение
БЛО — батальон лёгких огнемётов воен. Словарь: Словарь сокращений и аббревиатур армии и спецслужб. Сост. А. А. Щелоков. М.: ООО «Издательство АСТ», ЗАО «Издательский дом Гелеос», 2003. 318 с … Словарь сокращений и аббревиатур
бло́шка — и, род. мн. шек, дат. шкам, ж. 1. уменьш. к блоха. 2. мн. ч. (блошки, шек). Костяные кружочки, которые подпрыгивают при нажимании их краев (детская игра) … Малый академический словарь
Бло перфоратор — (С. Р. Н. Blot, 1822 1888, франц. врач) см. Перфоратор копьевидный … Большой медицинский словарь
Бло́ха — Бонне́ сухожи́льный шов — (J.C. Bloch, франц. хирург: A. Bonnet, 1802 1858, франц. хирург) соединение концов сухожилия связыванием двух нитей, проведенных внутриствольно с перекрестом через каждый из концов … Медицинская энциклопедия